diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2009-02-18 01:10:18 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2009-02-18 01:10:18 +0000 |
commit | 0e482e60c9f62904c5f9a5adc337717600128264 (patch) | |
tree | 0845713c0555e9f4429f1661d2a2e845914e4588 /po/fi | |
parent | d5b9ca6d94707aa84d84c5dcc9ddc547f065fd4d (diff) | |
download | installation-guide-0e482e60c9f62904c5f9a5adc337717600128264.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/fi')
-rw-r--r-- | po/fi/install-methods.po | 58 |
1 files changed, 46 insertions, 12 deletions
diff --git a/po/fi/install-methods.po b/po/fi/install-methods.po index a32a13ea7..18972f62d 100644 --- a/po/fi/install-methods.po +++ b/po/fi/install-methods.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installation Guide install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-17 00:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-18 01:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-06 21:07+0200\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -304,7 +304,10 @@ msgid "" "The GLAN Tank requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the disk " "on which you intend to install Debian. These images can be obtained from " "&glantank-firmware-img;." -msgstr "GLAN Tank vaatii ytimen ja muistilevyn ext2-osiolla, jonka on oltava sillä levyllä johon Debian aiotaan asentaa. Nämä otokset saadaan osoitteesta &glantank-firmware-img;." +msgstr "" +"GLAN Tank vaatii ytimen ja muistilevyn ext2-osiolla, jonka on oltava sillä " +"levyllä johon Debian aiotaan asentaa. Nämä otokset saadaan osoitteesta " +"&glantank-firmware-img;." #. Tag: title #: install-methods.xml:207 @@ -319,7 +322,10 @@ msgid "" "The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the " "disk on which you intend to install Debian. These images can be obtained " "from &kuroboxpro-firmware-img;." -msgstr "Kurobox Pro vaatii ytimen ja muistilevyn ext2-osiolla, jonka on oltava sillä levyllä johon Debian aiotaan asentaa. Nämä otokset saadaan osoitteesta &kuroboxpro-firmware-img;." +msgstr "" +"Kurobox Pro vaatii ytimen ja muistilevyn ext2-osiolla, jonka on oltava sillä " +"levyllä johon Debian aiotaan asentaa. Nämä otokset saadaan osoitteesta " +"&kuroboxpro-firmware-img;." #. Tag: title #: install-methods.xml:218 @@ -356,7 +362,10 @@ msgid "" "The QNAP Turbo Station (TS-109, TS-209 and TS-409) requires a kernel and " "ramdisk which can be obtained from &qnap-firmware-img;. A script is provided " "to write these images to flash." -msgstr "QNAP Turbo Station (TS-109, TS-209 and TS-409) vaatii ytimen ja muistilevyn, jotka ovat saatavilla osoitteesta &qnap-firmware-img;. Saatavilla on komentotiedosto joka kirjoittaa nämä otokset flashmuistiin." +msgstr "" +"QNAP Turbo Station (TS-109, TS-209 and TS-409) vaatii ytimen ja muistilevyn, " +"jotka ovat saatavilla osoitteesta &qnap-firmware-img;. Saatavilla on " +"komentotiedosto joka kirjoittaa nämä otokset flashmuistiin." #. Tag: title #: install-methods.xml:278 @@ -898,7 +907,11 @@ msgid "" "first is to install completely from the network. The second is to also copy " "a CD image onto the USB stick and use that as a source for packages, " "possibly in combination with a mirror. This second method is the more common." -msgstr "Käynnistettäessä USB-muistilta on kaksi mahdollista asennustapaa. Ensimmäinen asentaa kokonaan verkosta. Toinen tapa on kopioida myös CD-otos USB-muistille ja käyttää sitä pakettien lähteenä, mahdollisesti asennuspalvelimen kopion kanssa. Tämä toinen tapa on yleisempi." +msgstr "" +"Käynnistettäessä USB-muistilta on kaksi mahdollista asennustapaa. " +"Ensimmäinen asentaa kokonaan verkosta. Toinen tapa on kopioida myös CD-otos " +"USB-muistille ja käyttää sitä pakettien lähteenä, mahdollisesti " +"asennuspalvelimen kopion kanssa. Tämä toinen tapa on yleisempi." #. Tag: para #: install-methods.xml:644 @@ -908,7 +921,11 @@ msgid "" "from the <filename>netboot</filename> directory (at the location mentioned " "in <xref linkend=\"where-files\"/>) and use the <quote>flexible way</quote> " "explained below to copy the files to the USB stick." -msgstr "Ensimmäistä tapaa käytettäessä on noudettava asentimen levyotos hakemistosta <filename>netboot</filename> (kohdassa <xref linkend=\"where-files\"/> mainitusta paikasta) ja kopioitava tuonnempana selitettävällä <quote>joustavalla tavalla</quote> tiedostot USB-muistille." +msgstr "" +"Ensimmäistä tapaa käytettäessä on noudettava asentimen levyotos hakemistosta " +"<filename>netboot</filename> (kohdassa <xref linkend=\"where-files\"/> " +"mainitusta paikasta) ja kopioitava tuonnempana selitettävällä " +"<quote>joustavalla tavalla</quote> tiedostot USB-muistille." #. Tag: para #: install-methods.xml:652 @@ -929,7 +946,13 @@ msgstr "" "Toisen tavan asennusotokset löytyvät hakemistosta\n" "<filename>hd-media</filename> ja otos voidaan kopioida USB-muistille\n" "joko <quote>helpolla tavalla</quote> tai <quote>joustavalla\n" -"tavalla</quote>. Tätä asennustapaa varten on noudettava myös CD-otos. Asennusotoksen ja CD-otoksen on oltava samaa paria, eli samaa &d-i; julkaisua. Jos ne ovat eri paria tulee todennäköisesti virheilmoituksia<footnote> <para>Todennäköisin virheilmoitus on ettei ytimen moduuleita löydy. Tämä tarkoittaa, että CD-otoksessa olevien ytimen moduuleiden udebit ovat eri versiota kuin ajossa olevassa ytimessä. </para> </footnote> asennuksen aikana." +"tavalla</quote>. Tätä asennustapaa varten on noudettava myös CD-otos. " +"Asennusotoksen ja CD-otoksen on oltava samaa paria, eli samaa &d-i; " +"julkaisua. Jos ne ovat eri paria tulee todennäköisesti " +"virheilmoituksia<footnote> <para>Todennäköisin virheilmoitus on ettei ytimen " +"moduuleita löydy. Tämä tarkoittaa, että CD-otoksessa olevien ytimen " +"moduuleiden udebit ovat eri versiota kuin ajossa olevassa ytimessä. </para> " +"</footnote> asennuksen aikana." #. Tag: para #: install-methods.xml:671 @@ -1011,13 +1034,20 @@ msgid "" "ever want to use it for some different purpose. A second disadvantage is " "that you cannot copy a full CD image onto the USB stick, but only the " "smaller businesscard or netinst CD images." -msgstr "Vaikka tämä tapa on mukava, kannattaa huomata sen vakava haitta: laitteen looginen koko rajoitetaan 256 Mtavuun, vaikka USB-muisti olisi suurempi. USB-muistille on tehtävä uudet osiot ja uudet tiedostojärjestelmät jotta sen täysi koko saadaan taas käyttöön jos sitä joskus halutaan käyttää johonkin muuhun. Toinen haitta on ettei USB-muistille voi kopioida täyttä romppuotosta, ainoastaan pienemmän businesscard- tai netinst-otoksen." +msgstr "" +"Vaikka tämä tapa on mukava, kannattaa huomata sen vakava haitta: laitteen " +"looginen koko rajoitetaan 256 Mtavuun, vaikka USB-muisti olisi suurempi. USB-" +"muistille on tehtävä uudet osiot ja uudet tiedostojärjestelmät jotta sen " +"täysi koko saadaan taas käyttöön jos sitä joskus halutaan käyttää johonkin " +"muuhun. Toinen haitta on ettei USB-muistille voi kopioida täyttä " +"romppuotosta, ainoastaan pienemmän businesscard- tai netinst-otoksen." #. Tag: para #: install-methods.xml:721 -#, no-c-format -msgid "" -"To use this image you only have to extract it directly to your USB stick:" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "To use this image you only have to extract it directly to your USB stick:" +msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" msgstr "Jos käytät tätä otosta, riittää purkaa se sellaisenaan USB-muistille." #. Tag: screen @@ -1231,7 +1261,11 @@ msgid "" "Debian ISO image (businesscard, netinst or full CD image; be sure to select " "one that fits) onto the stick. When you are done, unmount the USB memory " "stick (<userinput>umount /mnt</userinput>)." -msgstr "Jos käytit <filename>hd-media</filename>-otosta, on nyt kopioitava Debianin ISO-otos (businesscard, netinst tai täysi CD-otos; varmista valitsevasi se mikä mahtuu) muistille. Kun tämä on valmista, irroita USB-muisti (<userinput>umount /mnt</userinput>)." +msgstr "" +"Jos käytit <filename>hd-media</filename>-otosta, on nyt kopioitava Debianin " +"ISO-otos (businesscard, netinst tai täysi CD-otos; varmista valitsevasi se " +"mikä mahtuu) muistille. Kun tämä on valmista, irroita USB-muisti " +"(<userinput>umount /mnt</userinput>)." #. Tag: para #: install-methods.xml:866 |