summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTapio Lehtonen <tale@debian.org>2007-03-13 04:38:03 +0000
committerTapio Lehtonen <tale@debian.org>2007-03-13 04:38:03 +0000
commit4c7cc2345386e414af5f0d6b47a8223687d08ce7 (patch)
tree57e02ae245f07be700a0e2eb9d180e68d4297d35 /po/fi/install-methods.po
parentdc940ca1a2dba5504e9f2644c5349c887ecee7d5 (diff)
downloadinstallation-guide-4c7cc2345386e414af5f0d6b47a8223687d08ce7.zip
Updated translations
Diffstat (limited to 'po/fi/install-methods.po')
-rw-r--r--po/fi/install-methods.po49
1 files changed, 11 insertions, 38 deletions
diff --git a/po/fi/install-methods.po b/po/fi/install-methods.po
index c411810a6..555dc3c02 100644
--- a/po/fi/install-methods.po
+++ b/po/fi/install-methods.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installation Guide install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-28 20:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-13 15:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-13 06:19+0200\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -426,7 +426,7 @@ msgid ""
"from one of the Debian mirrors, as explained in <xref linkend=\"downloading-"
"files\"/>. <phrase arch=\"i386\">If you already have an installation CD-ROM "
"or DVD, the floppy images may also be included on the CD/DVD.</phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "Ennen kuin levykkeitä voi kirjoittaa, on ne ensin noudettava jostain Debianin asennuspalvelimesta, kuten selitetään kohdassa <xref linkend=\"downloading-files\"/>. <phrase arch=\"i386\">Jos sinulla on asennusromppu, saattavat levykeotokset olla rompulla.</phrase>"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:328
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Levyotosten kirjoittaminen Linuxissa tai Unixissa"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:337
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably "
"need root access to the system. Place a good, blank floppy in the floppy "
@@ -466,23 +466,9 @@ msgid ""
"to run a command to eject the floppy from the drive <phrase arch=\"sparc\"> "
"(on Solaris, use <command>eject</command>, see the manual page)</phrase>."
msgstr ""
-"Jotta levyotostiedostoja voisi kirjoittaa levykkeille, tarvitaan luultavasti "
-"pääkäyttäjän oikeudet järjestelmään. Aseta hyvä tyhjä levyke levykeasemaan. "
-"Käytä seuraavaksi komentoa <informalexample><screen>\n"
-"$ dd if=<replaceable>tiedostonnimi</replaceable> of=/dev/fd0 bs=1024 "
-"conv=sync ; sync\n"
-"</screen></informalexample> missä <replaceable>tiedostonnimi</replaceable> "
-"on yksi tiedosto jossa on levykkeen otos (katso kohdasta <xref linkend="
-"\"downloading-files\"/> mikä tiedosto <replaceable>tiedostonnimi</"
-"replaceable> pitäisi olla). <filename>/dev/fd0</filename> on yleinen "
-"levykeaseman laitenimi, se saattaa olla jotain muuta työasemallasi <phrase "
-"arch=\"sparc\">(Solariksessa se on <filename>/dev/fd/0</filename>)</phrase>. "
-"Komento saattaa palata kehoitteeseen ennen kuin Unix on kirjoittanut "
-"levykkeen lopppuun asti, joten tarkkaile levykeaseman merkkivaloa ja "
-"varmistu valon sammuneen ja levykkeen lakanneen pyörimästä ennen kuin "
-"poistat sen asemasta. Joissakin järjestelmissä on käytettävä komentoa, joka "
-"työntää levykkeen ulos asemasta <phrase arch=\"sparc\">(Solariksessa "
-"käytetään komentoa <command>eject</command>, katso man-sivua)</phrase>."
+"Jotta levyotostiedostoja voisi kirjoittaa levykkeille, tarvitaan luultavasti pääkäyttäjän oikeudet järjestelmään. Aseta hyvä tyhjä levyke levykeasemaan. Käytä seuraavaksi komentoa <informalexample><screen>\n"
+"$ dd if=<replaceable>tiedostonnimi</replaceable> of=/dev/fd0 bs=1024 conv=sync ; sync\n"
+"</screen></informalexample> missä <replaceable>tiedostonnimi</replaceable> on jokin levyotostiedostoista. <filename>/dev/fd0</filename> on yleinen levykeaseman laitenimi, se saattaa olla jotain muuta työasemallasi <phrase arch=\"sparc\">(Solariksessa se on <filename>/dev/fd/0</filename>)</phrase>. Komento saattaa palata kehoitteeseen ennen kuin Unix on kirjoittanut levykkeen lopppuun asti, joten tarkkaile levykeaseman merkkivaloa ja varmistu valon sammuneen ja levykkeen lakanneen pyörimästä ennen kuin poistat sen asemasta. Joissakin järjestelmissä on käytettävä komentoa, joka työntää levykkeen ulos asemasta <phrase arch=\"sparc\">(Solariksessa käytetään komentoa <command>eject</command>, katso man-sivua)</phrase>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:358
@@ -608,22 +594,17 @@ msgstr ""
#: install-methods.xml:443
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images on Macintosh Systems"
-msgstr "Levykeotosten kirjoittaminen Macihtosh-järjestelmissä"
+msgstr "Levykeotosten kirjoittaminen Macintosh-järjestelmissä"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:444
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Since the current release does not yet support booting from floppies to "
"start the installation, there would be no point in doing this on Macintosh "
"Systems. However, these files are needed for the installation of the "
"operating system and modules, later in the process."
-msgstr ""
-"MacOS:ssä ei ole sovellusta joka kirjoittaisi otostiedostoja levykkeille "
-"(siinä ei olisi järkeä, koska Macintoshilla näitä levykkeitä ei voi käyttää "
-"asennusjärjestelmän käynnistämiseen tai ytimen moduulien asentamiseen). "
-"Näitä tiedostoja kuitenkin tarvitaan myöhemmin käyttöjärjestelmän ja "
-"moduulien asentamiseen."
+msgstr "Koska nykyinen julkaisu ei vielä tue asennusjärjestelmän käynnistämistä levykkeiltä, levykkeiden kirjoittamisesta ei olisi hyötyä MacIntosh-järjestelmissä. Näitä tiedostoja kuitenkin tarvitaan myöhemmin käyttöjärjestelmän ja moduulien asentamiseen."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:460
@@ -911,7 +892,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:636
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"After that, mount the USB memory stick (<userinput>mount <replaceable arch="
"\"x86\">/dev/sda</replaceable> <replaceable arch=\"powerpc\">/dev/sda2</"
@@ -920,15 +901,7 @@ msgid ""
"on it, and copy a Debian netinst or businesscard ISO image to it (see <xref "
"linkend=\"usb-add-iso\"/>). Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</"
"userinput>) and you are done."
-msgstr ""
-"Tämän jälkeen liitetään USB-muisti (<userinput>mount <replaceable arch=\"x86"
-"\">/dev/sda</replaceable> <replaceable arch=\"powerpc\">/dev/sda2</"
-"replaceable> /mnt</userinput>), jossa on nyt <phrase arch=\"x86\">FAT-"
-"tiedostojärjestelmä</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">HFS-"
-"tiedostojärjestelmä</phrase>, ja kopioidaan Debianin netinst tai "
-"businesscard ISO-otos siihen. Huomaa, että tiedoston nimen loppuna on oltava "
-"<filename>.iso</filename>. Irrota muisti (<userinput>umount /mnt</"
-"userinput>) ja homma on valmis."
+msgstr "Tämän jälkeen liitetään USB-muisti (<userinput>mount <replaceable arch=\"x86\">/dev/sda</replaceable> <replaceable arch=\"powerpc\">/dev/sda2</replaceable> /mnt</userinput>), jossa on nyt <phrase arch=\"x86\">FAT-tiedostojärjestelmä</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">HFS-tiedostojärjestelmä</phrase>, ja kopioidaan Debianin netinst tai businesscard ISO-otos siihen (katso <xref linkend=\"usb-add-iso\"/>). Huomaa, että tiedoston nimen loppuna on oltava <filename>.iso</filename>. Irrota muisti (<userinput>umount /mnt</userinput>) ja homma on valmis."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:652