summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTapio Lehtonen <tale@debian.org>2007-03-13 04:38:03 +0000
committerTapio Lehtonen <tale@debian.org>2007-03-13 04:38:03 +0000
commit4c7cc2345386e414af5f0d6b47a8223687d08ce7 (patch)
tree57e02ae245f07be700a0e2eb9d180e68d4297d35 /po/fi/boot-installer.po
parentdc940ca1a2dba5504e9f2644c5349c887ecee7d5 (diff)
downloadinstallation-guide-4c7cc2345386e414af5f0d6b47a8223687d08ce7.zip
Updated translations
Diffstat (limited to 'po/fi/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/fi/boot-installer.po31
1 files changed, 7 insertions, 24 deletions
diff --git a/po/fi/boot-installer.po b/po/fi/boot-installer.po
index 7d2ac36f1..6f4c174d9 100644
--- a/po/fi/boot-installer.po
+++ b/po/fi/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installer boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 20:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-13 15:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-13 04:47+0200\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2689,7 +2689,7 @@ msgid ""
"floppy using a second GNU/Linux machine of any architecture and the "
"<command>hmount</command>, <command>hcopy</command>, and <command>humount</"
"command> tools from the <classname>hfsutils</classname> suite."
-msgstr ""
+msgstr "Maceissä on käytettävä käynnistyslatainta <command>Penguin</command>, joka on saatavilla <ulink url=\"&url-m68k-mac;\">Linux/mac68k sourceforge -verkkoprojektilta</ulink>. Jos käytettävissä ei ole <command>Stuffit</command>-pakkausohjelman tekemiä tiedostoja käsitteleviä työkaluja, voidaan tiedosto tallentaa MacOS-levykkeelle toisella minkä tahansa laitealustan GNU/Linux-koneella ja käyttää komentoja <command>hmount</command>, <command>hcopy</command> ja <command>humount</command> työkalukokoelmasta <classname>hfsutils</classname>."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1891
@@ -4170,9 +4170,9 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:3130
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
-msgstr "debian-installer/locale (locale)"
+msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3131
@@ -4182,7 +4182,7 @@ msgid ""
"known gpg key. Set to <userinput>true</userinput> to disable that "
"authentication. <emphasis role=\"bold\">Warning: insecure, not recommended.</"
"emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "Oletusarvona asennin vaatii varastoalueiden autentikointia tunnetulla gpg-avaimella. Autentikoinnin saa pois päältä arvolla <userinput>true</userinput>. <emphasis role=\"bold\">Varoitus: ei turvallista, ei suositella</emphasis>."
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:3142
@@ -4303,19 +4303,14 @@ msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3212
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
"by default. Examples of optional components that may be useful are "
"<classname>openssh-client-udeb</classname> (so you can use <command>scp</"
"command> during the installation)<phrase arch=\"not-s390\"> and "
"<classname>ppp-udeb</classname> (see <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
-msgstr ""
-"Voidaan käyttää lataamaan automaattisesti asentimen osia joita ei "
-"oletusarvoisesti ladata. Esimerkkejä valinnaisista osista jotka saattavat "
-"olla hyödyllisiä ovat <classname>openssh-client-udeb</classname> (jotta "
-"asennuksen aikana voidaan käyttää komentoa <command>scp</command>) ja "
-"<classname>ppp-udeb</classname> (joka tulee PPPoE:n asetusten tekoa)."
+msgstr "Voidaan käyttää lataamaan automaattisesti asentimen osia joita ei oletusarvoisesti ladata. Esimerkkejä mahdollisesti hyödyllisistä valinnaisista osista ovat <classname>openssh-client-udeb</classname> (jotta komentoa <command>scp</command> voidaan käyttää asennuksen aikana)<phrase arch=\"not-s390\"> ja <classname>ppp-udeb</classname> (katso <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3226
@@ -5405,15 +5400,3 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> Kerro vikailmoituksessa mikä vika on, ja liitä "
"mukaan viimeiset näkyvät ytimen ilmoitukset mikäli ydin jumittui. Kuvaa mitä "
"tekemällä sait järjestelmän vikatilanteeseen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Macs require the <command>Penguin</command> bootloader. If you do not "
-#~ "have the tools to handle a <command>Stuffit</command> archive, &penguin19."
-#~ "hfs; is an hfs disk image with <command>Penguin</command> unpacked. <xref "
-#~ "linkend=\"create-floppy\"/> describes how to copy this image to a floppy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Maceissä on käytettävä <command>Penguin</command>-käynnistyslatainta. "
-#~ "Mikäli käytettävissä ei ole työkaluja <command>Stuffit</command>-arkiston "
-#~ "käsittelyyn, on <command>Penguin</command> purettuna &penguin19.hfs; hfs-"
-#~ "levyotoksessa. Kohdassa <xref linkend=\"create-floppy\"/> kerrotaan miten "
-#~ "tämä otos kopiodaan levykkeelle."