summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es
diff options
context:
space:
mode:
authorJavier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>2020-08-23 16:31:08 +0200
committerJavier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>2020-08-23 16:31:08 +0200
commit4d4ece8776848c0a1eecf221f7f188e34d4cd502 (patch)
tree99e7c01d92bab597b0906e25d91e86c9231b283b /po/es
parent0e8570ea99f583eb8be029aab7fbf3c3647e8400 (diff)
parenteb8d140c7542ea97f1b156aad6a46c0455fa29fe (diff)
downloadinstallation-guide-4d4ece8776848c0a1eecf221f7f188e34d4cd502.zip
Merge branch 'master' of salsa.debian.org:installer-team/installation-guide
Diffstat (limited to 'po/es')
-rw-r--r--po/es/boot-installer.po22
-rw-r--r--po/es/hardware.po16
-rw-r--r--po/es/install-methods.po12
-rw-r--r--po/es/installation-howto.po21
4 files changed, 51 insertions, 20 deletions
diff --git a/po/es/boot-installer.po b/po/es/boot-installer.po
index 758c72261..2821c0cfe 100644
--- a/po/es/boot-installer.po
+++ b/po/es/boot-installer.po
@@ -44,10 +44,10 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-POFile-SpellExtra: expertgui LPAR Detect MATSHITADVD gz installgui ttyS\n"
"X-POFile-SpellExtra: openembedded disk Integrated scr Graphical ttyb ttya\n"
"X-POFile-SpellExtra: stable TFTP ramdisk rescue NVRAM autoconfiguración\n"
@@ -2684,8 +2684,8 @@ msgid ""
"website</ulink>."
msgstr ""
"No es posible detectar con seguridad de forma automática los dispositivos "
-"braille serie (puesto que pueden dañarse). Tiene que agregar el parámetro "
-"de arranque <userinput>brltty=<replaceable>controlador</replaceable>,"
+"braille serie (puesto que pueden dañarse). Tiene que agregar el parámetro de "
+"arranque <userinput>brltty=<replaceable>controlador</replaceable>,"
"<replaceable>puerto</replaceable></userinput> para indicar a "
"<classname>brltty</classname> qué controlador debería usarse. Debería "
"reemplazar <replaceable>controlador</replaceable> por el código de dos "
@@ -3048,9 +3048,9 @@ msgid ""
"is your serial device, which is usually something like <filename>ttyS0</"
"filename>."
msgstr ""
-"Si arranca desde una consola serie, habitualmente el núcleo la detectará "
-"de forma automática. Si desea arrancar por consola serie un ordenador que "
-"ya tiene instalados una tarjeta de vídeo (framebuffer) y un teclado, deberá "
+"Si arranca desde una consola serie, habitualmente el núcleo la detectará de "
+"forma automática. Si desea arrancar por consola serie un ordenador que ya "
+"tiene instalados una tarjeta de vídeo (framebuffer) y un teclado, deberá "
"indicárselo al núcleo con el parámetro "
"<userinput>console=<replaceable>dispositivo</replaceable></userinput>, donde "
"<replaceable>dispositivo</replaceable> es su dispositivo serie, y será "
@@ -3095,8 +3095,8 @@ msgstr ""
"coincide con el emulador de terminal. Tenga en cuenta que el instalador sólo "
"permite los siguientes tipos de terminal: <literal>linux</literal>, "
"<literal>bterm</literal>, <literal>ansi</literal>, <literal>vt102</literal> "
-"y <literal>dumb</literal>. El valor por omisión para una consola serie en "
-"el &d-i; es <userinput>vt102</userinput>. Si utiliza una consola IPMI o una "
+"y <literal>dumb</literal>. El valor por omisión para una consola serie en el "
+"&d-i; es <userinput>vt102</userinput>. Si utiliza una consola IPMI o una "
"herramienta de virtualización que no permite la conversión a estos "
"terminales por si mismo, como QEMU/KVM, puede iniciarla en una sesión de "
"<command>screen</command>. Esto realiza la traducción al tipo de terminal "
@@ -3722,7 +3722,11 @@ msgid ""
"known gpg key. Set to <userinput>true</userinput> to disable that "
"authentication. <emphasis role=\"bold\">Warning: insecure, not recommended.</"
"emphasis>"
-msgstr "Por omisión, el instalador obliga a que los repositorios estén autenticados con una clave gpg conocida. Si se fija esta opción a <userinput>true</userinput>, se deshabilitará esta autenticación. <emphasis role=\"bold\">Aviso: inseguro, no recomendado.</emphasis>"
+msgstr ""
+"Por omisión, el instalador obliga a que los repositorios estén autenticados "
+"con una clave gpg conocida. Si se fija esta opción a <userinput>true</"
+"userinput>, se deshabilitará esta autenticación. <emphasis role=\"bold"
+"\">Aviso: inseguro, no recomendado.</emphasis>"
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:2655
diff --git a/po/es/hardware.po b/po/es/hardware.po
index e50a6f77b..529efdd17 100644
--- a/po/es/hardware.po
+++ b/po/es/hardware.po
@@ -47,10 +47,10 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-POFile-SpellExtra: Stretch alternatives Desktop Station Intellistation\n"
"X-POFile-SpellExtra: Centries AGP POWER Quadra FreeAgent GiB tg TFTP\n"
"X-POFile-SpellExtra: Cavium Bondi HDMI Tech GN IXP GK Octeon SunOS\n"
@@ -1117,14 +1117,24 @@ msgstr "Wandboard"
#. Tag: para
#: hardware.xml:598
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The Wandboard Quad, Dual and Solo are development boards based on the "
+#| "Freescale i.MX6 Quad SoC. System support is limited to drivers and device-"
+#| "tree information available in the mainline Linux kernel; the wandboard-"
+#| "specific 3.0 and 3.10 kernel series from wandboard.org are not supported "
+#| "by &debian;. The mainline kernel includes driver support for serial "
+#| "console, display via HDMI (console and X11), Ethernet, USB, MMC/SD, SATA "
+#| "(Quad only) and analog audio. Support for the other audio options (S/"
+#| "PDIF, HDMI-Audio) and for the onboard WLAN/Bluetooth module is untested "
+#| "or not available in &debian; 9."
msgid ""
"The Wandboard Quad, Dual and Solo are development boards based on the "
"Freescale i.MX6 Quad SoC. System support is limited to drivers and device-"
"tree information available in the mainline Linux kernel; the wandboard-"
"specific 3.0 and 3.10 kernel series from wandboard.org are not supported by "
"&debian;. The mainline kernel includes driver support for serial console, "
-"display via HDMI (console and X11), Ethernet, USB, MMC/SD, SATA (Quad only) "
+"display via HDMI (console and X11), ethernet, USB, MMC/SD, SATA (Quad only) "
"and analog audio. Support for the other audio options (S/PDIF, HDMI-Audio) "
"and for the onboard WLAN/Bluetooth module is untested or not available in "
"&debian; 9."
diff --git a/po/es/install-methods.po b/po/es/install-methods.po
index 2199d6887..181acd075 100644
--- a/po/es/install-methods.po
+++ b/po/es/install-methods.po
@@ -42,10 +42,10 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-POFile-SpellExtra: MacOS filename Recovery GRUB show boot mnt gz vga\n"
"X-POFile-SpellExtra: ipnopmtudisc Station Indys Power unetbootin tftpd\n"
"X-POFile-SpellExtra: iplocalportrange rbootd group img humount DreamPlug\n"
@@ -1063,11 +1063,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si se ha utilizado una imagen <filename>hd-media</filename>, debe copiar "
"ahora el fichero ISO de una imagen ISO de &debian;<footnote> <para> Puede "
-"usar «netinst» o una imagen completa de CD (consulte <xref linkend=\"official-"
-"cdrom\"/>). Asegúrese de elegir una que quepa. Tenga en cuenta que la imagen "
-"<quote><filename>mini.iso</filename> netboot</quote> no sirve para este "
-"propósito. </para> </footnote> en la memoria. Cuando haya finalizado, "
-"desmonte la memoria USB, (<userinput>umount /mnt</userinput>)."
+"usar «netinst» o una imagen completa de CD (consulte <xref linkend="
+"\"official-cdrom\"/>). Asegúrese de elegir una que quepa. Tenga en cuenta "
+"que la imagen <quote><filename>mini.iso</filename> netboot</quote> no sirve "
+"para este propósito. </para> </footnote> en la memoria. Cuando haya "
+"finalizado, desmonte la memoria USB, (<userinput>umount /mnt</userinput>)."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:643
diff --git a/po/es/installation-howto.po b/po/es/installation-howto.po
index d18e2476a..3e43dca9f 100644
--- a/po/es/installation-howto.po
+++ b/po/es/installation-howto.po
@@ -191,7 +191,14 @@ msgid ""
"<phrase arch=\"powerpc\"> To boot a PowerMac from CD, press the <keycap>c</"
"keycap> key while booting. See <xref linkend=\"boot-cd\"/> for other ways to "
"boot from CD. </phrase>"
-msgstr "Descargue la imagen que prefiera y grábela en un disco óptico. <phrase arch=\"any-x86\">Para arrancar el disco, es posible que tenga que modificar la configuración de su BIOS, como se detalla en <xref linkend=\"bios-setup\"/>.</phrase> <phrase arch=\"powerpc\"> Para arrancar un PowerMac desde el CD, pulse la tecla <keycap>c</keycap> mientras éste se inicia. Para conocer otras formas de arranque desde CD consulte <xref linkend=\"boot-cd\"/> . </phrase>"
+msgstr ""
+"Descargue la imagen que prefiera y grábela en un disco óptico. <phrase arch="
+"\"any-x86\">Para arrancar el disco, es posible que tenga que modificar la "
+"configuración de su BIOS, como se detalla en <xref linkend=\"bios-setup\"/>."
+"</phrase> <phrase arch=\"powerpc\"> Para arrancar un PowerMac desde el CD, "
+"pulse la tecla <keycap>c</keycap> mientras éste se inicia. Para conocer "
+"otras formas de arranque desde CD consulte <xref linkend=\"boot-cd\"/> . </"
+"phrase>"
#. Tag: title
#: installation-howto.xml:91
@@ -277,7 +284,17 @@ msgid ""
"The boot device selection menu should show <quote>removable drive</quote> or "
"<quote>USB-HDD</quote> to get it to boot from the USB device. For helpful "
"hints and details, see <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>."
-msgstr "El arranque de un almacenamiento USB es muy común en los sistemas UEFI pero es diferente en el caso de BIOS antiguas. Algunas BIOS pueden arrancar directamente desde dispositivos de almacenamiento USB, pero otras no. Puede que necesite configurar su BIOS para activar el <quote>Soporte de USB obsoletos</quote> o <quote>Soporte obsoleto</quote> (N. del T. <quote>USB legacy support</quote> o <quote>Legacy support</quote>) . El menú de selección de arranque de dispositivos debería mostrar un <quote>dispositivos extraíble</quote> o incluso un <quote>USB-HDD</quote> para hacerlo arrancar desde el dispositivo USB. Puede encontrar algunos consejos útiles y obtener más información en <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>."
+msgstr ""
+"El arranque de un almacenamiento USB es muy común en los sistemas UEFI pero "
+"es diferente en el caso de BIOS antiguas. Algunas BIOS pueden arrancar "
+"directamente desde dispositivos de almacenamiento USB, pero otras no. Puede "
+"que necesite configurar su BIOS para activar el <quote>Soporte de USB "
+"obsoletos</quote> o <quote>Soporte obsoleto</quote> (N. del T. <quote>USB "
+"legacy support</quote> o <quote>Legacy support</quote>) . El menú de "
+"selección de arranque de dispositivos debería mostrar un <quote>dispositivos "
+"extraíble</quote> o incluso un <quote>USB-HDD</quote> para hacerlo arrancar "
+"desde el dispositivo USB. Puede encontrar algunos consejos útiles y obtener "
+"más información en <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:134