summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es/random-bits.po
diff options
context:
space:
mode:
authorOmar Campagne <ocampagne@gmail.com>2012-08-03 10:08:55 +0000
committerOmar Campagne <ocampagne@gmail.com>2012-08-03 10:08:55 +0000
commitb2419daf1cb850e4c9cf5074c80eaf5fabf4fe28 (patch)
tree4e1a57ec466c0939cbf14cae7b21dbc5f6706052 /po/es/random-bits.po
parent34d1d6bfa9ff33cd059c219ad0fb25d49c36353f (diff)
downloadinstallation-guide-b2419daf1cb850e4c9cf5074c80eaf5fabf4fe28.zip
Spanish translation update
Diffstat (limited to 'po/es/random-bits.po')
-rw-r--r--po/es/random-bits.po166
1 files changed, 27 insertions, 139 deletions
diff --git a/po/es/random-bits.po b/po/es/random-bits.po
index 83c613b40..a80ebdd54 100644
--- a/po/es/random-bits.po
+++ b/po/es/random-bits.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# debian-installer po translation to Spanish
-# Copyright (C) 2004 -2010 Software in the Public Interest
+# Copyright (C) 2004 -2012 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the debian-installer
# package.
#
@@ -11,7 +11,7 @@
# - Updates
# Rudy Godoy, 2005
# Igor Támara, 2007 - 2008
-# Omar Campagne, 2010
+# Omar Campagne, 2010 - 2012
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
@@ -35,7 +35,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-16 09:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-17 17:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-23 13:22+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -70,8 +70,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Linux tiene varios ficheros especiales en <filename>/dev</filename>. Estos "
"ficheros se llaman ficheros de dispositivo pero no se comportan como los "
-"ficheros habituales. Los tipos más comúnes de ficheros de dispositivos son "
-"los de dispositivos de bloques o de caracer. Estos ficheros son una interfaz "
+"ficheros habituales. Los tipos más comunes de ficheros de dispositivos son "
+"los de dispositivos de bloques o de carácter. Estos ficheros son una interfaz "
"al controlador de dispositivo (parte del núcleo de Linux) que a su vez le "
"permite el acceso al hardware. Un tipo de fichero de dispositivo menos "
"frecuente son las <firstterm>pipe</firstterm> (N. del T., a veces traducido "
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr ""
"redondos, que no debe confundirse con el conector de 6 pines redondo de los "
"ratones PS/2 o el conector redondo de cuatro pines de los ratones ADB. </"
"para> </footnote>, que son muy raros salvo en el caso de utilizar "
-"ordenadores antiguros. A continuación se resumen los módulos del núcleo "
+"ordenadores antiguos. A continuación se resumen los módulos del núcleo "
"necesarios para los distintos tipos de ratón: <informaltable><tgroup cols="
"\"2\"><thead> <row> <entry>Modulo</entry> <entry>Descripción</entry> </row> "
"</thead><tbody> <row> <entry>psmouse</entry> <entry>ratón PS/2 mice (debería "
@@ -1262,25 +1262,23 @@ msgstr "Algunas de las opciones disponibles son las siguientes:"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:573
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "create a default set of static device files using"
+#, no-c-format
msgid ""
"install the makedev package, and create a default set of static device files "
"using (after chrooting)"
msgstr ""
-"cree un conjunto predeterminado de ficheros de dispositivo estáticos con"
+"instale el paquete makedev, y cree un conjunto predeterminado de ficheros de "
+"dispositivo estáticos (después de acceder a la jaula chroot) con"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:577
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "# cd /dev\n"
-#| "# MAKEDEV generic"
+#, no-c-format
msgid ""
"# apt-get install makedev\n"
"# cd /dev\n"
"# MAKEDEV generic"
msgstr ""
+"# apt-get install makedev\n"
"# cd /dev\n"
"# MAKEDEV generic"
@@ -1452,7 +1450,7 @@ msgstr ""
#: random-bits.xml:653
#, no-c-format
msgid "Configure Networking"
-msgstr ">Configurar la red"
+msgstr "Configurar la red"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:654
@@ -1604,7 +1602,7 @@ msgid ""
"userinput> after you have made changes to the sources list."
msgstr ""
"Debootstrap habrá creado un <filename>/etc/apt/sources.list</filename> muy "
-"básico que le permite instalar paquetes adicioanles. Seguramente querrá, sin "
+"básico que le permite instalar paquetes adicionales. Seguramente querrá, sin "
"embargo, tener algunas fuentes adicionales para poder acceder a paquetes "
"fuente y a actualizaciones de seguridad: <informalexample><screen>\n"
"deb-src http://ftp.us.debian.org/debian &releasename; main\n"
@@ -1724,17 +1722,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:761
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Check <userinput>info grub</userinput> <phrase arch=\"x86\">or "
-#| "<userinput>man lilo.conf</userinput></phrase> for instructions on setting "
-#| "up the bootloader. If you are keeping the system you used to install "
-#| "&debian;, just add an entry for the &debian; install to your existing "
-#| "grub <filename>menu.lst</filename><phrase arch=\"x86\">or <filename>lilo."
-#| "conf</filename>. For <filename>lilo.conf</filename>, you could also copy "
-#| "it to the new system and edit it there. After you are done editing, call "
-#| "<command>lilo</command> (remember it will use <filename>lilo.conf</"
-#| "filename> relative to the system you call it from)</phrase>."
+#, no-c-format
msgid ""
"Check <userinput>info grub</userinput> <phrase arch=\"x86\">or "
"<userinput>man lilo.conf</userinput></phrase> for instructions on setting up "
@@ -1746,11 +1734,12 @@ msgid ""
"<command>lilo</command> (remember it will use <filename>lilo.conf</filename> "
"relative to the system you call it from)</phrase>."
msgstr ""
-"Use <userinput>info grub</userinput> <phrase arch=\"x86\">o <userinput>man "
-"lilo.conf</userinput></phrase> para leer las instrucciones sobre cómo "
+"Consulte <userinput>info grub</userinput> <phrase arch=\"x86\">o <userinput>"
+"man lilo.conf</userinput></phrase> para las instrucciones sobre cómo "
"configurar el gestor de arranque. Si desea mantener el sistema que utilizó "
"para instalar &debian;, simplemente añada una entrada para la instalación de "
-"&debian; en el fichero <filename>menu.lst</filename><phrase arch=\"x86\">o "
+"&debian; para su grub2 existente editando el fichero "
+"<filename>grub.cfg</filename><phrase arch=\"x86\">o "
"<filename>lilo.conf</filename> actual. También podría copiar <filename>lilo."
"conf</filename> al nuevo sistema y editarlo allí. Ejecute <command>lilo</"
"command> una vez termine de editar el fichero (recuerde que éste usará el "
@@ -1759,17 +1748,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:773
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Installing and setting up <classname>grub</classname> is as easy as: "
-#| "<informalexample><screen>\n"
-#| "# aptitude install grub\n"
-#| "# grub-install /dev/<replaceable>hda</replaceable>\n"
-#| "# update-grub\n"
-#| "</screen></informalexample> The second command will install "
-#| "<command>grub</command> (in this case in the MBR of <literal>hda</"
-#| "literal>). The last command will create a sane and working <filename>/"
-#| "boot/grub/menu.lst</filename>."
+#, no-c-format
msgid ""
"Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: "
"<informalexample><screen>\n"
@@ -1781,22 +1760,18 @@ msgid ""
"command will create a sane and working <filename>/boot/grub/grub.cfg</"
"filename>."
msgstr ""
-"La instalación y configuración de <classname>grub</classname> es tan "
+"La instalación y configuración de <classname>grub2</classname> es tan "
"sencilla como hacer: <informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install grub\n"
+"# aptitude install grub-pc\n"
"# grub-install /dev/<replaceable>hda</replaceable>\n"
"# update-grub\n"
-"</screen></informalexample> La segunda orden instalará <command>grub</"
+"</screen></informalexample> La segunda orden instalará <command>grub2</"
"command> (en este caso en el sector de arranque de <literal>hda</literal>). "
-"La última orden creará un <filename>/boot/grub/menu.lst</filename> funcional."
+"La última orden creará un <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename> funcional."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:783
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Note that this assumes that a <filename>/dev/hda</filename> device file "
-#| "has been created. There are alternative methods to install <command>grub</"
-#| "command>, but those are outside the scope of this appendix."
+#, no-c-format
msgid ""
"Note that this assumes that a <filename>/dev/hda</filename> device file has "
"been created. There are alternative methods to install <command>grub2</"
@@ -1804,7 +1779,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Estos ejemplos asumen que se ha creado el fichero de dispositivo <filename>/"
"dev/hda</filename>. Existen métodos alternativos para instalar "
-"<command>grub</command>, pero están fuera del alcance de este apéndice."
+"<command>grub2</command>, pero están fuera del alcance de este apéndice."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:789
@@ -2241,7 +2216,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"El protocolo PPP sobre Ethernet (PPPoE) para banda ancha (ADSL o cable) es "
"muy común en algunos países cuando se establecen conexiones con un proveedor "
-"de servicio de internet. Si bien la configuración de la red a través de "
+"de servicio de Internet. Si bien la configuración de la red a través de "
"PPPoE no se puede hacer en el instalador, puede hacerse funcionar de manera "
"muy sencilla. Esta sección explica cómo."
@@ -2521,7 +2496,7 @@ msgid ""
"systems with little available memory."
msgstr ""
"Si la cantidad de memoria en su sistema está por debajo de &minimum-memory;, "
-"el instador gráfico podría no arrancar mientras que el instalador usual "
+"el instalador gráfico podría no arrancar mientras que el instalador usual "
"puede funcionar. Se recomienda el uso del instalador regular en aquellos "
"sistemas con poca memoria disponible."
@@ -2595,90 +2570,3 @@ msgstr ""
"puede usar <keycombo> <keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F5</keycap> </"
"keycombo> para volver al entorno gráfico."
-#~ msgid ""
-#~ "If you intend to use a pre-packaged kernel, you may want to create the "
-#~ "configuration file <filename>/etc/kernel-img.conf</filename> before you "
-#~ "do so. Here's an example file:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si va a utilizar un núcleo pre-empaquetado puede querer crear su propio "
-#~ "fichero de configuración <filename>/etc/kernel-img.conf</filename> antes "
-#~ "de hacerlo. Aquí tiene un fichero de ejemplo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "# Kernel image management overrides\n"
-#~ "# See kernel-img.conf(5) for details\n"
-#~ "do_symlinks = yes\n"
-#~ "relative_links = yes\n"
-#~ "do_bootloader = yes\n"
-#~ "do_bootfloppy = no\n"
-#~ "do_initrd = yes\n"
-#~ "link_in_boot = no"
-#~ msgstr ""
-#~ "# Kernel image management overrides\n"
-#~ "# See kernel-img.conf(5) for details\n"
-#~ "do_symlinks = yes\n"
-#~ "relative_links = yes\n"
-#~ "do_bootloader = yes\n"
-#~ "do_bootfloppy = no\n"
-#~ "do_initrd = yes\n"
-#~ "link_in_boot = no"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For detailed information about this file and the various options, consult "
-#~ "its man page which will be available after installing the "
-#~ "<classname>kernel-package</classname> package. We recommend that you "
-#~ "check that the values are appropriate for your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Consulte su página de manual si quiere información detallada de este "
-#~ "fichero y de las distintas opciones. La página de manual estará "
-#~ "disponible una vez instale el paquete <classname>kernel-package</"
-#~ "classname>. Le recomendamos que revise si los valores son correctos para "
-#~ "su sistema."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Then install the kernel package of your choice using its package name. "
-#~ "<informalexample><screen>\n"
-#~ "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>&kernelversion;-arch-etc</"
-#~ "replaceable>\n"
-#~ "</screen></informalexample> If you did not create a <filename>/etc/kernel-"
-#~ "img.conf</filename> before installing a pre-packaged kernel, you may be "
-#~ "asked some questions during its installation that refer to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Después instale el paquete del núcleo que elija utilizando el nombre del "
-#~ "paquete. <informalexample><screen>\n"
-#~ "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>&kernelversion;-arch-etc</"
-#~ "replaceable>\n"
-#~ "</screen></informalexample> Se le harán algunas preguntas referidas a "
-#~ "<filename>/etc/kernel-img.conf</filename> durante la instalación si no "
-#~ "creó ese fichero antes de instalar un núcleo pre-empaquetado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Depending on which bootloader you selected, you can now make some "
-#~ "additional changes in <filename>/etc/kernel-img.conf</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede hacer algunos cambios a <filename>/etc/kernel-img.conf</filename> "
-#~ "dependiendo del cargador de arranque que haya instalado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For the <classname>grub</classname> bootloader, you should set the "
-#~ "<literal>do_bootloader</literal> option to <quote>no</quote>. And to "
-#~ "automatically update your <filename>/boot/grub/menu.lst</filename> on "
-#~ "installation or removal of Debian kernels, add the following lines: "
-#~ "<informalexample><screen>\n"
-#~ "postinst_hook = update-grub\n"
-#~ "postrm_hook = update-grub\n"
-#~ "</screen></informalexample> <phrase arch=\"x86\">For the <classname>lilo</"
-#~ "classname> bootloader, the value of <literal>do_bootloader</literal> "
-#~ "needs to remain <quote>yes</quote>.</phrase>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Debería fijar la opción <literal>do_bootloader</literal> a <quote>no</"
-#~ "quote> en el caso de que tenga el cargador de arranque <classname>grub</"
-#~ "classname>. Para actualizar automáticamente su <filename>/boot/grub/menu."
-#~ "lst</filename> cuando se instalen o eliminen núcleos de Debian debe "
-#~ "añadir las siguientes líneas: <informalexample><screen>\n"
-#~ "postinst_hook = update-grub\n"
-#~ "postrm_hook = update-grub\n"
-#~ "</screen></informalexample> <phrase arch=\"x86\">El valor de la opción "
-#~ "<literal>do_bootloader</literal> debe estar definido como <quote>yes</"
-#~ "quote> en el caso del cargador de arranque <classname>lilo</classname>.</"
-#~ "phrase>"