summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es/partitioning.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2019-08-09 22:45:16 +0200
committerHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2019-08-09 22:45:16 +0200
commit7dff90ca049c5c492e05cfda8477eda6ab214059 (patch)
tree52a853943be0dc232e20208b7a78f507b673a4d8 /po/es/partitioning.po
parente3fd385bedddc2f313504d3fbee181e9ffd2f638 (diff)
downloadinstallation-guide-7dff90ca049c5c492e05cfda8477eda6ab214059.zip
Truncate po files at 79 chars (clean-up after latest changes)
Diffstat (limited to 'po/es/partitioning.po')
-rw-r--r--po/es/partitioning.po36
1 files changed, 27 insertions, 9 deletions
diff --git a/po/es/partitioning.po b/po/es/partitioning.po
index 3b1f5abee..a5fd99164 100644
--- a/po/es/partitioning.po
+++ b/po/es/partitioning.po
@@ -290,8 +290,7 @@ msgstr "proc"
#: partitioning.xml:113 partitioning.xml:125
#, no-c-format
msgid "Virtual directory for system information"
-msgstr ""
-"Directorio virtual que contiene la información del sistema"
+msgstr "Directorio virtual que contiene la información del sistema"
#. Tag: filename
#: partitioning.xml:115
@@ -418,14 +417,15 @@ msgid ""
"The root partition <filename>/</filename> must always physically contain "
"<filename>/etc</filename>, <filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</"
"filename>, <filename>/lib</filename> and <filename>/dev</filename>, "
-"otherwise you won't be able to boot. Typically &root-system-size-min;&ndash;&root-system-size-max;MB is needed for "
-"the root partition."
+"otherwise you won't be able to boot. Typically &root-system-size-min;&ndash;"
+"&root-system-size-max;MB is needed for the root partition."
msgstr ""
"La partición raíz <filename>/</filename> siempre debe contener físicamente "
"las particiones <filename>/etc</filename>, <filename>/bin</filename>, "
"<filename>/sbin</filename>, <filename>/lib</filename> y <filename>/dev</"
"filename>, sino el sistema no podrá arrancar. Habitualmente es suficiente "
-"tener de &root-system-size-min; a &root-system-size-max; MB para una partición raíz."
+"tener de &root-system-size-min; a &root-system-size-max; MB para una "
+"partición raíz."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:164
@@ -457,7 +457,12 @@ msgid ""
"boot time. This means that you should provide at least 600&ndash;750MB of "
"disk space for the root partition including <filename>/usr</filename>, or "
"5&ndash;6GB for a workstation or a server installation."
-msgstr "Se recomienda tener <filename>/usr</filename> en la partición raíz <filename>/</filename>, de no estar así podría tener problemas durante el arranque. Esto significa que debería tener al menos 600&ndash;750MB de espacio de disco para la partición raíz incluyendo <filename>/usr</filename>, o 5&ndash;6GB para una instalación de escritorio o servidor."
+msgstr ""
+"Se recomienda tener <filename>/usr</filename> en la partición raíz "
+"<filename>/</filename>, de no estar así podría tener problemas durante el "
+"arranque. Esto significa que debería tener al menos 600&ndash;750MB de "
+"espacio de disco para la partición raíz incluyendo <filename>/usr</"
+"filename>, o 5&ndash;6GB para una instalación de escritorio o servidor."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:187
@@ -562,7 +567,11 @@ msgid ""
"<filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, and <filename>/home</"
"filename> each on their own partitions separate from the <filename>/</"
"filename> partition."
-msgstr "Para sistemas multiusuario, o bien, con una gran cantidad de espacio libre disponible, lo mejor es que <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename> y <filename>/home</filename> sean particiones separadas de la partición <filename>/</filename>."
+msgstr ""
+"Para sistemas multiusuario, o bien, con una gran cantidad de espacio libre "
+"disponible, lo mejor es que <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</"
+"filename> y <filename>/home</filename> sean particiones separadas de la "
+"partición <filename>/</filename>."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:253
@@ -714,7 +723,9 @@ msgstr "El primer disco duro detectado se llama <filename>/dev/sda</filename>."
msgid ""
"The second hard disk detected is named <filename>/dev/sdb</filename>, and so "
"on."
-msgstr "El segundo disco duro detectado se llama <filename>/dev/sdb</filename>, y asi sucesivamente."
+msgstr ""
+"El segundo disco duro detectado se llama <filename>/dev/sdb</filename>, y "
+"asi sucesivamente."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:346
@@ -799,7 +810,14 @@ msgid ""
"at 5, so the first logical partition on that same drive is <filename>/dev/"
"sda5</filename>. Remember that the extended partition, that is, the primary "
"partition holding the logical partitions, is not usable by itself."
-msgstr "Linux representa la partición primaria como el nombre del dispositivo, más un número del 1 al 4. Por ejemplo, la primera partición en la primera unidad IDE es <filename>/dev/sda1</filename>. Las particiones lógicas son enumeradas empezando desde el número 5, así la primera partición lógica en el mismo disco es <filename>/dev/sda5</filename>. Recuerde que la partición extendida, es decir, la partición primaria que contiene a las particiones lógicas, no es usable de por sí misma."
+msgstr ""
+"Linux representa la partición primaria como el nombre del dispositivo, más "
+"un número del 1 al 4. Por ejemplo, la primera partición en la primera unidad "
+"IDE es <filename>/dev/sda1</filename>. Las particiones lógicas son "
+"enumeradas empezando desde el número 5, así la primera partición lógica en "
+"el mismo disco es <filename>/dev/sda5</filename>. Recuerde que la partición "
+"extendida, es decir, la partición primaria que contiene a las particiones "
+"lógicas, no es usable de por sí misma."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:404