summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es/partitioning.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2022-05-20 22:21:53 +0200
committerHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2022-05-20 22:21:53 +0200
commit10754272213dadef5e8df914aaf24046dc8b89fe (patch)
tree9b35f85f2717a7171edaae1fd382f2901db1913c /po/es/partitioning.po
parentc88fe18c8e799ebd957509a416683baecd537caa (diff)
downloadinstallation-guide-10754272213dadef5e8df914aaf24046dc8b89fe.zip
Clean-up - sync translations, where possible
Diffstat (limited to 'po/es/partitioning.po')
-rw-r--r--po/es/partitioning.po778
1 files changed, 371 insertions, 407 deletions
diff --git a/po/es/partitioning.po b/po/es/partitioning.po
index b60a3e474..308051c0c 100644
--- a/po/es/partitioning.po
+++ b/po/es/partitioning.po
@@ -35,7 +35,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: partitioning\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-12 23:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-20 11:13+0000\n"
"Last-Translator: eulalio <eulalio@disroot.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -788,22 +788,7 @@ msgstr ""
"lógicas, no se puede usar."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:379
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sun disk partitions allow for 8 separate partitions (or slices). The third "
-"partition is usually (and is preferred to have) the <quote>Whole Disk</"
-"quote> partition. This partition references all of the sectors of the disk, "
-"and is used by the boot loader (either SILO, or Sun's)."
-msgstr ""
-"Las particiones de los discos Sun permiten 8 particiones separadas (o "
-"rebanadas). La tercera partición es generalmente (y es preferibleque así "
-"sea) la partición del <quote>Whole Disk</quote>. Esta partición hace "
-"referencia a todos los sectores del disco, y la usa el encargado de arrancar "
-"el sistema (SILO, o Sun)."
-
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:386
+#: partitioning.xml:381
#, no-c-format
msgid ""
"The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to "
@@ -817,13 +802,13 @@ msgstr ""
"sistema."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:401
+#: partitioning.xml:396
#, no-c-format
msgid "&debian; Partitioning Programs"
msgstr "Programas para particionar en &debian;"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:402
+#: partitioning.xml:397
#, no-c-format
msgid ""
"Several varieties of partitioning programs have been adapted by &debian; "
@@ -837,7 +822,7 @@ msgstr ""
"pueden aplicar a tu arquitectura."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:415
+#: partitioning.xml:410
#, no-c-format
msgid ""
"Recommended partitioning tool in &debian;. This Swiss army knife can also "
@@ -851,7 +836,7 @@ msgstr ""
"Windows) </phrase> y asignarlos a sus respectivos puntos de montaje."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:427
+#: partitioning.xml:422
#, no-c-format
msgid "The original Linux disk partitioner, good for gurus."
msgstr ""
@@ -859,7 +844,7 @@ msgstr ""
"expertos."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:431
+#: partitioning.xml:426
#, no-c-format
msgid ""
"Be careful if you have existing FreeBSD partitions on your machine. The "
@@ -875,7 +860,7 @@ msgstr ""
"+FreeBSD HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:444
+#: partitioning.xml:439
#, no-c-format
msgid "A simple-to-use, full-screen disk partitioner for the rest of us."
msgstr ""
@@ -883,7 +868,7 @@ msgstr ""
"para todo el mundo."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:448
+#: partitioning.xml:443
#, no-c-format
msgid ""
"Note that <command>cfdisk</command> doesn't understand FreeBSD partitions at "
@@ -894,25 +879,25 @@ msgstr ""
"diferentes."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:458
+#: partitioning.xml:453
#, no-c-format
msgid "Atari-aware version of <command>fdisk</command>."
msgstr "Versión de <command>fdisk</command> para Atari."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:467
+#: partitioning.xml:462
#, no-c-format
msgid "Amiga-aware version of <command>fdisk</command>."
msgstr "Versión de <command>fdisk</command> para Amiga."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:476
+#: partitioning.xml:471
#, no-c-format
msgid "Mac-aware version of <command>fdisk</command>."
msgstr "Versión de <command>fdisk</command> para Mac."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:485
+#: partitioning.xml:480
#, no-c-format
msgid ""
"PowerMac-aware version of <command>fdisk</command>, also used by BVM and "
@@ -922,7 +907,7 @@ msgstr ""
"los sistemas VMEbus de Motorola."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:495
+#: partitioning.xml:490
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-title; version of <command>fdisk</command>; Please read the fdasd "
@@ -937,7 +922,7 @@ msgstr ""
"instalación</ulink>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:506
+#: partitioning.xml:501
#, no-c-format
msgid ""
"One of these programs will be run by default when you select "
@@ -951,14 +936,14 @@ msgstr ""
"se recomienda."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:513
+#: partitioning.xml:508
#, no-c-format
msgid "Remember to mark your boot partition as <quote>Bootable</quote>."
msgstr ""
"Recuerda marcar tu partición como <quote>Bootable</quote> (arrancable)."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:516
+#: partitioning.xml:511
#, no-c-format
msgid ""
"One key point when partitioning for Mac type disks is that the swap "
@@ -977,46 +962,13 @@ msgstr ""
"con MacOS."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:532 partitioning.xml:556 partitioning.xml:672
-#: partitioning.xml:786 partitioning.xml:863
+#: partitioning.xml:527
#, no-c-format
msgid "Partitioning for &arch-title;"
msgstr "Particionado en &arch-title;"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:533
-#, no-c-format
-msgid ""
-"PALO, the HPPA boot loader, requires a partition of type <quote>F0</quote> "
-"somewhere in the first 2GB. This is where the boot loader and an optional "
-"kernel and RAMdisk will be stored, so make it big enough for that &mdash; at "
-"least 4Mb (I like 8&ndash;16MB). An additional requirement of the firmware "
-"is that the Linux kernel must reside within the first 2GB of the disk. This "
-"is typically achieved by making the root ext2 partition fit entirely within "
-"the first 2GB of the disk. Alternatively you can create a small ext2 "
-"partition near the start of the disk and mount that on <filename>/boot</"
-"filename>, since that is the directory where the Linux kernel(s) will be "
-"stored. <filename>/boot</filename> needs to be big enough to hold whatever "
-"kernels (and backups) you might wish to load; 25&ndash;50MB is generally "
-"sufficient."
-msgstr ""
-"PALO, el encargado de iniciar el sistema en la arquitectura HPPA, requiere "
-"una partición del tipo <quote>F0</quote> en algún lugar de los primeros 2 GB "
-"del disco. En este lugar es donde se alojará el encargado de arrancar el "
-"sistema, el núcleo opcional y el disco RAM. Por lo tanto, crea esta "
-"partición lo suficientemente grande como para esa función &mdash;, es decir, "
-"al menos 4 MB (mejor 8&ndash;16MB). Un requisito adicional del firmware es "
-"que el núcleo Linux debe estar dentro de los primeros 2 GB del disco. Esto "
-"se logra típicamente haciendo que la partición con el sistema de archivos "
-"esté dentro de los primeros 2 GB del disco. Alternativamente, puedes crear "
-"una pequeña partición ext2 cerca del inicio del disco y montarla en "
-"<filename>/boot</filename>, ya que ese es el directorio donde se almacenará "
-"el kernel de Linux. <filename>/boot</filename> debe ser lo suficientemente "
-"grande como para contener cualquier kernel (y copias de seguridad) que "
-"desees cargar; suele ser suficiente con 25&ndash;50MB."
-
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:557
+#: partitioning.xml:528
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a new harddisk (or want to wipe out the whole partition "
@@ -1041,7 +993,7 @@ msgstr ""
"se utilizarán automáticamente."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:569
+#: partitioning.xml:540
#, no-c-format
msgid ""
"When a partition table with type <quote>gpt</quote> was selected (default "
@@ -1055,7 +1007,7 @@ msgstr ""
"para introducir el cargador de arranque GRUB2."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:576
+#: partitioning.xml:547
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and "
@@ -1075,7 +1027,7 @@ msgstr ""
"una partición ya existente para cambiar su tamaño."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:586
+#: partitioning.xml:557
#, no-c-format
msgid ""
"While modern UEFI systems don't have such limitations as listed below, the "
@@ -1099,7 +1051,7 @@ msgstr ""
"mayoría de las situaciones posibles."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:597
+#: partitioning.xml:568
#, no-c-format
msgid ""
"<quote>Primary</quote> partitions are the original partitioning scheme for "
@@ -1120,7 +1072,7 @@ msgstr ""
"solamente una partición extendida por disco."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:608
+#: partitioning.xml:579
#, no-c-format
msgid ""
"Linux limits the partitions per drive to 255 partitions for SCSI disks (3 "
@@ -1139,7 +1091,7 @@ msgstr ""
"particiones."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:618
+#: partitioning.xml:589
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, nor "
@@ -1156,7 +1108,7 @@ msgstr ""
"BIOS)."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:626
+#: partitioning.xml:597
#, no-c-format
msgid ""
"This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around "
@@ -1183,7 +1135,7 @@ msgstr ""
"kernel; no utiliza la BIOS para acceder a los discos."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:640
+#: partitioning.xml:611
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large disk, you might have to use cylinder translation "
@@ -1207,7 +1159,7 @@ msgstr ""
"la BIOS)."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:652
+#: partitioning.xml:623
#, no-c-format
msgid ""
"The recommended way of accomplishing this is to create a small "
@@ -1230,378 +1182,390 @@ msgstr ""
"traducción LBA o CHS, ni tampoco si tu BIOS permite usar las extensiones "
"para discos grandes."
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:673
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <command>partman</command> disk partitioner is the default partitioning "
-"tool for the installer. It manages the set of partitions and their mount "
-"points to ensure that the disks and filesystems are properly configured for "
-"a successful installation. It actually uses <command>parted</command> to do "
-"the on-disk partitioning."
-msgstr ""
-"El particionador de disco <command>partman</command> es la herramienta de "
-"particionado predeterminada para el instalador. Gestiona el conjunto de "
-"particiones y sus puntos de montaje para asegurarse que los discos y "
-"sistemas de ficheros están adecuadamente configurados para una instalación "
-"correcta. En realidad usa <command>parted</command> para el particionado en "
-"el disco."
+#~ msgid ""
+#~ "Sun disk partitions allow for 8 separate partitions (or slices). The "
+#~ "third partition is usually (and is preferred to have) the <quote>Whole "
+#~ "Disk</quote> partition. This partition references all of the sectors of "
+#~ "the disk, and is used by the boot loader (either SILO, or Sun's)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las particiones de los discos Sun permiten 8 particiones separadas (o "
+#~ "rebanadas). La tercera partición es generalmente (y es preferibleque así "
+#~ "sea) la partición del <quote>Whole Disk</quote>. Esta partición hace "
+#~ "referencia a todos los sectores del disco, y la usa el encargado de "
+#~ "arrancar el sistema (SILO, o Sun)."
-#. Tag: title
-#: partitioning.xml:685
#, no-c-format
-msgid "EFI Recognized Formats"
-msgstr "Formatos EFI reconocidos"
+#~ msgid ""
+#~ "PALO, the HPPA boot loader, requires a partition of type <quote>F0</"
+#~ "quote> somewhere in the first 2GB. This is where the boot loader and an "
+#~ "optional kernel and RAMdisk will be stored, so make it big enough for "
+#~ "that &mdash; at least 4Mb (I like 8&ndash;16MB). An additional "
+#~ "requirement of the firmware is that the Linux kernel must reside within "
+#~ "the first 2GB of the disk. This is typically achieved by making the root "
+#~ "ext2 partition fit entirely within the first 2GB of the disk. "
+#~ "Alternatively you can create a small ext2 partition near the start of the "
+#~ "disk and mount that on <filename>/boot</filename>, since that is the "
+#~ "directory where the Linux kernel(s) will be stored. <filename>/boot</"
+#~ "filename> needs to be big enough to hold whatever kernels (and backups) "
+#~ "you might wish to load; 25&ndash;50MB is generally sufficient."
+#~ msgstr ""
+#~ "PALO, el encargado de iniciar el sistema en la arquitectura HPPA, "
+#~ "requiere una partición del tipo <quote>F0</quote> en algún lugar de los "
+#~ "primeros 2 GB del disco. En este lugar es donde se alojará el encargado "
+#~ "de arrancar el sistema, el núcleo opcional y el disco RAM. Por lo tanto, "
+#~ "crea esta partición lo suficientemente grande como para esa función "
+#~ "&mdash;, es decir, al menos 4 MB (mejor 8&ndash;16MB). Un requisito "
+#~ "adicional del firmware es que el núcleo Linux debe estar dentro de los "
+#~ "primeros 2 GB del disco. Esto se logra típicamente haciendo que la "
+#~ "partición con el sistema de archivos esté dentro de los primeros 2 GB del "
+#~ "disco. Alternativamente, puedes crear una pequeña partición ext2 cerca "
+#~ "del inicio del disco y montarla en <filename>/boot</filename>, ya que ese "
+#~ "es el directorio donde se almacenará el kernel de Linux. <filename>/boot</"
+#~ "filename> debe ser lo suficientemente grande como para contener cualquier "
+#~ "kernel (y copias de seguridad) que desees cargar; suele ser suficiente "
+#~ "con 25&ndash;50MB."
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:686
#, no-c-format
-msgid ""
-"The IA-64 EFI firmware supports two partition table (or disk label) formats, "
-"GPT and MS-DOS. MS-DOS, the format typically used on i386 PCs, is no longer "
-"recommended for IA-64 systems. Although the installer also provides "
-"<command>cfdisk</command>, you should only use <ulink url=\"parted.txt\"> "
-"<command>parted</command></ulink> because only it can manage both GPT and MS-"
-"DOS tables correctly."
-msgstr ""
-"El firmware EFI para la arquitectura IA-64 acepta dos tipos de tabla de "
-"particiones, GPT y MS-DOS. MS-DOS es el formato que normalmente se usa en "
-"ordenadores i386, por lo tanto no es lo recomendado para un sistema IA-64. "
-"No obstante, el instalador provee también <command>cfdisk</command>, "
-"solamente deberás usar <ulink url=\"parted.txt\"><command>parted</command></"
-"ulink> debido que puede manejar adecuadamente tablas de particiones ya sea "
-"GPT o MS-DOS."
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>partman</command> disk partitioner is the default "
+#~ "partitioning tool for the installer. It manages the set of partitions and "
+#~ "their mount points to ensure that the disks and filesystems are properly "
+#~ "configured for a successful installation. It actually uses "
+#~ "<command>parted</command> to do the on-disk partitioning."
+#~ msgstr ""
+#~ "El particionador de disco <command>partman</command> es la herramienta de "
+#~ "particionado predeterminada para el instalador. Gestiona el conjunto de "
+#~ "particiones y sus puntos de montaje para asegurarse que los discos y "
+#~ "sistemas de ficheros están adecuadamente configurados para una "
+#~ "instalación correcta. En realidad usa <command>parted</command> para el "
+#~ "particionado en el disco."
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:698
#, no-c-format
-msgid ""
-"The automatic partitioning recipes for <command>partman</command> allocate "
-"an EFI partition as the first partition on the disk. You can also set up the "
-"partition under the <guimenuitem>Guided partitioning</guimenuitem> from the "
-"main menu in a manner similar to setting up a <emphasis>swap</emphasis> "
-"partition."
-msgstr ""
-"Las recetas de particionado automático para <command>partman</command> "
-"situan una partición EFI como la primera partición del disco. También puedes "
-"crear una partición usando <guimenuitem>Particionamiento guiado</"
-"guimenuitem> desde el menú principal, de la misma manera que crear una "
-"partición de <emphasis>intercambio</emphasis>."
+#~ msgid "EFI Recognized Formats"
+#~ msgstr "Formatos EFI reconocidos"
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:706
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <command>partman</command> partitioner will handle most disk layouts. "
-"For those rare cases where it is necessary to manually set up a disk, you "
-"can use the shell as described above and run the <command>parted</command> "
-"utility directly using its command line interface. Assuming that you want to "
-"erase your whole disk and create a GPT table and some partitions, then "
-"something similar to the following command sequence could be used: "
-"<informalexample><screen>\n"
-" mklabel gpt\n"
-" mkpartfs primary fat 0 50\n"
-" mkpartfs primary linux-swap 51 1000\n"
-" mkpartfs primary ext2 1001 3000\n"
-" set 1 boot on\n"
-" print\n"
-" quit\n"
-"</screen></informalexample> This creates a new partition table, and three "
-"partitions to be used as an EFI boot partition, swap space, and a root file "
-"system. Finally it sets the boot flag on the EFI partition. Partitions are "
-"specified in Megabytes, with start and end offsets from the beginning of the "
-"disk. So, for example, above we created a 1999MB ext2 file system starting "
-"at offset 1001MB from the start of the disk. Note that formatting swap space "
-"with <command>parted</command> can take a few minutes to complete, as it "
-"scans the partition for bad blocks."
-msgstr ""
-"El particionador <command>partman</command> manejará la mayoría de "
-"estructuras de disco. Para casos especiales donde sea necesario configurar "
-"el disco en forma manual, puedes usar el shell como se describe a "
-"continuación y ejecutar directamente la herramienta <command>parted</"
-"command> usando su interfaz de línea de órdenes. Asumiendo que deseas borrar "
-"todo el disco y crear una tabla GPT y algunas particiones, entonces podrías "
-"usar una secuencia similar a la siguiente: <informalexample><screen>\n"
-" mklabel gpt\n"
-" mkpartfs primary fat 0 50\n"
-" mkpartfs primary linux-swap 51 1000\n"
-" mkpartfs primary ext2 1001 3000\n"
-" set 1 boot on\n"
-" print\n"
-" quit\n"
-"</screen></informalexample> Esto crea una nueva tabla de particiones, además "
-"tres particiones para ser usadas como la partición de arranque, una "
-"partición de intercambio, y una partición raíz, respectivamente. Finalmente, "
-"define la partición 1 (EFI) como la partición de arranque. Las particiones "
-"son especificadas en Megabytes, con las respectivas compensaciones al inicio "
-"y al final del disco. Por ejemplo, si creas una partición de 1999 MB del "
-"tipo ext2, se compensarán los sectores del disco, de tal forma que quedarán "
-"1001 MB desde el inicio del disco. Observa que formatear una partición de "
-"intercambio usando <command>parted</command> puede tomar ciertos minutos, ya "
-"que revisa la partición en busca de bloques defectuosos."
+#~ msgid ""
+#~ "The IA-64 EFI firmware supports two partition table (or disk label) "
+#~ "formats, GPT and MS-DOS. MS-DOS, the format typically used on i386 PCs, "
+#~ "is no longer recommended for IA-64 systems. Although the installer also "
+#~ "provides <command>cfdisk</command>, you should only use <ulink url="
+#~ "\"parted.txt\"> <command>parted</command></ulink> because only it can "
+#~ "manage both GPT and MS-DOS tables correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "El firmware EFI para la arquitectura IA-64 acepta dos tipos de tabla de "
+#~ "particiones, GPT y MS-DOS. MS-DOS es el formato que normalmente se usa en "
+#~ "ordenadores i386, por lo tanto no es lo recomendado para un sistema "
+#~ "IA-64. No obstante, el instalador provee también <command>cfdisk</"
+#~ "command>, solamente deberás usar <ulink url=\"parted.txt"
+#~ "\"><command>parted</command></ulink> debido que puede manejar "
+#~ "adecuadamente tablas de particiones ya sea GPT o MS-DOS."
-#. Tag: title
-#: partitioning.xml:731
#, no-c-format
-msgid "Boot Loader Partition Requirements"
-msgstr "Requisitos para la partición de arranque"
+#~ msgid ""
+#~ "The automatic partitioning recipes for <command>partman</command> "
+#~ "allocate an EFI partition as the first partition on the disk. You can "
+#~ "also set up the partition under the <guimenuitem>Guided partitioning</"
+#~ "guimenuitem> from the main menu in a manner similar to setting up a "
+#~ "<emphasis>swap</emphasis> partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las recetas de particionado automático para <command>partman</command> "
+#~ "situan una partición EFI como la primera partición del disco. También "
+#~ "puedes crear una partición usando <guimenuitem>Particionamiento guiado</"
+#~ "guimenuitem> desde el menú principal, de la misma manera que crear una "
+#~ "partición de <emphasis>intercambio</emphasis>."
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:732
#, no-c-format
-msgid ""
-"ELILO, the IA-64 boot loader, requires a partition containing a FAT file "
-"system with the <userinput>boot</userinput> flag set. The partition must be "
-"big enough to hold the boot loader and any kernels or RAMdisks you may wish "
-"to boot. A minimum size would be about 20MB, but if you expect to run with "
-"multiple kernels, then 128MB might be a better size."
-msgstr ""
-"ELILO, el gestor de arranque para IA-64, requiere una partición con un "
-"sistema de ficheros FAT que debe estar marcada como <userinput>boot</"
-"userinput>. La partición debe ser suficientemente grande para almacenar al "
-"gestor de arranque y cualquier núcleo o los discos RAM que desees usar para "
-"arrancar el sistema. El tamaño mínimo para esta partición debería ser de "
-"alrededor de 20 MB, pero si espera ejecutar diversos núcleos, sería mejor "
-"una partición de 128 MB."
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>partman</command> partitioner will handle most disk layouts. "
+#~ "For those rare cases where it is necessary to manually set up a disk, you "
+#~ "can use the shell as described above and run the <command>parted</"
+#~ "command> utility directly using its command line interface. Assuming that "
+#~ "you want to erase your whole disk and create a GPT table and some "
+#~ "partitions, then something similar to the following command sequence "
+#~ "could be used: <informalexample><screen>\n"
+#~ " mklabel gpt\n"
+#~ " mkpartfs primary fat 0 50\n"
+#~ " mkpartfs primary linux-swap 51 1000\n"
+#~ " mkpartfs primary ext2 1001 3000\n"
+#~ " set 1 boot on\n"
+#~ " print\n"
+#~ " quit\n"
+#~ "</screen></informalexample> This creates a new partition table, and three "
+#~ "partitions to be used as an EFI boot partition, swap space, and a root "
+#~ "file system. Finally it sets the boot flag on the EFI partition. "
+#~ "Partitions are specified in Megabytes, with start and end offsets from "
+#~ "the beginning of the disk. So, for example, above we created a 1999MB "
+#~ "ext2 file system starting at offset 1001MB from the start of the disk. "
+#~ "Note that formatting swap space with <command>parted</command> can take a "
+#~ "few minutes to complete, as it scans the partition for bad blocks."
+#~ msgstr ""
+#~ "El particionador <command>partman</command> manejará la mayoría de "
+#~ "estructuras de disco. Para casos especiales donde sea necesario "
+#~ "configurar el disco en forma manual, puedes usar el shell como se "
+#~ "describe a continuación y ejecutar directamente la herramienta "
+#~ "<command>parted</command> usando su interfaz de línea de órdenes. "
+#~ "Asumiendo que deseas borrar todo el disco y crear una tabla GPT y algunas "
+#~ "particiones, entonces podrías usar una secuencia similar a la siguiente: "
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ " mklabel gpt\n"
+#~ " mkpartfs primary fat 0 50\n"
+#~ " mkpartfs primary linux-swap 51 1000\n"
+#~ " mkpartfs primary ext2 1001 3000\n"
+#~ " set 1 boot on\n"
+#~ " print\n"
+#~ " quit\n"
+#~ "</screen></informalexample> Esto crea una nueva tabla de particiones, "
+#~ "además tres particiones para ser usadas como la partición de arranque, "
+#~ "una partición de intercambio, y una partición raíz, respectivamente. "
+#~ "Finalmente, define la partición 1 (EFI) como la partición de arranque. "
+#~ "Las particiones son especificadas en Megabytes, con las respectivas "
+#~ "compensaciones al inicio y al final del disco. Por ejemplo, si creas una "
+#~ "partición de 1999 MB del tipo ext2, se compensarán los sectores del "
+#~ "disco, de tal forma que quedarán 1001 MB desde el inicio del disco. "
+#~ "Observa que formatear una partición de intercambio usando "
+#~ "<command>parted</command> puede tomar ciertos minutos, ya que revisa la "
+#~ "partición en busca de bloques defectuosos."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Boot Loader Partition Requirements"
+#~ msgstr "Requisitos para la partición de arranque"
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:741
#, no-c-format
-msgid ""
-"The EFI Boot Manager and the EFI Shell fully support the GPT table so the "
-"boot partition does not necessarily have to be the first partition or even "
-"on the same disk. This is convenient if you should forget to allocate the "
-"partition and only find out after you have formatted the other partitions on "
-"your disk(s). The <command>partman</command> partitioner checks for an EFI "
-"partition at the same time it checks for a properly set up <emphasis>root</"
-"emphasis> partition. This gives you an opportunity to correct the disk "
-"layout before the package install begins. The easiest way to correct this "
-"omission is to shrink the last partition of the disk to make enough free "
-"space for adding an EFI partition."
-msgstr ""
-"El gestor de arranque y el shell EFI son totalmente compatibles con la tabla "
-"GPT de modo que la partición de arranque no tiene que ser necesariamente la "
-"primera o incluso estar en el mismo disco. Esto es conveniente si olvidas "
-"situar la partición y solamente te das cuenta después de haber formateado "
-"las otras particiones en tu(s) disco(s). El particionador <command>partman</"
-"command> verifica la existencia de una partición EFI al mismo tiempo que "
-"verifica una partición <emphasis>raíz</emphasis> definida adecuadamente. "
-"Esto te da la oportunidad de corregir la estructura del disco antes de que "
-"se inicie la instalación de paquete. La forma más fácil de corregir esta "
-"omisión, es reducir la última partición del disco para hacer suficiente "
-"espacio libre para añadir una partición EFI."
+#~ msgid ""
+#~ "ELILO, the IA-64 boot loader, requires a partition containing a FAT file "
+#~ "system with the <userinput>boot</userinput> flag set. The partition must "
+#~ "be big enough to hold the boot loader and any kernels or RAMdisks you may "
+#~ "wish to boot. A minimum size would be about 20MB, but if you expect to "
+#~ "run with multiple kernels, then 128MB might be a better size."
+#~ msgstr ""
+#~ "ELILO, el gestor de arranque para IA-64, requiere una partición con un "
+#~ "sistema de ficheros FAT que debe estar marcada como <userinput>boot</"
+#~ "userinput>. La partición debe ser suficientemente grande para almacenar "
+#~ "al gestor de arranque y cualquier núcleo o los discos RAM que desees usar "
+#~ "para arrancar el sistema. El tamaño mínimo para esta partición debería "
+#~ "ser de alrededor de 20 MB, pero si espera ejecutar diversos núcleos, "
+#~ "sería mejor una partición de 128 MB."
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:756
#, no-c-format
-msgid ""
-"It is strongly recommended that you allocate the EFI boot partition on the "
-"same disk as the <emphasis>root</emphasis> filesystem."
-msgstr ""
-"Se recomienda firmemente que asignes la partición EFI de arranque en el "
-"mismo disco que el sistema de ficheros <emphasis>root</emphasis>."
+#~ msgid ""
+#~ "The EFI Boot Manager and the EFI Shell fully support the GPT table so the "
+#~ "boot partition does not necessarily have to be the first partition or "
+#~ "even on the same disk. This is convenient if you should forget to "
+#~ "allocate the partition and only find out after you have formatted the "
+#~ "other partitions on your disk(s). The <command>partman</command> "
+#~ "partitioner checks for an EFI partition at the same time it checks for a "
+#~ "properly set up <emphasis>root</emphasis> partition. This gives you an "
+#~ "opportunity to correct the disk layout before the package install begins. "
+#~ "The easiest way to correct this omission is to shrink the last partition "
+#~ "of the disk to make enough free space for adding an EFI partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "El gestor de arranque y el shell EFI son totalmente compatibles con la "
+#~ "tabla GPT de modo que la partición de arranque no tiene que ser "
+#~ "necesariamente la primera o incluso estar en el mismo disco. Esto es "
+#~ "conveniente si olvidas situar la partición y solamente te das cuenta "
+#~ "después de haber formateado las otras particiones en tu(s) disco(s). El "
+#~ "particionador <command>partman</command> verifica la existencia de una "
+#~ "partición EFI al mismo tiempo que verifica una partición <emphasis>raíz</"
+#~ "emphasis> definida adecuadamente. Esto te da la oportunidad de corregir "
+#~ "la estructura del disco antes de que se inicie la instalación de paquete. "
+#~ "La forma más fácil de corregir esta omisión, es reducir la última "
+#~ "partición del disco para hacer suficiente espacio libre para añadir una "
+#~ "partición EFI."
-#. Tag: title
-#: partitioning.xml:764
#, no-c-format
-msgid "EFI Diagnostic Partitions"
-msgstr "Particiones EFI de diagnóstico"
+#~ msgid ""
+#~ "It is strongly recommended that you allocate the EFI boot partition on "
+#~ "the same disk as the <emphasis>root</emphasis> filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se recomienda firmemente que asignes la partición EFI de arranque en el "
+#~ "mismo disco que el sistema de ficheros <emphasis>root</emphasis>."
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:765
#, no-c-format
-msgid ""
-"The EFI firmware is significantly more sophisticated than the usual BIOS "
-"seen on most x86 PCs. Some system vendors take advantage of the ability of "
-"the EFI to access files and run programs from a hard disk filesystem to "
-"store diagnostics and EFI based system management utilities on the hard "
-"disk. This is a separate FAT format filesystem on the system disk. Consult "
-"the system documentation and accessories that come with the system for "
-"details. The easiest time to set up a diagnostics partition is at the same "
-"time you set up the EFI boot partition."
-msgstr ""
-"El firmware EFI es significativamente más sofisticado que la BIOS común que "
-"se encuentra en la mayorías de PCs x86. Algunos fabricantes de sistemas "
-"aprovechan la posibilidad que tiene EFI de acceder a ficheros y ejecutar "
-"programas desde el sistema de ficheros en el disco duro, para almacenar "
-"herramientas de diagnóstico y gestión de sistema base EFI en el disco del "
-"sistema. Es un sistema de archivos con formato FAT independiente en el disco "
-"del sistema. Consulta la documentación del sistema y los accesorios que "
-"vienen con el sistema para más detalles. El momento más fácil para "
-"configurar una partición de diagnóstico es al mismo tiempo que se configura "
-"la partición de arranque EFI."
+#~ msgid "EFI Diagnostic Partitions"
+#~ msgstr "Particiones EFI de diagnóstico"
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:787
#, no-c-format
-msgid ""
-"SGI machines require an SGI disk label in order to make the system bootable "
-"from hard disk. It can be created in the fdisk expert menu. The thereby "
-"created volume header (partition number 9) should be at least 3MB large. If "
-"the volume header created is too small, you can simply delete partition "
-"number 9 and re-add it with a different size. Note that the volume header "
-"must start at sector 0."
-msgstr ""
-"Las máquinas SGI requieren una etiqueta de disco SGI para hacer el sistema "
-"arrancable desde el disco duro. Ésta puede crearse desde el menú de experto "
-"de fdisk. De esta forma, el volumen creado (partición número 9) debe ser al "
-"menos de 3 MB. Si el volumen creado es demasiado pequeño, puedes simplemente "
-"eliminar la partición número 9 y agregarla de nuevo con un tamaño diferente. "
-"Nota que ese volumen debe comenzar en el sector 0 del disco."
+#~ msgid ""
+#~ "The EFI firmware is significantly more sophisticated than the usual BIOS "
+#~ "seen on most x86 PCs. Some system vendors take advantage of the ability "
+#~ "of the EFI to access files and run programs from a hard disk filesystem "
+#~ "to store diagnostics and EFI based system management utilities on the "
+#~ "hard disk. This is a separate FAT format filesystem on the system disk. "
+#~ "Consult the system documentation and accessories that come with the "
+#~ "system for details. The easiest time to set up a diagnostics partition is "
+#~ "at the same time you set up the EFI boot partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "El firmware EFI es significativamente más sofisticado que la BIOS común "
+#~ "que se encuentra en la mayorías de PCs x86. Algunos fabricantes de "
+#~ "sistemas aprovechan la posibilidad que tiene EFI de acceder a ficheros y "
+#~ "ejecutar programas desde el sistema de ficheros en el disco duro, para "
+#~ "almacenar herramientas de diagnóstico y gestión de sistema base EFI en el "
+#~ "disco del sistema. Es un sistema de archivos con formato FAT "
+#~ "independiente en el disco del sistema. Consulta la documentación del "
+#~ "sistema y los accesorios que vienen con el sistema para más detalles. El "
+#~ "momento más fácil para configurar una partición de diagnóstico es al "
+#~ "mismo tiempo que se configura la partición de arranque EFI."
-#. Tag: title
-#: partitioning.xml:804
#, no-c-format
-msgid "Partitioning Newer PowerMacs"
-msgstr "Particionado en los nuevos PowerMacs"
+#~ msgid ""
+#~ "SGI machines require an SGI disk label in order to make the system "
+#~ "bootable from hard disk. It can be created in the fdisk expert menu. The "
+#~ "thereby created volume header (partition number 9) should be at least 3MB "
+#~ "large. If the volume header created is too small, you can simply delete "
+#~ "partition number 9 and re-add it with a different size. Note that the "
+#~ "volume header must start at sector 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las máquinas SGI requieren una etiqueta de disco SGI para hacer el "
+#~ "sistema arrancable desde el disco duro. Ésta puede crearse desde el menú "
+#~ "de experto de fdisk. De esta forma, el volumen creado (partición número "
+#~ "9) debe ser al menos de 3 MB. Si el volumen creado es demasiado pequeño, "
+#~ "puedes simplemente eliminar la partición número 9 y agregarla de nuevo "
+#~ "con un tamaño diferente. Nota que ese volumen debe comenzar en el sector "
+#~ "0 del disco."
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:805
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are installing onto a NewWorld PowerMac you must create a special "
-"bootstrap partition to hold the boot loader. The size of this partition must "
-"have at least 819200 bytes and its partition type must be "
-"<emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis>. If the bootstrap partition is not "
-"created with the <emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis> type your machine "
-"cannot be made bootable from the hard disk. This partition can easily be "
-"created by creating a new partition in <command>partman</command> and "
-"telling it to use it as a <quote>NewWorld boot partition</quote>, or in "
-"<command>mac-fdisk</command> using the <userinput>b</userinput> command."
-msgstr ""
-"Si estás instalando en un PowerMac NewWorld, debes crear una partición "
-"especial de arranque para alojar el gestor de arranque del sistema. El "
-"tamaño de esta partición tiene que ser de al menos 819200 bytes y debe ser "
-"del tipo <emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis>. Si la partición de arranque "
-"no es del tipo <emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis>, tu máquina no podrá "
-"arrancar desde el disco duro. Se puede crear fácilmente esta partición con "
-"<command>partman</command> diciéndole que la utilice como una partición del "
-"tipo <quote>NewWorld boot</quote>, o con <command>mac-fdisk</command> usando "
-"la orden <userinput>b</userinput>."
+#~ msgid "Partitioning Newer PowerMacs"
+#~ msgstr "Particionado en los nuevos PowerMacs"
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:818
#, no-c-format
-msgid ""
-"The special partition type Apple_Bootstrap is required to prevent MacOS from "
-"mounting and damaging the bootstrap partition, as there are special "
-"modifications made to it in order for OpenFirmware to boot it automatically."
-msgstr ""
-"Es necesaria esta partición especial del tipo «Apple_Bootstrap» para evitar "
-"que MacOS monte y dañe severamente la partición de arranque, ya que existen "
-"modificaciones especiales por parte de este sistema operativo para que "
-"«OpenFirmware» se inicie automáticamente."
+#~ msgid ""
+#~ "If you are installing onto a NewWorld PowerMac you must create a special "
+#~ "bootstrap partition to hold the boot loader. The size of this partition "
+#~ "must have at least 819200 bytes and its partition type must be "
+#~ "<emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis>. If the bootstrap partition is not "
+#~ "created with the <emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis> type your machine "
+#~ "cannot be made bootable from the hard disk. This partition can easily be "
+#~ "created by creating a new partition in <command>partman</command> and "
+#~ "telling it to use it as a <quote>NewWorld boot partition</quote>, or in "
+#~ "<command>mac-fdisk</command> using the <userinput>b</userinput> command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si estás instalando en un PowerMac NewWorld, debes crear una partición "
+#~ "especial de arranque para alojar el gestor de arranque del sistema. El "
+#~ "tamaño de esta partición tiene que ser de al menos 819200 bytes y debe "
+#~ "ser del tipo <emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis>. Si la partición de "
+#~ "arranque no es del tipo <emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis>, tu máquina "
+#~ "no podrá arrancar desde el disco duro. Se puede crear fácilmente esta "
+#~ "partición con <command>partman</command> diciéndole que la utilice como "
+#~ "una partición del tipo <quote>NewWorld boot</quote>, o con <command>mac-"
+#~ "fdisk</command> usando la orden <userinput>b</userinput>."
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:825
#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that the bootstrap partition is only meant to hold 3 very small files: "
-"the <command>yaboot</command> binary, its configuration <filename>yaboot."
-"conf</filename>, and a first stage OpenFirmware loader <command>ofboot.b</"
-"command>. It need not and must not be mounted on your file system nor have "
-"kernels or anything else copied to it. The <command>ybin</command> and "
-"<command>mkofboot</command> utilities are used to manipulate this partition."
-msgstr ""
-"Ten en cuenta que esta partición de arranque está pensada para alojar sólo "
-"tres pequeños ficheros: el binario <command>yaboot</command>, su fichero de "
-"configuración <filename>yaboot.conf</filename>, y la parte inicial del "
-"cargador «OpenFirmware» <command>ofboot.b</command>. Esta partición no tiene "
-"que (ni debe ser) montada en tu sistema de ficheros, ni tampoco deben "
-"copiarse núcleos o cualquier otro fichero distintos a los ya mencionados. "
-"Esta partición se manipula utilizando las herramientas <command>ybin</"
-"command> y <command>mkofboot</command>."
+#~ msgid ""
+#~ "The special partition type Apple_Bootstrap is required to prevent MacOS "
+#~ "from mounting and damaging the bootstrap partition, as there are special "
+#~ "modifications made to it in order for OpenFirmware to boot it "
+#~ "automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es necesaria esta partición especial del tipo «Apple_Bootstrap» para "
+#~ "evitar que MacOS monte y dañe severamente la partición de arranque, ya "
+#~ "que existen modificaciones especiales por parte de este sistema operativo "
+#~ "para que «OpenFirmware» se inicie automáticamente."
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:835
#, no-c-format
-msgid ""
-"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the bootstrap "
-"partition should appear before other boot partitions on the disk, especially "
-"MacOS boot partitions. The bootstrap partition should be the first one you "
-"create. However, if you add a bootstrap partition later, you can use "
-"<command>mac-fdisk</command>'s <userinput>r</userinput> command to reorder "
-"the partition map so the bootstrap partition comes right after the map "
-"(which is always partition 1). It's the logical map order, not the physical "
-"address order, that counts."
-msgstr ""
-"La partición de inicio debe estar antes que cualquier partición en el disco "
-"para que «OpenFirmware» logre iniciar automáticamente &debian-gnu;, "
-"especialmente antes que las particiones de MacOS. Debes crear primero esta "
-"partición. Sin embargo, si agregas una partición de arranque más tarde, "
-"puedes usar la orden <userinput>r</userinput> de <command>mac-fdisk</"
-"command>para reordenar el mapa de partición para que la partición bootstrap "
-"esté justo después del mapa (que siempre es partición 1) . En realidad, lo "
-"que importa es el orden en el mapa lógico del disco y no el orden físico."
+#~ msgid ""
+#~ "Note that the bootstrap partition is only meant to hold 3 very small "
+#~ "files: the <command>yaboot</command> binary, its configuration "
+#~ "<filename>yaboot.conf</filename>, and a first stage OpenFirmware loader "
+#~ "<command>ofboot.b</command>. It need not and must not be mounted on your "
+#~ "file system nor have kernels or anything else copied to it. The "
+#~ "<command>ybin</command> and <command>mkofboot</command> utilities are "
+#~ "used to manipulate this partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten en cuenta que esta partición de arranque está pensada para alojar "
+#~ "sólo tres pequeños ficheros: el binario <command>yaboot</command>, su "
+#~ "fichero de configuración <filename>yaboot.conf</filename>, y la parte "
+#~ "inicial del cargador «OpenFirmware» <command>ofboot.b</command>. Esta "
+#~ "partición no tiene que (ni debe ser) montada en tu sistema de ficheros, "
+#~ "ni tampoco deben copiarse núcleos o cualquier otro fichero distintos a "
+#~ "los ya mencionados. Esta partición se manipula utilizando las "
+#~ "herramientas <command>ybin</command> y <command>mkofboot</command>."
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:847
#, no-c-format
-msgid ""
-"Apple disks normally have several small driver partitions. If you intend to "
-"dual boot your machine with MacOSX, you should retain these partitions and a "
-"small HFS partition (800k is the minimum size). That is because MacOSX, on "
-"every boot, offers to initialize any disks which do not have active MacOS "
-"partitions and driver partitions."
-msgstr ""
-"Los discos de Apple normalmente tienen varias pequeñas particiones de "
-"controlador. Si pretendes arranque dual en una máquina con MacOSX, debes "
-"retener estas particiones y una pequeña partición HFS (800k es el tamaño "
-"mínimo). Esto se debe a que MacOSX, en cada boot, ofrece inicializar "
-"cualquier disco que no tenga particiones MacOS activas y particiones de "
-"controlador."
+#~ msgid ""
+#~ "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the "
+#~ "bootstrap partition should appear before other boot partitions on the "
+#~ "disk, especially MacOS boot partitions. The bootstrap partition should be "
+#~ "the first one you create. However, if you add a bootstrap partition "
+#~ "later, you can use <command>mac-fdisk</command>'s <userinput>r</"
+#~ "userinput> command to reorder the partition map so the bootstrap "
+#~ "partition comes right after the map (which is always partition 1). It's "
+#~ "the logical map order, not the physical address order, that counts."
+#~ msgstr ""
+#~ "La partición de inicio debe estar antes que cualquier partición en el "
+#~ "disco para que «OpenFirmware» logre iniciar automáticamente &debian-gnu;, "
+#~ "especialmente antes que las particiones de MacOS. Debes crear primero "
+#~ "esta partición. Sin embargo, si agregas una partición de arranque más "
+#~ "tarde, puedes usar la orden <userinput>r</userinput> de <command>mac-"
+#~ "fdisk</command>para reordenar el mapa de partición para que la partición "
+#~ "bootstrap esté justo después del mapa (que siempre es partición 1) . En "
+#~ "realidad, lo que importa es el orden en el mapa lógico del disco y no el "
+#~ "orden físico."
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:864
#, no-c-format
-msgid ""
-"Make sure you create a <quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. This "
-"is the only kind of partition scheme that the OpenBoot PROM understands, and "
-"so it's the only scheme from which you can boot. The <keycap>s</keycap> key "
-"is used in <command>fdisk</command> to create Sun disk labels."
-msgstr ""
-"Asegúrate de crear una <quote>partición de tipo Sun</quote> en el disco de "
-"arranque. Ésta es la única clase de partición que el «PROM» de «OpenBoot» "
-"logra detectar, y por tanto la única desde la cual se puede iniciar tu "
-"sistema. La tecla <keycap>s</keycap> se usa en <command>fdisk</command> para "
-"crear particiones del tipo Sun."
+#~ msgid ""
+#~ "Apple disks normally have several small driver partitions. If you intend "
+#~ "to dual boot your machine with MacOSX, you should retain these partitions "
+#~ "and a small HFS partition (800k is the minimum size). That is because "
+#~ "MacOSX, on every boot, offers to initialize any disks which do not have "
+#~ "active MacOS partitions and driver partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los discos de Apple normalmente tienen varias pequeñas particiones de "
+#~ "controlador. Si pretendes arranque dual en una máquina con MacOSX, debes "
+#~ "retener estas particiones y una pequeña partición HFS (800k es el tamaño "
+#~ "mínimo). Esto se debe a que MacOSX, en cada boot, ofrece inicializar "
+#~ "cualquier disco que no tenga particiones MacOS activas y particiones de "
+#~ "controlador."
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:872
#, no-c-format
-msgid ""
-"Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on your "
-"boot disk starts at cylinder 0. While this is required, it also means that "
-"the first partition will contain the partition table and the boot block, "
-"which are the first two sectors of the disk. You must <emphasis>not</"
-"emphasis> put swap on the first partition of the boot drive, since swap "
-"partitions do not preserve the first few sectors of the partition. You can "
-"put Ext2 or UFS partitions there; these will leave the partition table and "
-"the boot block alone."
-msgstr ""
-"Además, en los discos &arch-title;, asegúrate de que la primera partición en "
-"el disco de arranque comienza en el cilindro 0. Si bien esto es necesario, "
-"también significa que la primera partición contendrá la tabla de partición y "
-"el bloque de arranque, que son los primeros dos sectores del disco. "
-"<emphasis>No</emphasis> debes poner la swap en la primera partición de la "
-"unidad de arranque, ya que las particiones swap no preservan los primeros "
-"pocos sectores de la partición. Puedes poner las particiones Ext2 o UFS "
-"allí; éstas dejarán la tabla de particiones y el bloque de arranque solo."
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure you create a <quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. "
+#~ "This is the only kind of partition scheme that the OpenBoot PROM "
+#~ "understands, and so it's the only scheme from which you can boot. The "
+#~ "<keycap>s</keycap> key is used in <command>fdisk</command> to create Sun "
+#~ "disk labels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asegúrate de crear una <quote>partición de tipo Sun</quote> en el disco "
+#~ "de arranque. Ésta es la única clase de partición que el «PROM» de "
+#~ "«OpenBoot» logra detectar, y por tanto la única desde la cual se puede "
+#~ "iniciar tu sistema. La tecla <keycap>s</keycap> se usa en <command>fdisk</"
+#~ "command> para crear particiones del tipo Sun."
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:883
#, no-c-format
-msgid ""
-"It is also advised that the third partition should be of type <quote>Whole "
-"disk</quote> (type 5), and contain the entire disk (from the first cylinder "
-"to the last). This is simply a convention of Sun disk labels, and helps the "
-"<command>SILO</command> boot loader keep its bearings."
-msgstr ""
-"También se aconseja que la tercera partición sea del tipo <quote>Whole disk</"
-"quote>, (tipo 5), y que contenga el disco por completo (desde el primer "
-"cilindro hasta el último). Esto es simplemente una convención de las "
-"etiquetas de disco Sun, lo que ayuda al cargador de arranque <command>SILO</"
-"command> a mantener todo correctamente establecido."
+#~ msgid ""
+#~ "Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on "
+#~ "your boot disk starts at cylinder 0. While this is required, it also "
+#~ "means that the first partition will contain the partition table and the "
+#~ "boot block, which are the first two sectors of the disk. You must "
+#~ "<emphasis>not</emphasis> put swap on the first partition of the boot "
+#~ "drive, since swap partitions do not preserve the first few sectors of the "
+#~ "partition. You can put Ext2 or UFS partitions there; these will leave the "
+#~ "partition table and the boot block alone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Además, en los discos &arch-title;, asegúrate de que la primera partición "
+#~ "en el disco de arranque comienza en el cilindro 0. Si bien esto es "
+#~ "necesario, también significa que la primera partición contendrá la tabla "
+#~ "de partición y el bloque de arranque, que son los primeros dos sectores "
+#~ "del disco. <emphasis>No</emphasis> debes poner la swap en la primera "
+#~ "partición de la unidad de arranque, ya que las particiones swap no "
+#~ "preservan los primeros pocos sectores de la partición. Puedes poner las "
+#~ "particiones Ext2 o UFS allí; éstas dejarán la tabla de particiones y el "
+#~ "bloque de arranque solo."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "It is also advised that the third partition should be of type "
+#~ "<quote>Whole disk</quote> (type 5), and contain the entire disk (from the "
+#~ "first cylinder to the last). This is simply a convention of Sun disk "
+#~ "labels, and helps the <command>SILO</command> boot loader keep its "
+#~ "bearings."
+#~ msgstr ""
+#~ "También se aconseja que la tercera partición sea del tipo <quote>Whole "
+#~ "disk</quote>, (tipo 5), y que contenga el disco por completo (desde el "
+#~ "primer cilindro hasta el último). Esto es simplemente una convención de "
+#~ "las etiquetas de disco Sun, lo que ayuda al cargador de arranque "
+#~ "<command>SILO</command> a mantener todo correctamente establecido."
#~ msgid "The first floppy drive is named <filename>/dev/fd0</filename>."
#~ msgstr ""