diff options
author | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2022-05-20 22:21:53 +0200 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2022-05-20 22:21:53 +0200 |
commit | 10754272213dadef5e8df914aaf24046dc8b89fe (patch) | |
tree | 9b35f85f2717a7171edaae1fd382f2901db1913c /po/es/partitioning.po | |
parent | c88fe18c8e799ebd957509a416683baecd537caa (diff) | |
download | installation-guide-10754272213dadef5e8df914aaf24046dc8b89fe.zip |
Clean-up - sync translations, where possible
Diffstat (limited to 'po/es/partitioning.po')
-rw-r--r-- | po/es/partitioning.po | 778 |
1 files changed, 371 insertions, 407 deletions
diff --git a/po/es/partitioning.po b/po/es/partitioning.po index b60a3e474..308051c0c 100644 --- a/po/es/partitioning.po +++ b/po/es/partitioning.po @@ -35,7 +35,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: partitioning\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-12 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-20 11:13+0000\n" "Last-Translator: eulalio <eulalio@disroot.org>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -788,22 +788,7 @@ msgstr "" "lógicas, no se puede usar." #. Tag: para -#: partitioning.xml:379 -#, no-c-format -msgid "" -"Sun disk partitions allow for 8 separate partitions (or slices). The third " -"partition is usually (and is preferred to have) the <quote>Whole Disk</" -"quote> partition. This partition references all of the sectors of the disk, " -"and is used by the boot loader (either SILO, or Sun's)." -msgstr "" -"Las particiones de los discos Sun permiten 8 particiones separadas (o " -"rebanadas). La tercera partición es generalmente (y es preferibleque así " -"sea) la partición del <quote>Whole Disk</quote>. Esta partición hace " -"referencia a todos los sectores del disco, y la usa el encargado de arrancar " -"el sistema (SILO, o Sun)." - -#. Tag: para -#: partitioning.xml:386 +#: partitioning.xml:381 #, no-c-format msgid "" "The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to " @@ -817,13 +802,13 @@ msgstr "" "sistema." #. Tag: title -#: partitioning.xml:401 +#: partitioning.xml:396 #, no-c-format msgid "&debian; Partitioning Programs" msgstr "Programas para particionar en &debian;" #. Tag: para -#: partitioning.xml:402 +#: partitioning.xml:397 #, no-c-format msgid "" "Several varieties of partitioning programs have been adapted by &debian; " @@ -837,7 +822,7 @@ msgstr "" "pueden aplicar a tu arquitectura." #. Tag: para -#: partitioning.xml:415 +#: partitioning.xml:410 #, no-c-format msgid "" "Recommended partitioning tool in &debian;. This Swiss army knife can also " @@ -851,7 +836,7 @@ msgstr "" "Windows) </phrase> y asignarlos a sus respectivos puntos de montaje." #. Tag: para -#: partitioning.xml:427 +#: partitioning.xml:422 #, no-c-format msgid "The original Linux disk partitioner, good for gurus." msgstr "" @@ -859,7 +844,7 @@ msgstr "" "expertos." #. Tag: para -#: partitioning.xml:431 +#: partitioning.xml:426 #, no-c-format msgid "" "Be careful if you have existing FreeBSD partitions on your machine. The " @@ -875,7 +860,7 @@ msgstr "" "+FreeBSD HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:444 +#: partitioning.xml:439 #, no-c-format msgid "A simple-to-use, full-screen disk partitioner for the rest of us." msgstr "" @@ -883,7 +868,7 @@ msgstr "" "para todo el mundo." #. Tag: para -#: partitioning.xml:448 +#: partitioning.xml:443 #, no-c-format msgid "" "Note that <command>cfdisk</command> doesn't understand FreeBSD partitions at " @@ -894,25 +879,25 @@ msgstr "" "diferentes." #. Tag: para -#: partitioning.xml:458 +#: partitioning.xml:453 #, no-c-format msgid "Atari-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "Versión de <command>fdisk</command> para Atari." #. Tag: para -#: partitioning.xml:467 +#: partitioning.xml:462 #, no-c-format msgid "Amiga-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "Versión de <command>fdisk</command> para Amiga." #. Tag: para -#: partitioning.xml:476 +#: partitioning.xml:471 #, no-c-format msgid "Mac-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "Versión de <command>fdisk</command> para Mac." #. Tag: para -#: partitioning.xml:485 +#: partitioning.xml:480 #, no-c-format msgid "" "PowerMac-aware version of <command>fdisk</command>, also used by BVM and " @@ -922,7 +907,7 @@ msgstr "" "los sistemas VMEbus de Motorola." #. Tag: para -#: partitioning.xml:495 +#: partitioning.xml:490 #, no-c-format msgid "" "&arch-title; version of <command>fdisk</command>; Please read the fdasd " @@ -937,7 +922,7 @@ msgstr "" "instalación</ulink>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:506 +#: partitioning.xml:501 #, no-c-format msgid "" "One of these programs will be run by default when you select " @@ -951,14 +936,14 @@ msgstr "" "se recomienda." #. Tag: para -#: partitioning.xml:513 +#: partitioning.xml:508 #, no-c-format msgid "Remember to mark your boot partition as <quote>Bootable</quote>." msgstr "" "Recuerda marcar tu partición como <quote>Bootable</quote> (arrancable)." #. Tag: para -#: partitioning.xml:516 +#: partitioning.xml:511 #, no-c-format msgid "" "One key point when partitioning for Mac type disks is that the swap " @@ -977,46 +962,13 @@ msgstr "" "con MacOS." #. Tag: title -#: partitioning.xml:532 partitioning.xml:556 partitioning.xml:672 -#: partitioning.xml:786 partitioning.xml:863 +#: partitioning.xml:527 #, no-c-format msgid "Partitioning for &arch-title;" msgstr "Particionado en &arch-title;" #. Tag: para -#: partitioning.xml:533 -#, no-c-format -msgid "" -"PALO, the HPPA boot loader, requires a partition of type <quote>F0</quote> " -"somewhere in the first 2GB. This is where the boot loader and an optional " -"kernel and RAMdisk will be stored, so make it big enough for that — at " -"least 4Mb (I like 8–16MB). An additional requirement of the firmware " -"is that the Linux kernel must reside within the first 2GB of the disk. This " -"is typically achieved by making the root ext2 partition fit entirely within " -"the first 2GB of the disk. Alternatively you can create a small ext2 " -"partition near the start of the disk and mount that on <filename>/boot</" -"filename>, since that is the directory where the Linux kernel(s) will be " -"stored. <filename>/boot</filename> needs to be big enough to hold whatever " -"kernels (and backups) you might wish to load; 25–50MB is generally " -"sufficient." -msgstr "" -"PALO, el encargado de iniciar el sistema en la arquitectura HPPA, requiere " -"una partición del tipo <quote>F0</quote> en algún lugar de los primeros 2 GB " -"del disco. En este lugar es donde se alojará el encargado de arrancar el " -"sistema, el núcleo opcional y el disco RAM. Por lo tanto, crea esta " -"partición lo suficientemente grande como para esa función —, es decir, " -"al menos 4 MB (mejor 8–16MB). Un requisito adicional del firmware es " -"que el núcleo Linux debe estar dentro de los primeros 2 GB del disco. Esto " -"se logra típicamente haciendo que la partición con el sistema de archivos " -"esté dentro de los primeros 2 GB del disco. Alternativamente, puedes crear " -"una pequeña partición ext2 cerca del inicio del disco y montarla en " -"<filename>/boot</filename>, ya que ese es el directorio donde se almacenará " -"el kernel de Linux. <filename>/boot</filename> debe ser lo suficientemente " -"grande como para contener cualquier kernel (y copias de seguridad) que " -"desees cargar; suele ser suficiente con 25–50MB." - -#. Tag: para -#: partitioning.xml:557 +#: partitioning.xml:528 #, no-c-format msgid "" "If you are using a new harddisk (or want to wipe out the whole partition " @@ -1041,7 +993,7 @@ msgstr "" "se utilizarán automáticamente." #. Tag: para -#: partitioning.xml:569 +#: partitioning.xml:540 #, no-c-format msgid "" "When a partition table with type <quote>gpt</quote> was selected (default " @@ -1055,7 +1007,7 @@ msgstr "" "para introducir el cargador de arranque GRUB2." #. Tag: para -#: partitioning.xml:576 +#: partitioning.xml:547 #, no-c-format msgid "" "If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and " @@ -1075,7 +1027,7 @@ msgstr "" "una partición ya existente para cambiar su tamaño." #. Tag: para -#: partitioning.xml:586 +#: partitioning.xml:557 #, no-c-format msgid "" "While modern UEFI systems don't have such limitations as listed below, the " @@ -1099,7 +1051,7 @@ msgstr "" "mayoría de las situaciones posibles." #. Tag: para -#: partitioning.xml:597 +#: partitioning.xml:568 #, no-c-format msgid "" "<quote>Primary</quote> partitions are the original partitioning scheme for " @@ -1120,7 +1072,7 @@ msgstr "" "solamente una partición extendida por disco." #. Tag: para -#: partitioning.xml:608 +#: partitioning.xml:579 #, no-c-format msgid "" "Linux limits the partitions per drive to 255 partitions for SCSI disks (3 " @@ -1139,7 +1091,7 @@ msgstr "" "particiones." #. Tag: para -#: partitioning.xml:618 +#: partitioning.xml:589 #, no-c-format msgid "" "If you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, nor " @@ -1156,7 +1108,7 @@ msgstr "" "BIOS)." #. Tag: para -#: partitioning.xml:626 +#: partitioning.xml:597 #, no-c-format msgid "" "This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around " @@ -1183,7 +1135,7 @@ msgstr "" "kernel; no utiliza la BIOS para acceder a los discos." #. Tag: para -#: partitioning.xml:640 +#: partitioning.xml:611 #, no-c-format msgid "" "If you have a large disk, you might have to use cylinder translation " @@ -1207,7 +1159,7 @@ msgstr "" "la BIOS)." #. Tag: para -#: partitioning.xml:652 +#: partitioning.xml:623 #, no-c-format msgid "" "The recommended way of accomplishing this is to create a small " @@ -1230,378 +1182,390 @@ msgstr "" "traducción LBA o CHS, ni tampoco si tu BIOS permite usar las extensiones " "para discos grandes." -#. Tag: para -#: partitioning.xml:673 #, no-c-format -msgid "" -"The <command>partman</command> disk partitioner is the default partitioning " -"tool for the installer. It manages the set of partitions and their mount " -"points to ensure that the disks and filesystems are properly configured for " -"a successful installation. It actually uses <command>parted</command> to do " -"the on-disk partitioning." -msgstr "" -"El particionador de disco <command>partman</command> es la herramienta de " -"particionado predeterminada para el instalador. Gestiona el conjunto de " -"particiones y sus puntos de montaje para asegurarse que los discos y " -"sistemas de ficheros están adecuadamente configurados para una instalación " -"correcta. En realidad usa <command>parted</command> para el particionado en " -"el disco." +#~ msgid "" +#~ "Sun disk partitions allow for 8 separate partitions (or slices). The " +#~ "third partition is usually (and is preferred to have) the <quote>Whole " +#~ "Disk</quote> partition. This partition references all of the sectors of " +#~ "the disk, and is used by the boot loader (either SILO, or Sun's)." +#~ msgstr "" +#~ "Las particiones de los discos Sun permiten 8 particiones separadas (o " +#~ "rebanadas). La tercera partición es generalmente (y es preferibleque así " +#~ "sea) la partición del <quote>Whole Disk</quote>. Esta partición hace " +#~ "referencia a todos los sectores del disco, y la usa el encargado de " +#~ "arrancar el sistema (SILO, o Sun)." -#. Tag: title -#: partitioning.xml:685 #, no-c-format -msgid "EFI Recognized Formats" -msgstr "Formatos EFI reconocidos" +#~ msgid "" +#~ "PALO, the HPPA boot loader, requires a partition of type <quote>F0</" +#~ "quote> somewhere in the first 2GB. This is where the boot loader and an " +#~ "optional kernel and RAMdisk will be stored, so make it big enough for " +#~ "that — at least 4Mb (I like 8–16MB). An additional " +#~ "requirement of the firmware is that the Linux kernel must reside within " +#~ "the first 2GB of the disk. This is typically achieved by making the root " +#~ "ext2 partition fit entirely within the first 2GB of the disk. " +#~ "Alternatively you can create a small ext2 partition near the start of the " +#~ "disk and mount that on <filename>/boot</filename>, since that is the " +#~ "directory where the Linux kernel(s) will be stored. <filename>/boot</" +#~ "filename> needs to be big enough to hold whatever kernels (and backups) " +#~ "you might wish to load; 25–50MB is generally sufficient." +#~ msgstr "" +#~ "PALO, el encargado de iniciar el sistema en la arquitectura HPPA, " +#~ "requiere una partición del tipo <quote>F0</quote> en algún lugar de los " +#~ "primeros 2 GB del disco. En este lugar es donde se alojará el encargado " +#~ "de arrancar el sistema, el núcleo opcional y el disco RAM. Por lo tanto, " +#~ "crea esta partición lo suficientemente grande como para esa función " +#~ "—, es decir, al menos 4 MB (mejor 8–16MB). Un requisito " +#~ "adicional del firmware es que el núcleo Linux debe estar dentro de los " +#~ "primeros 2 GB del disco. Esto se logra típicamente haciendo que la " +#~ "partición con el sistema de archivos esté dentro de los primeros 2 GB del " +#~ "disco. Alternativamente, puedes crear una pequeña partición ext2 cerca " +#~ "del inicio del disco y montarla en <filename>/boot</filename>, ya que ese " +#~ "es el directorio donde se almacenará el kernel de Linux. <filename>/boot</" +#~ "filename> debe ser lo suficientemente grande como para contener cualquier " +#~ "kernel (y copias de seguridad) que desees cargar; suele ser suficiente " +#~ "con 25–50MB." -#. Tag: para -#: partitioning.xml:686 #, no-c-format -msgid "" -"The IA-64 EFI firmware supports two partition table (or disk label) formats, " -"GPT and MS-DOS. MS-DOS, the format typically used on i386 PCs, is no longer " -"recommended for IA-64 systems. Although the installer also provides " -"<command>cfdisk</command>, you should only use <ulink url=\"parted.txt\"> " -"<command>parted</command></ulink> because only it can manage both GPT and MS-" -"DOS tables correctly." -msgstr "" -"El firmware EFI para la arquitectura IA-64 acepta dos tipos de tabla de " -"particiones, GPT y MS-DOS. MS-DOS es el formato que normalmente se usa en " -"ordenadores i386, por lo tanto no es lo recomendado para un sistema IA-64. " -"No obstante, el instalador provee también <command>cfdisk</command>, " -"solamente deberás usar <ulink url=\"parted.txt\"><command>parted</command></" -"ulink> debido que puede manejar adecuadamente tablas de particiones ya sea " -"GPT o MS-DOS." +#~ msgid "" +#~ "The <command>partman</command> disk partitioner is the default " +#~ "partitioning tool for the installer. It manages the set of partitions and " +#~ "their mount points to ensure that the disks and filesystems are properly " +#~ "configured for a successful installation. It actually uses " +#~ "<command>parted</command> to do the on-disk partitioning." +#~ msgstr "" +#~ "El particionador de disco <command>partman</command> es la herramienta de " +#~ "particionado predeterminada para el instalador. Gestiona el conjunto de " +#~ "particiones y sus puntos de montaje para asegurarse que los discos y " +#~ "sistemas de ficheros están adecuadamente configurados para una " +#~ "instalación correcta. En realidad usa <command>parted</command> para el " +#~ "particionado en el disco." -#. Tag: para -#: partitioning.xml:698 #, no-c-format -msgid "" -"The automatic partitioning recipes for <command>partman</command> allocate " -"an EFI partition as the first partition on the disk. You can also set up the " -"partition under the <guimenuitem>Guided partitioning</guimenuitem> from the " -"main menu in a manner similar to setting up a <emphasis>swap</emphasis> " -"partition." -msgstr "" -"Las recetas de particionado automático para <command>partman</command> " -"situan una partición EFI como la primera partición del disco. También puedes " -"crear una partición usando <guimenuitem>Particionamiento guiado</" -"guimenuitem> desde el menú principal, de la misma manera que crear una " -"partición de <emphasis>intercambio</emphasis>." +#~ msgid "EFI Recognized Formats" +#~ msgstr "Formatos EFI reconocidos" -#. Tag: para -#: partitioning.xml:706 #, no-c-format -msgid "" -"The <command>partman</command> partitioner will handle most disk layouts. " -"For those rare cases where it is necessary to manually set up a disk, you " -"can use the shell as described above and run the <command>parted</command> " -"utility directly using its command line interface. Assuming that you want to " -"erase your whole disk and create a GPT table and some partitions, then " -"something similar to the following command sequence could be used: " -"<informalexample><screen>\n" -" mklabel gpt\n" -" mkpartfs primary fat 0 50\n" -" mkpartfs primary linux-swap 51 1000\n" -" mkpartfs primary ext2 1001 3000\n" -" set 1 boot on\n" -" print\n" -" quit\n" -"</screen></informalexample> This creates a new partition table, and three " -"partitions to be used as an EFI boot partition, swap space, and a root file " -"system. Finally it sets the boot flag on the EFI partition. Partitions are " -"specified in Megabytes, with start and end offsets from the beginning of the " -"disk. So, for example, above we created a 1999MB ext2 file system starting " -"at offset 1001MB from the start of the disk. Note that formatting swap space " -"with <command>parted</command> can take a few minutes to complete, as it " -"scans the partition for bad blocks." -msgstr "" -"El particionador <command>partman</command> manejará la mayoría de " -"estructuras de disco. Para casos especiales donde sea necesario configurar " -"el disco en forma manual, puedes usar el shell como se describe a " -"continuación y ejecutar directamente la herramienta <command>parted</" -"command> usando su interfaz de línea de órdenes. Asumiendo que deseas borrar " -"todo el disco y crear una tabla GPT y algunas particiones, entonces podrías " -"usar una secuencia similar a la siguiente: <informalexample><screen>\n" -" mklabel gpt\n" -" mkpartfs primary fat 0 50\n" -" mkpartfs primary linux-swap 51 1000\n" -" mkpartfs primary ext2 1001 3000\n" -" set 1 boot on\n" -" print\n" -" quit\n" -"</screen></informalexample> Esto crea una nueva tabla de particiones, además " -"tres particiones para ser usadas como la partición de arranque, una " -"partición de intercambio, y una partición raíz, respectivamente. Finalmente, " -"define la partición 1 (EFI) como la partición de arranque. Las particiones " -"son especificadas en Megabytes, con las respectivas compensaciones al inicio " -"y al final del disco. Por ejemplo, si creas una partición de 1999 MB del " -"tipo ext2, se compensarán los sectores del disco, de tal forma que quedarán " -"1001 MB desde el inicio del disco. Observa que formatear una partición de " -"intercambio usando <command>parted</command> puede tomar ciertos minutos, ya " -"que revisa la partición en busca de bloques defectuosos." +#~ msgid "" +#~ "The IA-64 EFI firmware supports two partition table (or disk label) " +#~ "formats, GPT and MS-DOS. MS-DOS, the format typically used on i386 PCs, " +#~ "is no longer recommended for IA-64 systems. Although the installer also " +#~ "provides <command>cfdisk</command>, you should only use <ulink url=" +#~ "\"parted.txt\"> <command>parted</command></ulink> because only it can " +#~ "manage both GPT and MS-DOS tables correctly." +#~ msgstr "" +#~ "El firmware EFI para la arquitectura IA-64 acepta dos tipos de tabla de " +#~ "particiones, GPT y MS-DOS. MS-DOS es el formato que normalmente se usa en " +#~ "ordenadores i386, por lo tanto no es lo recomendado para un sistema " +#~ "IA-64. No obstante, el instalador provee también <command>cfdisk</" +#~ "command>, solamente deberás usar <ulink url=\"parted.txt" +#~ "\"><command>parted</command></ulink> debido que puede manejar " +#~ "adecuadamente tablas de particiones ya sea GPT o MS-DOS." -#. Tag: title -#: partitioning.xml:731 #, no-c-format -msgid "Boot Loader Partition Requirements" -msgstr "Requisitos para la partición de arranque" +#~ msgid "" +#~ "The automatic partitioning recipes for <command>partman</command> " +#~ "allocate an EFI partition as the first partition on the disk. You can " +#~ "also set up the partition under the <guimenuitem>Guided partitioning</" +#~ "guimenuitem> from the main menu in a manner similar to setting up a " +#~ "<emphasis>swap</emphasis> partition." +#~ msgstr "" +#~ "Las recetas de particionado automático para <command>partman</command> " +#~ "situan una partición EFI como la primera partición del disco. También " +#~ "puedes crear una partición usando <guimenuitem>Particionamiento guiado</" +#~ "guimenuitem> desde el menú principal, de la misma manera que crear una " +#~ "partición de <emphasis>intercambio</emphasis>." -#. Tag: para -#: partitioning.xml:732 #, no-c-format -msgid "" -"ELILO, the IA-64 boot loader, requires a partition containing a FAT file " -"system with the <userinput>boot</userinput> flag set. The partition must be " -"big enough to hold the boot loader and any kernels or RAMdisks you may wish " -"to boot. A minimum size would be about 20MB, but if you expect to run with " -"multiple kernels, then 128MB might be a better size." -msgstr "" -"ELILO, el gestor de arranque para IA-64, requiere una partición con un " -"sistema de ficheros FAT que debe estar marcada como <userinput>boot</" -"userinput>. La partición debe ser suficientemente grande para almacenar al " -"gestor de arranque y cualquier núcleo o los discos RAM que desees usar para " -"arrancar el sistema. El tamaño mínimo para esta partición debería ser de " -"alrededor de 20 MB, pero si espera ejecutar diversos núcleos, sería mejor " -"una partición de 128 MB." +#~ msgid "" +#~ "The <command>partman</command> partitioner will handle most disk layouts. " +#~ "For those rare cases where it is necessary to manually set up a disk, you " +#~ "can use the shell as described above and run the <command>parted</" +#~ "command> utility directly using its command line interface. Assuming that " +#~ "you want to erase your whole disk and create a GPT table and some " +#~ "partitions, then something similar to the following command sequence " +#~ "could be used: <informalexample><screen>\n" +#~ " mklabel gpt\n" +#~ " mkpartfs primary fat 0 50\n" +#~ " mkpartfs primary linux-swap 51 1000\n" +#~ " mkpartfs primary ext2 1001 3000\n" +#~ " set 1 boot on\n" +#~ " print\n" +#~ " quit\n" +#~ "</screen></informalexample> This creates a new partition table, and three " +#~ "partitions to be used as an EFI boot partition, swap space, and a root " +#~ "file system. Finally it sets the boot flag on the EFI partition. " +#~ "Partitions are specified in Megabytes, with start and end offsets from " +#~ "the beginning of the disk. So, for example, above we created a 1999MB " +#~ "ext2 file system starting at offset 1001MB from the start of the disk. " +#~ "Note that formatting swap space with <command>parted</command> can take a " +#~ "few minutes to complete, as it scans the partition for bad blocks." +#~ msgstr "" +#~ "El particionador <command>partman</command> manejará la mayoría de " +#~ "estructuras de disco. Para casos especiales donde sea necesario " +#~ "configurar el disco en forma manual, puedes usar el shell como se " +#~ "describe a continuación y ejecutar directamente la herramienta " +#~ "<command>parted</command> usando su interfaz de línea de órdenes. " +#~ "Asumiendo que deseas borrar todo el disco y crear una tabla GPT y algunas " +#~ "particiones, entonces podrías usar una secuencia similar a la siguiente: " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ " mklabel gpt\n" +#~ " mkpartfs primary fat 0 50\n" +#~ " mkpartfs primary linux-swap 51 1000\n" +#~ " mkpartfs primary ext2 1001 3000\n" +#~ " set 1 boot on\n" +#~ " print\n" +#~ " quit\n" +#~ "</screen></informalexample> Esto crea una nueva tabla de particiones, " +#~ "además tres particiones para ser usadas como la partición de arranque, " +#~ "una partición de intercambio, y una partición raíz, respectivamente. " +#~ "Finalmente, define la partición 1 (EFI) como la partición de arranque. " +#~ "Las particiones son especificadas en Megabytes, con las respectivas " +#~ "compensaciones al inicio y al final del disco. Por ejemplo, si creas una " +#~ "partición de 1999 MB del tipo ext2, se compensarán los sectores del " +#~ "disco, de tal forma que quedarán 1001 MB desde el inicio del disco. " +#~ "Observa que formatear una partición de intercambio usando " +#~ "<command>parted</command> puede tomar ciertos minutos, ya que revisa la " +#~ "partición en busca de bloques defectuosos." + +#, no-c-format +#~ msgid "Boot Loader Partition Requirements" +#~ msgstr "Requisitos para la partición de arranque" -#. Tag: para -#: partitioning.xml:741 #, no-c-format -msgid "" -"The EFI Boot Manager and the EFI Shell fully support the GPT table so the " -"boot partition does not necessarily have to be the first partition or even " -"on the same disk. This is convenient if you should forget to allocate the " -"partition and only find out after you have formatted the other partitions on " -"your disk(s). The <command>partman</command> partitioner checks for an EFI " -"partition at the same time it checks for a properly set up <emphasis>root</" -"emphasis> partition. This gives you an opportunity to correct the disk " -"layout before the package install begins. The easiest way to correct this " -"omission is to shrink the last partition of the disk to make enough free " -"space for adding an EFI partition." -msgstr "" -"El gestor de arranque y el shell EFI son totalmente compatibles con la tabla " -"GPT de modo que la partición de arranque no tiene que ser necesariamente la " -"primera o incluso estar en el mismo disco. Esto es conveniente si olvidas " -"situar la partición y solamente te das cuenta después de haber formateado " -"las otras particiones en tu(s) disco(s). El particionador <command>partman</" -"command> verifica la existencia de una partición EFI al mismo tiempo que " -"verifica una partición <emphasis>raíz</emphasis> definida adecuadamente. " -"Esto te da la oportunidad de corregir la estructura del disco antes de que " -"se inicie la instalación de paquete. La forma más fácil de corregir esta " -"omisión, es reducir la última partición del disco para hacer suficiente " -"espacio libre para añadir una partición EFI." +#~ msgid "" +#~ "ELILO, the IA-64 boot loader, requires a partition containing a FAT file " +#~ "system with the <userinput>boot</userinput> flag set. The partition must " +#~ "be big enough to hold the boot loader and any kernels or RAMdisks you may " +#~ "wish to boot. A minimum size would be about 20MB, but if you expect to " +#~ "run with multiple kernels, then 128MB might be a better size." +#~ msgstr "" +#~ "ELILO, el gestor de arranque para IA-64, requiere una partición con un " +#~ "sistema de ficheros FAT que debe estar marcada como <userinput>boot</" +#~ "userinput>. La partición debe ser suficientemente grande para almacenar " +#~ "al gestor de arranque y cualquier núcleo o los discos RAM que desees usar " +#~ "para arrancar el sistema. El tamaño mínimo para esta partición debería " +#~ "ser de alrededor de 20 MB, pero si espera ejecutar diversos núcleos, " +#~ "sería mejor una partición de 128 MB." -#. Tag: para -#: partitioning.xml:756 #, no-c-format -msgid "" -"It is strongly recommended that you allocate the EFI boot partition on the " -"same disk as the <emphasis>root</emphasis> filesystem." -msgstr "" -"Se recomienda firmemente que asignes la partición EFI de arranque en el " -"mismo disco que el sistema de ficheros <emphasis>root</emphasis>." +#~ msgid "" +#~ "The EFI Boot Manager and the EFI Shell fully support the GPT table so the " +#~ "boot partition does not necessarily have to be the first partition or " +#~ "even on the same disk. This is convenient if you should forget to " +#~ "allocate the partition and only find out after you have formatted the " +#~ "other partitions on your disk(s). The <command>partman</command> " +#~ "partitioner checks for an EFI partition at the same time it checks for a " +#~ "properly set up <emphasis>root</emphasis> partition. This gives you an " +#~ "opportunity to correct the disk layout before the package install begins. " +#~ "The easiest way to correct this omission is to shrink the last partition " +#~ "of the disk to make enough free space for adding an EFI partition." +#~ msgstr "" +#~ "El gestor de arranque y el shell EFI son totalmente compatibles con la " +#~ "tabla GPT de modo que la partición de arranque no tiene que ser " +#~ "necesariamente la primera o incluso estar en el mismo disco. Esto es " +#~ "conveniente si olvidas situar la partición y solamente te das cuenta " +#~ "después de haber formateado las otras particiones en tu(s) disco(s). El " +#~ "particionador <command>partman</command> verifica la existencia de una " +#~ "partición EFI al mismo tiempo que verifica una partición <emphasis>raíz</" +#~ "emphasis> definida adecuadamente. Esto te da la oportunidad de corregir " +#~ "la estructura del disco antes de que se inicie la instalación de paquete. " +#~ "La forma más fácil de corregir esta omisión, es reducir la última " +#~ "partición del disco para hacer suficiente espacio libre para añadir una " +#~ "partición EFI." -#. Tag: title -#: partitioning.xml:764 #, no-c-format -msgid "EFI Diagnostic Partitions" -msgstr "Particiones EFI de diagnóstico" +#~ msgid "" +#~ "It is strongly recommended that you allocate the EFI boot partition on " +#~ "the same disk as the <emphasis>root</emphasis> filesystem." +#~ msgstr "" +#~ "Se recomienda firmemente que asignes la partición EFI de arranque en el " +#~ "mismo disco que el sistema de ficheros <emphasis>root</emphasis>." -#. Tag: para -#: partitioning.xml:765 #, no-c-format -msgid "" -"The EFI firmware is significantly more sophisticated than the usual BIOS " -"seen on most x86 PCs. Some system vendors take advantage of the ability of " -"the EFI to access files and run programs from a hard disk filesystem to " -"store diagnostics and EFI based system management utilities on the hard " -"disk. This is a separate FAT format filesystem on the system disk. Consult " -"the system documentation and accessories that come with the system for " -"details. The easiest time to set up a diagnostics partition is at the same " -"time you set up the EFI boot partition." -msgstr "" -"El firmware EFI es significativamente más sofisticado que la BIOS común que " -"se encuentra en la mayorías de PCs x86. Algunos fabricantes de sistemas " -"aprovechan la posibilidad que tiene EFI de acceder a ficheros y ejecutar " -"programas desde el sistema de ficheros en el disco duro, para almacenar " -"herramientas de diagnóstico y gestión de sistema base EFI en el disco del " -"sistema. Es un sistema de archivos con formato FAT independiente en el disco " -"del sistema. Consulta la documentación del sistema y los accesorios que " -"vienen con el sistema para más detalles. El momento más fácil para " -"configurar una partición de diagnóstico es al mismo tiempo que se configura " -"la partición de arranque EFI." +#~ msgid "EFI Diagnostic Partitions" +#~ msgstr "Particiones EFI de diagnóstico" -#. Tag: para -#: partitioning.xml:787 #, no-c-format -msgid "" -"SGI machines require an SGI disk label in order to make the system bootable " -"from hard disk. It can be created in the fdisk expert menu. The thereby " -"created volume header (partition number 9) should be at least 3MB large. If " -"the volume header created is too small, you can simply delete partition " -"number 9 and re-add it with a different size. Note that the volume header " -"must start at sector 0." -msgstr "" -"Las máquinas SGI requieren una etiqueta de disco SGI para hacer el sistema " -"arrancable desde el disco duro. Ésta puede crearse desde el menú de experto " -"de fdisk. De esta forma, el volumen creado (partición número 9) debe ser al " -"menos de 3 MB. Si el volumen creado es demasiado pequeño, puedes simplemente " -"eliminar la partición número 9 y agregarla de nuevo con un tamaño diferente. " -"Nota que ese volumen debe comenzar en el sector 0 del disco." +#~ msgid "" +#~ "The EFI firmware is significantly more sophisticated than the usual BIOS " +#~ "seen on most x86 PCs. Some system vendors take advantage of the ability " +#~ "of the EFI to access files and run programs from a hard disk filesystem " +#~ "to store diagnostics and EFI based system management utilities on the " +#~ "hard disk. This is a separate FAT format filesystem on the system disk. " +#~ "Consult the system documentation and accessories that come with the " +#~ "system for details. The easiest time to set up a diagnostics partition is " +#~ "at the same time you set up the EFI boot partition." +#~ msgstr "" +#~ "El firmware EFI es significativamente más sofisticado que la BIOS común " +#~ "que se encuentra en la mayorías de PCs x86. Algunos fabricantes de " +#~ "sistemas aprovechan la posibilidad que tiene EFI de acceder a ficheros y " +#~ "ejecutar programas desde el sistema de ficheros en el disco duro, para " +#~ "almacenar herramientas de diagnóstico y gestión de sistema base EFI en el " +#~ "disco del sistema. Es un sistema de archivos con formato FAT " +#~ "independiente en el disco del sistema. Consulta la documentación del " +#~ "sistema y los accesorios que vienen con el sistema para más detalles. El " +#~ "momento más fácil para configurar una partición de diagnóstico es al " +#~ "mismo tiempo que se configura la partición de arranque EFI." -#. Tag: title -#: partitioning.xml:804 #, no-c-format -msgid "Partitioning Newer PowerMacs" -msgstr "Particionado en los nuevos PowerMacs" +#~ msgid "" +#~ "SGI machines require an SGI disk label in order to make the system " +#~ "bootable from hard disk. It can be created in the fdisk expert menu. The " +#~ "thereby created volume header (partition number 9) should be at least 3MB " +#~ "large. If the volume header created is too small, you can simply delete " +#~ "partition number 9 and re-add it with a different size. Note that the " +#~ "volume header must start at sector 0." +#~ msgstr "" +#~ "Las máquinas SGI requieren una etiqueta de disco SGI para hacer el " +#~ "sistema arrancable desde el disco duro. Ésta puede crearse desde el menú " +#~ "de experto de fdisk. De esta forma, el volumen creado (partición número " +#~ "9) debe ser al menos de 3 MB. Si el volumen creado es demasiado pequeño, " +#~ "puedes simplemente eliminar la partición número 9 y agregarla de nuevo " +#~ "con un tamaño diferente. Nota que ese volumen debe comenzar en el sector " +#~ "0 del disco." -#. Tag: para -#: partitioning.xml:805 #, no-c-format -msgid "" -"If you are installing onto a NewWorld PowerMac you must create a special " -"bootstrap partition to hold the boot loader. The size of this partition must " -"have at least 819200 bytes and its partition type must be " -"<emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis>. If the bootstrap partition is not " -"created with the <emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis> type your machine " -"cannot be made bootable from the hard disk. This partition can easily be " -"created by creating a new partition in <command>partman</command> and " -"telling it to use it as a <quote>NewWorld boot partition</quote>, or in " -"<command>mac-fdisk</command> using the <userinput>b</userinput> command." -msgstr "" -"Si estás instalando en un PowerMac NewWorld, debes crear una partición " -"especial de arranque para alojar el gestor de arranque del sistema. El " -"tamaño de esta partición tiene que ser de al menos 819200 bytes y debe ser " -"del tipo <emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis>. Si la partición de arranque " -"no es del tipo <emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis>, tu máquina no podrá " -"arrancar desde el disco duro. Se puede crear fácilmente esta partición con " -"<command>partman</command> diciéndole que la utilice como una partición del " -"tipo <quote>NewWorld boot</quote>, o con <command>mac-fdisk</command> usando " -"la orden <userinput>b</userinput>." +#~ msgid "Partitioning Newer PowerMacs" +#~ msgstr "Particionado en los nuevos PowerMacs" -#. Tag: para -#: partitioning.xml:818 #, no-c-format -msgid "" -"The special partition type Apple_Bootstrap is required to prevent MacOS from " -"mounting and damaging the bootstrap partition, as there are special " -"modifications made to it in order for OpenFirmware to boot it automatically." -msgstr "" -"Es necesaria esta partición especial del tipo «Apple_Bootstrap» para evitar " -"que MacOS monte y dañe severamente la partición de arranque, ya que existen " -"modificaciones especiales por parte de este sistema operativo para que " -"«OpenFirmware» se inicie automáticamente." +#~ msgid "" +#~ "If you are installing onto a NewWorld PowerMac you must create a special " +#~ "bootstrap partition to hold the boot loader. The size of this partition " +#~ "must have at least 819200 bytes and its partition type must be " +#~ "<emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis>. If the bootstrap partition is not " +#~ "created with the <emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis> type your machine " +#~ "cannot be made bootable from the hard disk. This partition can easily be " +#~ "created by creating a new partition in <command>partman</command> and " +#~ "telling it to use it as a <quote>NewWorld boot partition</quote>, or in " +#~ "<command>mac-fdisk</command> using the <userinput>b</userinput> command." +#~ msgstr "" +#~ "Si estás instalando en un PowerMac NewWorld, debes crear una partición " +#~ "especial de arranque para alojar el gestor de arranque del sistema. El " +#~ "tamaño de esta partición tiene que ser de al menos 819200 bytes y debe " +#~ "ser del tipo <emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis>. Si la partición de " +#~ "arranque no es del tipo <emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis>, tu máquina " +#~ "no podrá arrancar desde el disco duro. Se puede crear fácilmente esta " +#~ "partición con <command>partman</command> diciéndole que la utilice como " +#~ "una partición del tipo <quote>NewWorld boot</quote>, o con <command>mac-" +#~ "fdisk</command> usando la orden <userinput>b</userinput>." -#. Tag: para -#: partitioning.xml:825 #, no-c-format -msgid "" -"Note that the bootstrap partition is only meant to hold 3 very small files: " -"the <command>yaboot</command> binary, its configuration <filename>yaboot." -"conf</filename>, and a first stage OpenFirmware loader <command>ofboot.b</" -"command>. It need not and must not be mounted on your file system nor have " -"kernels or anything else copied to it. The <command>ybin</command> and " -"<command>mkofboot</command> utilities are used to manipulate this partition." -msgstr "" -"Ten en cuenta que esta partición de arranque está pensada para alojar sólo " -"tres pequeños ficheros: el binario <command>yaboot</command>, su fichero de " -"configuración <filename>yaboot.conf</filename>, y la parte inicial del " -"cargador «OpenFirmware» <command>ofboot.b</command>. Esta partición no tiene " -"que (ni debe ser) montada en tu sistema de ficheros, ni tampoco deben " -"copiarse núcleos o cualquier otro fichero distintos a los ya mencionados. " -"Esta partición se manipula utilizando las herramientas <command>ybin</" -"command> y <command>mkofboot</command>." +#~ msgid "" +#~ "The special partition type Apple_Bootstrap is required to prevent MacOS " +#~ "from mounting and damaging the bootstrap partition, as there are special " +#~ "modifications made to it in order for OpenFirmware to boot it " +#~ "automatically." +#~ msgstr "" +#~ "Es necesaria esta partición especial del tipo «Apple_Bootstrap» para " +#~ "evitar que MacOS monte y dañe severamente la partición de arranque, ya " +#~ "que existen modificaciones especiales por parte de este sistema operativo " +#~ "para que «OpenFirmware» se inicie automáticamente." -#. Tag: para -#: partitioning.xml:835 #, no-c-format -msgid "" -"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the bootstrap " -"partition should appear before other boot partitions on the disk, especially " -"MacOS boot partitions. The bootstrap partition should be the first one you " -"create. However, if you add a bootstrap partition later, you can use " -"<command>mac-fdisk</command>'s <userinput>r</userinput> command to reorder " -"the partition map so the bootstrap partition comes right after the map " -"(which is always partition 1). It's the logical map order, not the physical " -"address order, that counts." -msgstr "" -"La partición de inicio debe estar antes que cualquier partición en el disco " -"para que «OpenFirmware» logre iniciar automáticamente &debian-gnu;, " -"especialmente antes que las particiones de MacOS. Debes crear primero esta " -"partición. Sin embargo, si agregas una partición de arranque más tarde, " -"puedes usar la orden <userinput>r</userinput> de <command>mac-fdisk</" -"command>para reordenar el mapa de partición para que la partición bootstrap " -"esté justo después del mapa (que siempre es partición 1) . En realidad, lo " -"que importa es el orden en el mapa lógico del disco y no el orden físico." +#~ msgid "" +#~ "Note that the bootstrap partition is only meant to hold 3 very small " +#~ "files: the <command>yaboot</command> binary, its configuration " +#~ "<filename>yaboot.conf</filename>, and a first stage OpenFirmware loader " +#~ "<command>ofboot.b</command>. It need not and must not be mounted on your " +#~ "file system nor have kernels or anything else copied to it. The " +#~ "<command>ybin</command> and <command>mkofboot</command> utilities are " +#~ "used to manipulate this partition." +#~ msgstr "" +#~ "Ten en cuenta que esta partición de arranque está pensada para alojar " +#~ "sólo tres pequeños ficheros: el binario <command>yaboot</command>, su " +#~ "fichero de configuración <filename>yaboot.conf</filename>, y la parte " +#~ "inicial del cargador «OpenFirmware» <command>ofboot.b</command>. Esta " +#~ "partición no tiene que (ni debe ser) montada en tu sistema de ficheros, " +#~ "ni tampoco deben copiarse núcleos o cualquier otro fichero distintos a " +#~ "los ya mencionados. Esta partición se manipula utilizando las " +#~ "herramientas <command>ybin</command> y <command>mkofboot</command>." -#. Tag: para -#: partitioning.xml:847 #, no-c-format -msgid "" -"Apple disks normally have several small driver partitions. If you intend to " -"dual boot your machine with MacOSX, you should retain these partitions and a " -"small HFS partition (800k is the minimum size). That is because MacOSX, on " -"every boot, offers to initialize any disks which do not have active MacOS " -"partitions and driver partitions." -msgstr "" -"Los discos de Apple normalmente tienen varias pequeñas particiones de " -"controlador. Si pretendes arranque dual en una máquina con MacOSX, debes " -"retener estas particiones y una pequeña partición HFS (800k es el tamaño " -"mínimo). Esto se debe a que MacOSX, en cada boot, ofrece inicializar " -"cualquier disco que no tenga particiones MacOS activas y particiones de " -"controlador." +#~ msgid "" +#~ "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the " +#~ "bootstrap partition should appear before other boot partitions on the " +#~ "disk, especially MacOS boot partitions. The bootstrap partition should be " +#~ "the first one you create. However, if you add a bootstrap partition " +#~ "later, you can use <command>mac-fdisk</command>'s <userinput>r</" +#~ "userinput> command to reorder the partition map so the bootstrap " +#~ "partition comes right after the map (which is always partition 1). It's " +#~ "the logical map order, not the physical address order, that counts." +#~ msgstr "" +#~ "La partición de inicio debe estar antes que cualquier partición en el " +#~ "disco para que «OpenFirmware» logre iniciar automáticamente &debian-gnu;, " +#~ "especialmente antes que las particiones de MacOS. Debes crear primero " +#~ "esta partición. Sin embargo, si agregas una partición de arranque más " +#~ "tarde, puedes usar la orden <userinput>r</userinput> de <command>mac-" +#~ "fdisk</command>para reordenar el mapa de partición para que la partición " +#~ "bootstrap esté justo después del mapa (que siempre es partición 1) . En " +#~ "realidad, lo que importa es el orden en el mapa lógico del disco y no el " +#~ "orden físico." -#. Tag: para -#: partitioning.xml:864 #, no-c-format -msgid "" -"Make sure you create a <quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. This " -"is the only kind of partition scheme that the OpenBoot PROM understands, and " -"so it's the only scheme from which you can boot. The <keycap>s</keycap> key " -"is used in <command>fdisk</command> to create Sun disk labels." -msgstr "" -"Asegúrate de crear una <quote>partición de tipo Sun</quote> en el disco de " -"arranque. Ésta es la única clase de partición que el «PROM» de «OpenBoot» " -"logra detectar, y por tanto la única desde la cual se puede iniciar tu " -"sistema. La tecla <keycap>s</keycap> se usa en <command>fdisk</command> para " -"crear particiones del tipo Sun." +#~ msgid "" +#~ "Apple disks normally have several small driver partitions. If you intend " +#~ "to dual boot your machine with MacOSX, you should retain these partitions " +#~ "and a small HFS partition (800k is the minimum size). That is because " +#~ "MacOSX, on every boot, offers to initialize any disks which do not have " +#~ "active MacOS partitions and driver partitions." +#~ msgstr "" +#~ "Los discos de Apple normalmente tienen varias pequeñas particiones de " +#~ "controlador. Si pretendes arranque dual en una máquina con MacOSX, debes " +#~ "retener estas particiones y una pequeña partición HFS (800k es el tamaño " +#~ "mínimo). Esto se debe a que MacOSX, en cada boot, ofrece inicializar " +#~ "cualquier disco que no tenga particiones MacOS activas y particiones de " +#~ "controlador." -#. Tag: para -#: partitioning.xml:872 #, no-c-format -msgid "" -"Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on your " -"boot disk starts at cylinder 0. While this is required, it also means that " -"the first partition will contain the partition table and the boot block, " -"which are the first two sectors of the disk. You must <emphasis>not</" -"emphasis> put swap on the first partition of the boot drive, since swap " -"partitions do not preserve the first few sectors of the partition. You can " -"put Ext2 or UFS partitions there; these will leave the partition table and " -"the boot block alone." -msgstr "" -"Además, en los discos &arch-title;, asegúrate de que la primera partición en " -"el disco de arranque comienza en el cilindro 0. Si bien esto es necesario, " -"también significa que la primera partición contendrá la tabla de partición y " -"el bloque de arranque, que son los primeros dos sectores del disco. " -"<emphasis>No</emphasis> debes poner la swap en la primera partición de la " -"unidad de arranque, ya que las particiones swap no preservan los primeros " -"pocos sectores de la partición. Puedes poner las particiones Ext2 o UFS " -"allí; éstas dejarán la tabla de particiones y el bloque de arranque solo." +#~ msgid "" +#~ "Make sure you create a <quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. " +#~ "This is the only kind of partition scheme that the OpenBoot PROM " +#~ "understands, and so it's the only scheme from which you can boot. The " +#~ "<keycap>s</keycap> key is used in <command>fdisk</command> to create Sun " +#~ "disk labels." +#~ msgstr "" +#~ "Asegúrate de crear una <quote>partición de tipo Sun</quote> en el disco " +#~ "de arranque. Ésta es la única clase de partición que el «PROM» de " +#~ "«OpenBoot» logra detectar, y por tanto la única desde la cual se puede " +#~ "iniciar tu sistema. La tecla <keycap>s</keycap> se usa en <command>fdisk</" +#~ "command> para crear particiones del tipo Sun." -#. Tag: para -#: partitioning.xml:883 #, no-c-format -msgid "" -"It is also advised that the third partition should be of type <quote>Whole " -"disk</quote> (type 5), and contain the entire disk (from the first cylinder " -"to the last). This is simply a convention of Sun disk labels, and helps the " -"<command>SILO</command> boot loader keep its bearings." -msgstr "" -"También se aconseja que la tercera partición sea del tipo <quote>Whole disk</" -"quote>, (tipo 5), y que contenga el disco por completo (desde el primer " -"cilindro hasta el último). Esto es simplemente una convención de las " -"etiquetas de disco Sun, lo que ayuda al cargador de arranque <command>SILO</" -"command> a mantener todo correctamente establecido." +#~ msgid "" +#~ "Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on " +#~ "your boot disk starts at cylinder 0. While this is required, it also " +#~ "means that the first partition will contain the partition table and the " +#~ "boot block, which are the first two sectors of the disk. You must " +#~ "<emphasis>not</emphasis> put swap on the first partition of the boot " +#~ "drive, since swap partitions do not preserve the first few sectors of the " +#~ "partition. You can put Ext2 or UFS partitions there; these will leave the " +#~ "partition table and the boot block alone." +#~ msgstr "" +#~ "Además, en los discos &arch-title;, asegúrate de que la primera partición " +#~ "en el disco de arranque comienza en el cilindro 0. Si bien esto es " +#~ "necesario, también significa que la primera partición contendrá la tabla " +#~ "de partición y el bloque de arranque, que son los primeros dos sectores " +#~ "del disco. <emphasis>No</emphasis> debes poner la swap en la primera " +#~ "partición de la unidad de arranque, ya que las particiones swap no " +#~ "preservan los primeros pocos sectores de la partición. Puedes poner las " +#~ "particiones Ext2 o UFS allí; éstas dejarán la tabla de particiones y el " +#~ "bloque de arranque solo." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "It is also advised that the third partition should be of type " +#~ "<quote>Whole disk</quote> (type 5), and contain the entire disk (from the " +#~ "first cylinder to the last). This is simply a convention of Sun disk " +#~ "labels, and helps the <command>SILO</command> boot loader keep its " +#~ "bearings." +#~ msgstr "" +#~ "También se aconseja que la tercera partición sea del tipo <quote>Whole " +#~ "disk</quote>, (tipo 5), y que contenga el disco por completo (desde el " +#~ "primer cilindro hasta el último). Esto es simplemente una convención de " +#~ "las etiquetas de disco Sun, lo que ayuda al cargador de arranque " +#~ "<command>SILO</command> a mantener todo correctamente establecido." #~ msgid "The first floppy drive is named <filename>/dev/fd0</filename>." #~ msgstr "" |