diff options
author | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2019-08-29 16:38:28 +0200 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2019-08-29 16:38:28 +0200 |
commit | 99d5bc4ebee2437b5179371128ab3f2a457ef3c5 (patch) | |
tree | ae7b0cb8252b0bc2b97552738114568d37f852fc /po/es/installation-howto.po | |
parent | 2912ce3db07a16813d77cb3dc8da12e5142c3898 (diff) | |
download | installation-guide-99d5bc4ebee2437b5179371128ab3f2a457ef3c5.zip |
Refresh po|pot files on floppy removal
Diffstat (limited to 'po/es/installation-howto.po')
-rw-r--r-- | po/es/installation-howto.po | 212 |
1 files changed, 99 insertions, 113 deletions
diff --git a/po/es/installation-howto.po b/po/es/installation-howto.po index c681f32cd..80ace44db 100644 --- a/po/es/installation-howto.po +++ b/po/es/installation-howto.po @@ -35,7 +35,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-06 21:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-03 23:16+0200\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -193,89 +193,11 @@ msgstr "" #. Tag: title #: installation-howto.xml:91 #, no-c-format -msgid "Floppy" -msgstr "Disquete" - -#. Tag: para -#: installation-howto.xml:92 -#, no-c-format -msgid "" -"If you can't boot from CD, you can download floppy images to install " -"&debian;. You need the <filename>floppy/boot.img</filename>, the " -"<filename>floppy/root.img</filename> and one or more of the driver disks." -msgstr "" -"Puede descargar las imágenes de disquete para instalar &debian; si no puede " -"arrancar desde un CD. Necesitará las imágenes <filename>floppy/boot.img</" -"filename>, <filename>floppy/root.img</filename> y uno o más de los disquetes " -"de controladores." - -#. Tag: para -#: installation-howto.xml:98 -#, no-c-format -msgid "" -"The boot floppy is the one with <filename>boot.img</filename> on it. This " -"floppy, when booted, will prompt you to insert a second floppy — use " -"the one with <filename>root.img</filename> on it." -msgstr "" -"El disquete de arranque es el que se llama <filename>boot.img</filename>. " -"Cuando arranque este disquete le pedirá que inserte un segundo disquete. " -"Utilice el que tiene el nombre <filename>root.img</filename>." - -#. Tag: para -#: installation-howto.xml:104 -#, no-c-format -msgid "" -"If you're planning to install over the network, you will usually need the " -"<filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>. For PCMCIA or USB networking, " -"and some less common network cards, you will also need a second driver " -"floppy, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>." -msgstr "" -"Generalmente necesitará la imagen <filename>floppy/net-drivers-1.img</" -"filename> si planea instalar a través de la red. También necesitará el " -"segundo disquete de controladores <filename>floppy/net-drivers-2.img</" -"filename> para interfaces de red PCMCIA o USB y algunas tarjetas de red " -"menos habituales." - -#. Tag: para -#: installation-howto.xml:111 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have a CD, but cannot boot from it, then boot from floppies and use " -"<filename>floppy/cd-drivers.img</filename> on a driver disk to complete the " -"install using the CD." -msgstr "" -"Si tiene un CD, pero no puede arrancar desde él, entonces arranque primero " -"desde un disquete y use la imagen <filename>floppy/cd-drivers.img</filename> " -"como disco de controladores, para finalizar la instalación usando el CD." - -#. Tag: para -#: installation-howto.xml:117 -#, no-c-format -msgid "" -"Floppy disks are one of the least reliable media around, so be prepared for " -"lots of bad disks (see <xref linkend=\"unreliable-floppies\"/>). Each " -"<filename>.img</filename> file you downloaded goes on a single floppy; you " -"can use the dd command to write it to /dev/fd0 or some other means (see " -"<xref linkend=\"create-floppy\"/> for details). Since you'll have more than " -"one floppy, it's a good idea to label them." -msgstr "" -"Los discos flexibles son un tipo de dispositivo muy poco fiable así que " -"prepárese para sufrir fallos en muchos discos (para más información, " -"consulte <xref linkend=\"unreliable-floppies\"/>). Se utilizará un disquete " -"distinto para cada fichero <filename>.img</filename> que haya descargado. " -"Puede usar la orden «dd» o algunas otras técnicas para escribirlo en /dev/" -"fd0 (para más información, consulte <xref linkend=\"create-floppy\"/>). Dado " -"que seguramente vaya a utilizar más de un disquete, es una buena idea " -"etiquetarlos." - -#. Tag: title -#: installation-howto.xml:130 -#, no-c-format msgid "USB memory stick" msgstr "Dispositivo de memoria USB" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:131 +#: installation-howto.xml:92 #, no-c-format msgid "" "It's also possible to install from removable USB storage devices. For " @@ -288,7 +210,7 @@ msgstr "" "cualquier lugar." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:137 +#: installation-howto.xml:98 #, no-c-format msgid "" "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any Debian " @@ -306,7 +228,7 @@ msgstr "" "memorias USB." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:145 +#: installation-howto.xml:106 #, no-c-format msgid "" "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download <filename>hd-" @@ -329,7 +251,7 @@ msgstr "" "cualquier nombre al fichero, siempre que termine en <literal>.iso</literal>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:156 +#: installation-howto.xml:117 #, no-c-format msgid "" "There are other, more flexible ways to set up a memory stick to use the " @@ -342,7 +264,7 @@ msgstr "" "usb-files\"/>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:162 +#: installation-howto.xml:123 #, no-c-format msgid "" "Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need to " @@ -361,7 +283,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:170 +#: installation-howto.xml:131 #, no-c-format msgid "" "Booting Macintosh systems from USB storage devices involves manual use of " @@ -372,13 +294,13 @@ msgstr "" "linkend=\"usb-boot-powerpc\"/>." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:179 +#: installation-howto.xml:140 #, no-c-format msgid "Booting from network" msgstr "Arranque desde la red" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:180 +#: installation-howto.xml:141 #, no-c-format msgid "" "It's also possible to boot &d-i; completely from the net. The various " @@ -391,7 +313,7 @@ msgstr "" "filename> pueden usarse para arrancar el &d-i; desde la red." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:186 +#: installation-howto.xml:147 #, no-c-format msgid "" "The easiest thing to set up is probably PXE netbooting. Untar the file " @@ -409,13 +331,13 @@ msgstr "" "instrucciones detalladas, vea <xref linkend=\"install-tftp\"/>." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:200 +#: installation-howto.xml:161 #, no-c-format msgid "Booting from hard disk" msgstr "Arrancar desde un disco duro" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:201 +#: installation-howto.xml:162 #, no-c-format msgid "" "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " @@ -437,13 +359,13 @@ msgstr "" "\"boot-initrd\"/> explica una forma de hacerlo. </phrase>" #. Tag: title -#: installation-howto.xml:218 +#: installation-howto.xml:179 #, no-c-format msgid "Installation" msgstr "Instalación" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:219 +#: installation-howto.xml:180 #, no-c-format msgid "" "Once the installer starts, you will be greeted with an initial screen. Press " @@ -456,7 +378,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"boot-parms\"/>)." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:225 +#: installation-howto.xml:186 #, no-c-format msgid "" "After a while you will be asked to select your language. Use the arrow keys " @@ -473,7 +395,7 @@ msgstr "" "en el mundo." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:233 +#: installation-howto.xml:194 #, no-c-format msgid "" "You may be asked to confirm your keyboard layout. Choose the default unless " @@ -483,18 +405,21 @@ msgstr "" "menos que sepa que no es el adecuado." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:238 -#, no-c-format +#: installation-howto.xml:199 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and " +#| "loads the rest of itself from CD, floppy, USB, etc." msgid "" "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads " -"the rest of itself from CD, floppy, USB, etc." +"the rest of itself from CD, USB, etc." msgstr "" "Ahora siéntese y espere mientras el instalador de Debian detecta su hardware " "y carga los otros componentes de la instalación desde el CD, disquete, USB, " "etc." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:243 +#: installation-howto.xml:204 #, no-c-format msgid "" "Next the installer will try to detect your network hardware and set up " @@ -506,7 +431,7 @@ msgstr "" "está en una red o no tiene DHCP." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:249 +#: installation-howto.xml:210 #, no-c-format msgid "" "Setting up the network is followed by the creation of user accounts. By " @@ -529,7 +454,7 @@ msgstr "" "command> para convertirse en usuario root." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:260 +#: installation-howto.xml:221 #, no-c-format msgid "" "The next step is setting up your clock and time zone. The installer will try " @@ -544,7 +469,7 @@ msgstr "" "tiene múltiples zonas horarias." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:267 +#: installation-howto.xml:228 #, no-c-format msgid "" "Now it is time to partition your disks. First you will be given the " @@ -561,7 +486,7 @@ msgstr "" "automático." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:275 +#: installation-howto.xml:236 #, no-c-format msgid "" "If you have an existing DOS or Windows partition that you want to preserve, " @@ -577,7 +502,7 @@ msgstr "" "tamaño nuevo." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:282 +#: installation-howto.xml:243 #, no-c-format msgid "" "On the next screen you will see your partition table, how the partitions " @@ -602,7 +527,7 @@ msgstr "" "sobre el particionado." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:295 +#: installation-howto.xml:256 #, no-c-format msgid "" "Now &d-i; formats your partitions and starts to install the base system, " @@ -613,7 +538,7 @@ msgstr "" "instalación del núcleo." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:300 +#: installation-howto.xml:261 #, no-c-format msgid "" "The base system that was installed earlier is a working, but very minimal " @@ -638,7 +563,7 @@ msgstr "" "consulte <xref linkend=\"pkgsel\"/>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:312 +#: installation-howto.xml:273 #, no-c-format msgid "" "The last step is to install a boot loader. If the installer detects other " @@ -656,7 +581,7 @@ msgstr "" "instalarlo en otra ubicación si así lo desea.</phrase>" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:322 +#: installation-howto.xml:283 #, no-c-format msgid "" "&d-i; will now tell you that the installation has finished. Remove the cdrom " @@ -671,7 +596,7 @@ msgstr "" "\"boot-new\"/>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:329 +#: installation-howto.xml:290 #, no-c-format msgid "" "If you need more information on the install process, see <xref linkend=\"d-i-" @@ -681,13 +606,13 @@ msgstr "" "proceso de instalación." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:338 +#: installation-howto.xml:299 #, no-c-format msgid "Send us an installation report" msgstr "Envíe un informe de instalación" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:339 +#: installation-howto.xml:300 #, no-c-format msgid "" "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to " @@ -703,7 +628,7 @@ msgstr "" "outgoing\"/>, y ejecutar <command>reportbug installation-reports</command>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:349 +#: installation-howto.xml:310 #, no-c-format msgid "" "If you did not complete the install, you probably found a bug in debian-" @@ -720,13 +645,13 @@ msgstr "" "la instalación falla por completo." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:361 +#: installation-howto.xml:322 #, no-c-format msgid "And finally…" msgstr "Y finalmente…" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:362 +#: installation-howto.xml:323 #, no-c-format msgid "" "We hope that your &debian; installation is pleasant and that you find " @@ -736,6 +661,67 @@ msgstr "" "útil &debian;. Es posible que ahora quiera leer <xref linkend=\"post-install" "\"/>." +#~ msgid "Floppy" +#~ msgstr "Disquete" + +#~ msgid "" +#~ "If you can't boot from CD, you can download floppy images to install " +#~ "&debian;. You need the <filename>floppy/boot.img</filename>, the " +#~ "<filename>floppy/root.img</filename> and one or more of the driver disks." +#~ msgstr "" +#~ "Puede descargar las imágenes de disquete para instalar &debian; si no " +#~ "puede arrancar desde un CD. Necesitará las imágenes <filename>floppy/boot." +#~ "img</filename>, <filename>floppy/root.img</filename> y uno o más de los " +#~ "disquetes de controladores." + +#~ msgid "" +#~ "The boot floppy is the one with <filename>boot.img</filename> on it. This " +#~ "floppy, when booted, will prompt you to insert a second floppy — " +#~ "use the one with <filename>root.img</filename> on it." +#~ msgstr "" +#~ "El disquete de arranque es el que se llama <filename>boot.img</filename>. " +#~ "Cuando arranque este disquete le pedirá que inserte un segundo disquete. " +#~ "Utilice el que tiene el nombre <filename>root.img</filename>." + +#~ msgid "" +#~ "If you're planning to install over the network, you will usually need the " +#~ "<filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>. For PCMCIA or USB " +#~ "networking, and some less common network cards, you will also need a " +#~ "second driver floppy, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Generalmente necesitará la imagen <filename>floppy/net-drivers-1.img</" +#~ "filename> si planea instalar a través de la red. También necesitará el " +#~ "segundo disquete de controladores <filename>floppy/net-drivers-2.img</" +#~ "filename> para interfaces de red PCMCIA o USB y algunas tarjetas de red " +#~ "menos habituales." + +#~ msgid "" +#~ "If you have a CD, but cannot boot from it, then boot from floppies and " +#~ "use <filename>floppy/cd-drivers.img</filename> on a driver disk to " +#~ "complete the install using the CD." +#~ msgstr "" +#~ "Si tiene un CD, pero no puede arrancar desde él, entonces arranque " +#~ "primero desde un disquete y use la imagen <filename>floppy/cd-drivers." +#~ "img</filename> como disco de controladores, para finalizar la instalación " +#~ "usando el CD." + +#~ msgid "" +#~ "Floppy disks are one of the least reliable media around, so be prepared " +#~ "for lots of bad disks (see <xref linkend=\"unreliable-floppies\"/>). Each " +#~ "<filename>.img</filename> file you downloaded goes on a single floppy; " +#~ "you can use the dd command to write it to /dev/fd0 or some other means " +#~ "(see <xref linkend=\"create-floppy\"/> for details). Since you'll have " +#~ "more than one floppy, it's a good idea to label them." +#~ msgstr "" +#~ "Los discos flexibles son un tipo de dispositivo muy poco fiable así que " +#~ "prepárese para sufrir fallos en muchos discos (para más información, " +#~ "consulte <xref linkend=\"unreliable-floppies\"/>). Se utilizará un " +#~ "disquete distinto para cada fichero <filename>.img</filename> que haya " +#~ "descargado. Puede usar la orden «dd» o algunas otras técnicas para " +#~ "escribirlo en /dev/fd0 (para más información, consulte <xref linkend=" +#~ "\"create-floppy\"/>). Dado que seguramente vaya a utilizar más de un " +#~ "disquete, es una buena idea etiquetarlos." + #~ msgid "" #~ "Installation of the base system is followed by setting up user accounts. " #~ "By default you will need to provide a password for the <quote>root</" |