summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es/installation-howto.po
diff options
context:
space:
mode:
authorgallegonovato <fran-carro@hotmail.es>2023-08-21 08:29:58 +0200
committerHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2023-08-21 08:29:58 +0200
commit54278a87c65d6a6934455d29847821964ad6a4a3 (patch)
tree3b263d7486400ea558d7c2f17534f321d8a07eb3 /po/es/installation-howto.po
parent24413a23d7cbce1ec34aa7e8ef34a577fadc4d09 (diff)
downloadinstallation-guide-54278a87c65d6a6934455d29847821964ad6a4a3.zip
[Commit from Weblate] Spanish translation update
Diffstat (limited to 'po/es/installation-howto.po')
-rw-r--r--po/es/installation-howto.po51
1 files changed, 15 insertions, 36 deletions
diff --git a/po/es/installation-howto.po b/po/es/installation-howto.po
index 48b66becf..bb527b8b8 100644
--- a/po/es/installation-howto.po
+++ b/po/es/installation-howto.po
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-06 23:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-10-22 16:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-12 13:47+0000\n"
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -47,14 +47,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n"
-"X-POFile-SpellExtra: USB GRUB DVD gz apt cd particionar initrd HDD\n"
-"X-POFile-SpellExtra: subsecciones linux particionador NTFS legacy\n"
-"X-POFile-SpellExtra: redimensionar support boot FAT gunzip BIOS UEFI CDROM\n"
-"X-POFile-SpellExtra: srv Debian PXE Windows PowerMac CD netinst\n"
-"X-POFile-SpellExtra: particionado GB reportbug IRC debian hd Macintosh\n"
-"X-POFile-SpellExtra: installation pxelinux netboot reports vmlinuz Legacy\n"
-"X-POFile-SpellExtra: iso install OpenFirmware OFTC DHCP tftp root\n"
+"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
#. Tag: title
#: installation-howto.xml:5
@@ -88,14 +81,7 @@ msgstr "Preliminares"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:20
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<phrase condition=\"unofficial-build\"> The debian-installer is still in "
-#| "a beta state. </phrase> If you encounter bugs during your install, please "
-#| "refer to <xref linkend=\"submit-bug\"/> for instructions on how to report "
-#| "them. If you have questions which cannot be answered by this document, "
-#| "please direct them to the debian-boot mailing list (&email-debian-boot-"
-#| "list;) or ask on IRC (#debian-boot on the OFTC network)."
+#, no-c-format
msgid ""
"If you encounter bugs during your install, please refer to <xref linkend="
"\"submit-bug\"/> for instructions on how to report them. If you have "
@@ -103,12 +89,11 @@ msgid ""
"the debian-boot mailing list (&email-debian-boot-list;) or ask on IRC "
"(#debian-boot on the OFTC network)."
msgstr ""
-"<phrase condition=\"unofficial-build\"> El instalador de Debian todavía está "
-"en estado beta. </phrase> Si encuentra fallos durante tu instalación, por "
-"favor, consulta <xref linkend=\"submit-bug\"/> para instrucciones sobre cómo "
-"informar de éstos. Si tiene preguntas que este documento no responda, por "
-"favor, escribe a la lista de correo debian-boot (&email-debian-boot-list;) o "
-"pregunta en el IRC (#debian-boot en la red OFTC)."
+"Si encuentras fallos durante la instalación, por favor, consulta <xref "
+"linkend=\"submit-bug\"/> para obtener las instrucciones sobre cómo informar "
+"de ellos. Si tienes preguntas que no puedan ser respondidas en este "
+"documento, por favor diríjalas al correo debian-boot (&email-debian-boot-"
+"list;) o pregunta en IRC (#debian-boot en la red OFTC)."
#. Tag: title
#: installation-howto.xml:38
@@ -212,7 +197,7 @@ msgstr ""
#: installation-howto.xml:93
#, no-c-format
msgid "USB memory stick"
-msgstr "Dispositivo de memoria USB"
+msgstr "Memoria USB"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:94
@@ -492,13 +477,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:246
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you have an existing DOS or Windows partition that you want to "
-#| "preserve, be very careful with automatic partitioning. If you choose "
-#| "manual partitioning, you can use the installer to resize existing FAT or "
-#| "NTFS partitions to create room for the &debian; install: simply select "
-#| "the partition and specify its new size."
+#, no-c-format
msgid ""
"If you have an existing Windows partition that you want to preserve, be very "
"careful with automatic partitioning. If you choose manual partitioning, you "
@@ -506,11 +485,11 @@ msgid ""
"room for the &debian; install: simply select the partition and specify its "
"new size."
msgstr ""
-"Si tienes una partición DOS o Windows que quieras preservar, ten cuidado con "
-"el particionado automático. Si elijes particionado manual, puedes usar el "
-"instalador para redimensionar particiones FAT o NTFS y dejar espacio para la "
-"instalación de &debian; simplemente selecciona la partición y especifica su "
-"nuevo tamaño."
+"Si tienes una partición de Windows que quieras conservar, ten mucho cuidado "
+"con el particionado automático. Si eliges el particionado manual, puedes "
+"utilizar el instalador para cambiar el tamaño de las particiones FAT o NTFS "
+"existentes para crear espacio para la &debian; instalación: sólo tienes que "
+"seleccionar la partición y especificar el nuevo tamaño."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:253