diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2009-05-04 00:14:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2009-05-04 00:14:10 +0000 |
commit | da38aa63aad74768018ba991f8091015b37cff41 (patch) | |
tree | 49794366f786c1b1bb9d27cdfbd40edd74e767a3 /po/el | |
parent | 30dcc859ba4caf26a48f7a070cd2b080b8b9a2ce (diff) | |
download | installation-guide-da38aa63aad74768018ba991f8091015b37cff41.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/el')
-rw-r--r-- | po/el/boot-installer.po | 462 | ||||
-rw-r--r-- | po/el/hardware.po | 342 |
2 files changed, 430 insertions, 374 deletions
diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po index cf6368b9a..5b0bdf75f 100644 --- a/po/el/boot-installer.po +++ b/po/el/boot-installer.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-03 00:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-04 00:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-25 17:26+0300\n" "Last-Translator: Emmanuel Galatoulas <galaxico@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" @@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:963 boot-installer.xml:1490 #: boot-installer.xml:1987 boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:2158 -#: boot-installer.xml:2504 boot-installer.xml:2613 +#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2612 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Εκκίνηση μέσω TFTP" @@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "Εκκίνηση από TFTP" #. Tag: para #: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:969 boot-installer.xml:1508 -#: boot-installer.xml:1993 boot-installer.xml:2510 boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:1993 boot-installer.xml:2509 boot-installer.xml:2618 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:974 boot-installer.xml:1513 -#: boot-installer.xml:1998 boot-installer.xml:2515 boot-installer.xml:2624 +#: boot-installer.xml:1998 boot-installer.xml:2514 boot-installer.xml:2623 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:979 boot-installer.xml:1518 -#: boot-installer.xml:2003 boot-installer.xml:2520 boot-installer.xml:2629 +#: boot-installer.xml:2003 boot-installer.xml:2519 boot-installer.xml:2628 #, no-c-format msgid "" "The installation method to support network booting is described in <xref " @@ -907,7 +907,7 @@ msgstr "Εκκίνηση από CD-ROM" #. Tag: para #: boot-installer.xml:495 boot-installer.xml:659 boot-installer.xml:1127 -#: boot-installer.xml:1950 boot-installer.xml:2296 boot-installer.xml:2658 +#: boot-installer.xml:1950 boot-installer.xml:2295 boot-installer.xml:2657 #, no-c-format msgid "" "The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you " @@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:506 boot-installer.xml:670 boot-installer.xml:1138 -#: boot-installer.xml:1961 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2669 +#: boot-installer.xml:1961 boot-installer.xml:2306 boot-installer.xml:2668 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:514 boot-installer.xml:678 boot-installer.xml:1146 -#: boot-installer.xml:1969 boot-installer.xml:2315 boot-installer.xml:2677 +#: boot-installer.xml:1969 boot-installer.xml:2314 boot-installer.xml:2676 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian " @@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:522 boot-installer.xml:686 boot-installer.xml:1154 -#: boot-installer.xml:1977 boot-installer.xml:2323 boot-installer.xml:2685 +#: boot-installer.xml:1977 boot-installer.xml:2322 boot-installer.xml:2684 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:653 boot-installer.xml:1121 boot-installer.xml:1938 -#: boot-installer.xml:2290 boot-installer.xml:2652 +#: boot-installer.xml:2289 boot-installer.xml:2651 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Εκκίνηση από CD-ROM" @@ -1353,13 +1353,13 @@ msgstr "" "εισάγετε προαιρετικά ορίσματα για την εκκίνηση ή απλά να πατήσετε &enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:905 boot-installer.xml:2050 boot-installer.xml:2559 +#: boot-installer.xml:905 boot-installer.xml:2050 boot-installer.xml:2558 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Εκκίνηση από Δισκέττες" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:906 boot-installer.xml:2567 +#: boot-installer.xml:906 boot-installer.xml:2566 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -2663,7 +2663,7 @@ msgid "Booting from a Hard Disk" msgstr "Εκκίνηση από Σκληρό Δίσκο" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1763 boot-installer.xml:2369 +#: boot-installer.xml:1763 boot-installer.xml:2368 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2674,7 +2674,7 @@ msgstr "" "εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1769 boot-installer.xml:2375 +#: boot-installer.xml:1769 boot-installer.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -3062,14 +3062,14 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> στην οθόνη εντολών για να το κάνετε." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2092 boot-installer.xml:2141 boot-installer.xml:2196 -#: boot-installer.xml:2235 +#: boot-installer.xml:2092 boot-installer.xml:2141 boot-installer.xml:2195 +#: boot-installer.xml:2234 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" msgstr "Εκκίνηση με TFTP για Broadcom BCM91250A και BCM91480B" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2093 boot-installer.xml:2197 +#: boot-installer.xml:2093 boot-installer.xml:2196 #, no-c-format msgid "" "On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load " @@ -3103,7 +3103,7 @@ msgstr "" "αυτόματα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2116 boot-installer.xml:2220 boot-installer.xml:2823 +#: boot-installer.xml:2116 boot-installer.xml:2219 boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Παράμετροι εκκίνησης" @@ -3144,7 +3144,7 @@ msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\" " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2142 boot-installer.xml:2236 +#: boot-installer.xml:2142 boot-installer.xml:2235 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, " @@ -3159,7 +3159,7 @@ msgstr "" "replaceable>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2161 boot-installer.xml:2223 +#: boot-installer.xml:2161 boot-installer.xml:2222 #, no-c-format msgid "Cobalt TFTP Booting" msgstr "Εκκίνηση Cobalt με TFTP" @@ -3201,12 +3201,16 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2181 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the " +#| "serial port of your Cobalt machine (using 115200 bps) and perform the " +#| "installation this way. This option is not available on Qube 2700 (Qube1) " +#| "machines since they have no serial port." msgid "" "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial " "port of your Cobalt machine (using 115200 bps) and perform the installation " -"this way. This option is not available on Qube 2700 (Qube1) machines since " -"they have no serial port." +"this way." msgstr "" "Μέσω σειριακής κονσόλας: Χρησιμοποιώντας ένα καλώδιο null modem, μπορείτε να " "συνδεθείτε στην σειριακή θύρα του μηχανήματός σας Cobalt (χρησιμοποιώντας " @@ -3215,7 +3219,7 @@ msgstr "" "διαθέτουν σειριακή θύρα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2224 +#: boot-installer.xml:2223 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the " @@ -3228,13 +3232,13 @@ msgstr "" "μεταβλητή <replaceable>args</replaceable>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2252 +#: boot-installer.xml:2251 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "Περιορισμοί των υπολογιστικών συστημάτων s390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2253 +#: boot-installer.xml:2252 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -3244,7 +3248,7 @@ msgstr "" "ρυθμισμένοδίκτυο και δυνατότητα για ssh σύνδεση." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2258 +#: boot-installer.xml:2257 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -3258,13 +3262,13 @@ msgstr "" "εκκίνηση τοκανονικό σύστημα εγκατάστασης ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2269 +#: boot-installer.xml:2268 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "Παράμετροι Εκκίνησης για s390 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2270 +#: boot-installer.xml:2269 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -3277,7 +3281,7 @@ msgstr "" "δίνεται με τις εικόνες της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2330 +#: boot-installer.xml:2329 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -3295,7 +3299,7 @@ msgstr "" "κατά την εκκίνηση του μηχανήματος για να ξεκινήσετε από το CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2339 +#: boot-installer.xml:2338 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers " @@ -3313,7 +3317,7 @@ msgstr "" "αρχείων." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2348 +#: boot-installer.xml:2347 #, no-c-format msgid "" "If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-" @@ -3331,25 +3335,25 @@ msgstr "" "<command>yaboot</command> στo CD, για παράδειγμα" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2357 +#: boot-installer.xml:2356 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2363 +#: boot-installer.xml:2362 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Εκκίνηση από τον σκληρό δίσκο" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2395 +#: boot-installer.xml:2394 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "Εκκίνηση OldWorld PowerMac από το MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2396 +#: boot-installer.xml:2395 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -3373,13 +3377,13 @@ msgstr "" "εγκαταστάτη." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2414 +#: boot-installer.xml:2413 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "Εκκίνηση ενός NewWorld Mac από το OpenFirmware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2415 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -3425,13 +3429,13 @@ msgstr "" "να ξεκινήσει." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2447 +#: boot-installer.xml:2446 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Εκκίνηση από USB κλειδί μνήμης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2448 +#: boot-installer.xml:2447 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" @@ -3439,7 +3443,7 @@ msgstr "" "υποστηρίζουν εκκίνηση μέσω USB." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2454 +#: boot-installer.xml:2453 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -3455,7 +3459,7 @@ msgstr "" "openfirmware\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2463 +#: boot-installer.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -3479,7 +3483,7 @@ msgstr "" "pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2474 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -3505,7 +3509,7 @@ msgstr "" "προσδιορισμένο με ακρίβεια μέσω της <command>hattrib -b</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2489 +#: boot-installer.xml:2488 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -3517,7 +3521,7 @@ msgstr "" "προαιρετικά ορίσματα εκκίνησης ή απλώς να πατήσετε το &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2495 +#: boot-installer.xml:2494 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -3530,7 +3534,7 @@ msgstr "" "εξηγείται στο <xref linkend=\"submit-bug\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2528 +#: boot-installer.xml:2527 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" @@ -3538,7 +3542,7 @@ msgstr "" "εκκίνηση από το δίκτυο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2532 +#: boot-installer.xml:2531 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -3573,7 +3577,7 @@ msgstr "" "της σύνταξης και των διαθέσιμων επιλογών." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2560 +#: boot-installer.xml:2559 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -3587,7 +3591,7 @@ msgstr "" "εκκίνηση προσαρτώμενες USB συσκευές δισκέττας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2572 +#: boot-installer.xml:2571 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -3599,7 +3603,7 @@ msgstr "" "πριν πατήσετε τον διακόπτη για την επανεκκίνηση." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2578 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -3614,7 +3618,7 @@ msgstr "" "ελέγξει για εκκινήσιμες διαμερίσεις στον σκληρό δίσκο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2585 +#: boot-installer.xml:2584 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -3627,13 +3631,13 @@ msgstr "" "συστήματος στη μνήμη." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2596 +#: boot-installer.xml:2595 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "Παράμετροι Εκκίνησης για PowerPC" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2597 +#: boot-installer.xml:2596 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -3650,7 +3654,7 @@ msgstr "" "<userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2637 +#: boot-installer.xml:2636 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -3671,7 +3675,7 @@ msgstr "" "εντολής <userinput>boot</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2692 +#: boot-installer.xml:2691 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -3684,13 +3688,13 @@ msgstr "" "δεύτερο καλώδιο για συστήματα IDE)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2700 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Μηνύματα IDPROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2701 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -3706,13 +3710,13 @@ msgstr "" "NVRAM FAQ</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2721 +#: boot-installer.xml:2720 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Προσβασιμότητα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2722 +#: boot-installer.xml:2721 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -3738,13 +3742,13 @@ msgstr "" "QWERTY keyboard." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2739 +#: boot-installer.xml:2738 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "Οθόνες Braille USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2740 +#: boot-installer.xml:2739 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -3762,13 +3766,13 @@ msgstr "" "έναν πίνακα braille μπαίνοντας στο μενού προτιμήσεων." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2753 +#: boot-installer.xml:2752 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Σειριακές Οθόνες Braille" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2754 +#: boot-installer.xml:2753 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -3804,13 +3808,13 @@ msgstr "" "μπαίνοντας στο μενού των προτιμήσεων." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2774 +#: boot-installer.xml:2773 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Σύνθεση Ομιλίας από το Hardware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2775 +#: boot-installer.xml:2774 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -3819,7 +3823,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2780 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -3858,13 +3862,13 @@ msgstr "" "υποστήριξης για τη σύνθεση ομιλίας στο υπό εγκατάσταση σύστημα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2795 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Συσκευές Καρτών" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2797 +#: boot-installer.xml:2796 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -3881,13 +3885,13 @@ msgstr "" "τον αριθμό των διαθέσιμων γλωσσών για την εγκατάσταση." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2808 +#: boot-installer.xml:2807 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Θέμα Υψηλής Αντίθεσης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2809 +#: boot-installer.xml:2808 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that " @@ -3900,7 +3904,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2824 +#: boot-installer.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3915,7 +3919,7 @@ msgstr "" "κάποιες φορές θα πρέπει να του δώσετε μια μικρή βοήθεια." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2831 +#: boot-installer.xml:2830 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3931,7 +3935,7 @@ msgstr "" "hardware σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2838 +#: boot-installer.xml:2837 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3948,7 +3952,7 @@ msgstr "" "περιλαμβάνονταιπαρακάτω στο <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2847 +#: boot-installer.xml:2846 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n" @@ -3978,7 +3982,7 @@ msgstr "" "userinput> και <userinput>mem=64m</userinput> εννοούν 64MB μνήμης RAM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2863 +#: boot-installer.xml:2862 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -4012,7 +4016,7 @@ msgstr "" "σειριακής συσκευής σας, συνήθως κάτι όπως <filename>ttyS0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2887 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -4026,13 +4030,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2898 +#: boot-installer.xml:2897 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Παράμετροι του Εγκαταστάτη του Debian" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2899 +#: boot-installer.xml:2898 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -4048,7 +4052,7 @@ msgstr "" "χρήσιμες." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2911 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -4065,13 +4069,13 @@ msgstr "" "την σύντομη μορφή." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2924 +#: boot-installer.xml:2923 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2925 +#: boot-installer.xml:2924 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" @@ -4079,7 +4083,7 @@ msgstr "" "θα εμφανίζονται." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2929 +#: boot-installer.xml:2928 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -4094,7 +4098,7 @@ msgstr "" "προτεραιότητα όπως χρειάζεται." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2935 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -4115,13 +4119,13 @@ msgstr "" "κάνει το \"σωστό\" χωρίς μεγάλη \"φασαρία\"." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2949 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2950 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -4154,13 +4158,13 @@ msgstr "" "την επιλογή <userinput>gtk</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2979 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2981 +#: boot-installer.xml:2980 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -4175,49 +4179,49 @@ msgstr "" "συνεχίσετε την διαδικασία εκκίνησης)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2990 +#: boot-installer.xml:2989 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2991 +#: boot-installer.xml:2990 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη επιλογή." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2995 +#: boot-installer.xml:2994 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2996 +#: boot-installer.xml:2995 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Πιο αναλυτική από το συνηθισμένο." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3000 +#: boot-installer.xml:2999 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3001 +#: boot-installer.xml:3000 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Άφθονη πληροφορία αποσφαλμάτωσης." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3005 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3006 +#: boot-installer.xml:3005 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -4228,13 +4232,13 @@ msgstr "" "συνεχίσετε κανονικάτην εκκίνηση." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3020 +#: boot-installer.xml:3019 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3020 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -4246,7 +4250,7 @@ msgstr "" "floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3027 +#: boot-installer.xml:3026 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -4257,13 +4261,13 @@ msgstr "" "με την παράμετρο αυτή ώστε να \"κοιτάξει\" μια μόνο συσκευή." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3037 +#: boot-installer.xml:3036 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3038 +#: boot-installer.xml:3037 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -4276,13 +4280,13 @@ msgstr "" "οι 1 και 2. Δείτε επίσης <xref linkend=\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3048 +#: boot-installer.xml:3047 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3049 +#: boot-installer.xml:3048 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -4293,13 +4297,13 @@ msgstr "" "και όπου η φυσική ασφάλεια είναι περιορισμένη." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3058 +#: boot-installer.xml:3057 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3059 +#: boot-installer.xml:3058 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -4317,7 +4321,7 @@ msgstr "" "ξεκίνηματης εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3068 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to " @@ -4330,19 +4334,19 @@ msgstr "" "Radeon." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3074 +#: boot-installer.xml:3073 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί για τα Amiga 1200 και SE/30." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3078 +#: boot-installer.xml:3077 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί σε hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3081 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -4362,13 +4366,13 @@ msgstr "" "userinput> ή σε συντομία <userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3096 +#: boot-installer.xml:3095 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (θέμα)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3097 +#: boot-installer.xml:3096 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -4385,13 +4389,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3109 boot-installer.xml:3359 +#: boot-installer.xml:3108 boot-installer.xml:3358 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3110 +#: boot-installer.xml:3109 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -4406,7 +4410,7 @@ msgstr "" "αποτύχει." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3117 +#: boot-installer.xml:3116 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -4421,13 +4425,13 @@ msgstr "" "που θέλετε χειροκίνητα." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3127 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3129 +#: boot-installer.xml:3128 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4438,13 +4442,13 @@ msgstr "" "είναι αρκετάγνωστοί για αυτή την κακή συμπεριφορά." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3139 +#: boot-installer.xml:3138 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3140 +#: boot-installer.xml:3139 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -4459,13 +4463,13 @@ msgstr "" "url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian Installer Wiki</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3151 +#: boot-installer.xml:3150 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3152 +#: boot-installer.xml:3151 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -4476,13 +4480,13 @@ msgstr "" "Δείτε το <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3161 +#: boot-installer.xml:3160 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3162 +#: boot-installer.xml:3161 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -4493,13 +4497,13 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3171 +#: boot-installer.xml:3170 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3172 +#: boot-installer.xml:3171 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -4516,13 +4520,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/> για λεπτομέρειες." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3184 +#: boot-installer.xml:3183 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "αυτόματη-εγκατάσταση/ενεργοποιημένη (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3185 +#: boot-installer.xml:3184 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4536,13 +4540,13 @@ msgstr "" "εγκαταστάσεων." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3196 +#: boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3197 +#: boot-installer.xml:3196 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -4555,13 +4559,13 @@ msgstr "" "userinput> για να αποτρέψετε κάτι τέτοιο." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3208 +#: boot-installer.xml:3207 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "ανίχνευση/αποβολή cdrom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3209 +#: boot-installer.xml:3208 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4581,7 +4585,7 @@ msgstr "" "αυτόματα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3218 +#: boot-installer.xml:3217 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4594,13 +4598,13 @@ msgstr "" "εγκατάσταση." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3229 +#: boot-installer.xml:3228 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3230 +#: boot-installer.xml:3229 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4614,13 +4618,13 @@ msgstr "" "\">Προειδοποίηση: δεν είναι ασφαλής, μη συνιστώμενη.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3240 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3241 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4633,13 +4637,13 @@ msgstr "" "φορτωθεί πλήρως. Η τιμή είναι σε kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3252 +#: boot-installer.xml:3251 #, no-c-format msgid "mouse/protocol" msgstr "mouse/protocol" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3253 +#: boot-installer.xml:3252 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol " @@ -4663,13 +4667,13 @@ msgstr "" "πρέπει να δουλεύει σωστά." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3275 +#: boot-installer.xml:3274 #, no-c-format msgid "mouse/device" msgstr "ποντίκι/συσκευή" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3276 +#: boot-installer.xml:3275 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse " @@ -4684,13 +4688,13 @@ msgstr "" "ttyS1</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3287 +#: boot-installer.xml:3286 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "ποντίκι/αριστερά" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3288 +#: boot-installer.xml:3287 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -4702,13 +4706,13 @@ msgstr "" "τιμή <userinput>true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3297 +#: boot-installer.xml:3296 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3298 +#: boot-installer.xml:3297 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -4721,13 +4725,13 @@ msgstr "" "ενεργοποιήσετε." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3308 +#: boot-installer.xml:3307 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "διάσωση/ενεργοποίηση" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3309 +#: boot-installer.xml:3308 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4737,13 +4741,13 @@ msgstr "" "διάσωσης αντί της διαδικασίας της κανονικής εγκατάστασης." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3320 +#: boot-installer.xml:3319 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Χρήση παραμέτρων εκκίνησης για την απάντηση ερωτήσεων" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3321 +#: boot-installer.xml:3320 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4759,13 +4763,13 @@ msgstr "" "παραδείγματα παραθέτονται στη συνέχεια." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3333 +#: boot-installer.xml:3332 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3334 +#: boot-installer.xml:3333 #, no-c-format msgid "" "Can be used to set both the language and country for the installation. This " @@ -4780,13 +4784,13 @@ msgstr "" "και την Ελβετία σαν χώρα." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3345 +#: boot-installer.xml:3344 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3346 +#: boot-installer.xml:3345 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4803,7 +4807,7 @@ msgstr "" "classname> (δείτε και το <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3360 +#: boot-installer.xml:3359 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -4813,13 +4817,13 @@ msgstr "" "χρήση DHCP και να χρησιμοποιήσετε υποχρεωτικά μια στατική ρύθμιση δικτύου." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3369 +#: boot-installer.xml:3368 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3370 +#: boot-installer.xml:3369 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4839,13 +4843,13 @@ msgstr "" "χέρι." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3383 +#: boot-installer.xml:3382 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3384 +#: boot-installer.xml:3383 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4858,13 +4862,13 @@ msgstr "" "πληροφορίες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3398 +#: boot-installer.xml:3397 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Πέρασμα παραμέτρων στα αρθρώματα του πυρήνα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3399 +#: boot-installer.xml:3398 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4890,7 +4894,7 @@ msgstr "" "αυτόματα στις ρυθμίσεις του εγκατεστημμένου συστήματος." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3412 +#: boot-installer.xml:3411 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4906,7 +4910,7 @@ msgstr "" "το χέρι." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3419 +#: boot-installer.xml:3418 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4920,19 +4924,19 @@ msgid "" msgstr "Η σύνταξη που πρέπει να χρησιμοποιηθεί " #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3429 +#: boot-installer.xml:3428 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10 " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3435 +#: boot-installer.xml:3434 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Αποκλεισμός (blacklisting) αρθρωμάτων του πυρήνα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3436 +#: boot-installer.xml:3435 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4951,7 +4955,7 @@ msgstr "" "των οδηγών ή αν φορτωθεί πρώτα ο λάθος οδηγός." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3444 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4967,7 +4971,7 @@ msgstr "" "διάρκεια της εγκατάστασης όσο και για το εγκατεστημένο σύστημα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3453 +#: boot-installer.xml:3452 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4982,19 +4986,19 @@ msgstr "" "του υλικού." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3470 +#: boot-installer.xml:3469 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Ανίχνευση λαθών της Διαδικασίας Εγκατάστασης " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3475 +#: boot-installer.xml:3474 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Αξιοπιστία των δίσκων CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3476 +#: boot-installer.xml:3475 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -5009,7 +5013,7 @@ msgstr "" "κατά την ανάγνωσή του στη διάρκεια της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3483 +#: boot-installer.xml:3482 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -5022,14 +5026,14 @@ msgstr "" "από σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3489 +#: boot-installer.xml:3488 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" "Υπάρχουν δυο πολύ απλά πράγματα που θα μπορούσατε καταρχήν να δοκιμάσετε." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3494 +#: boot-installer.xml:3493 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -5039,7 +5043,7 @@ msgstr "" "είναι καθαρό." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3500 +#: boot-installer.xml:3499 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -5054,7 +5058,7 @@ msgstr "" "αντιμετωπίζονται με τον τρόπο αυτό." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3510 +#: boot-installer.xml:3509 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -5067,7 +5071,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήσουμε τον όρο CD-ROM για απλούστευση." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3516 +#: boot-installer.xml:3515 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -5077,13 +5081,13 @@ msgstr "" "μια από τις άλλες μεθόδους εγκατάστασης που είναι διαθέσιμες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3524 +#: boot-installer.xml:3523 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3527 +#: boot-installer.xml:3526 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -5094,7 +5098,7 @@ msgstr "" "εγγραφείς CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3533 +#: boot-installer.xml:3532 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -5106,7 +5110,7 @@ msgstr "" "είναι συνδεδεμένη η συσκευή CD-ROM σας)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3540 +#: boot-installer.xml:3539 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -5116,13 +5120,13 @@ msgstr "" "ενεργοποιημένη η επιλογή <quote>direct memory access</quote> (DMA)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3551 +#: boot-installer.xml:3550 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Πώς να διερευνήσετε και πιθανόν να επιλύσετε μερικά προβλήματα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3552 +#: boot-installer.xml:3551 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" @@ -5130,7 +5134,7 @@ msgstr "" "προτείνονται παρακάτω." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3557 +#: boot-installer.xml:3556 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -5141,7 +5145,7 @@ msgstr "" "υποστηρίζει τα μέσα που χρησιμοποιείτε." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3563 +#: boot-installer.xml:3562 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -5168,7 +5172,7 @@ msgstr "" "τον σωστό αριθμό των byte από το CD-ROM." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3576 +#: boot-installer.xml:3575 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -5190,7 +5194,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3581 +#: boot-installer.xml:3580 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -5211,7 +5215,7 @@ msgstr "" "κονσόλα (VT2) και να ενεργοποιήσετε το κέλυφος σ' αυτήν." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3593 +#: boot-installer.xml:3592 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -5224,7 +5228,7 @@ msgstr "" "Στη συνέχεια, ελέγξτε επίσης την έξοδο της εντολής <command>dmesg</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3600 +#: boot-installer.xml:3599 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -5255,7 +5259,7 @@ msgstr "" "το χέρι χρησιμοποιοώντας την εντολή <command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3614 +#: boot-installer.xml:3613 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -5268,7 +5272,7 @@ msgstr "" "ένας κόμβος <filename>/dev/cdrom</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3622 +#: boot-installer.xml:3621 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -5285,7 +5289,7 @@ msgstr "" "σφάλματος μετά την εκτέλεση της εντολής αυτής." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3632 +#: boot-installer.xml:3631 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -5312,7 +5316,7 @@ msgstr "" "όνομα που αντιστοιχεί στη συσκευή CD-ROM σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3647 +#: boot-installer.xml:3646 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -5327,13 +5331,13 @@ msgstr "" "αναγνωστεί αξιόπιστα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3662 +#: boot-installer.xml:3661 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Αξιοπιστία των δισκετών" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3664 +#: boot-installer.xml:3663 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -5343,7 +5347,7 @@ msgstr "" "φαίνεται να είναι η αξιοπιστία των δισκετών." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3669 +#: boot-installer.xml:3668 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -5363,7 +5367,7 @@ msgstr "" "εισόδου/εξόοδου (Ι/Ο) της δισκέττας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3678 +#: boot-installer.xml:3677 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -5382,7 +5386,7 @@ msgstr "" "το να προσπαθήσετε να γράψετε την δισκέττα σε ένα διαφορετικό σύστημα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3687 +#: boot-installer.xml:3686 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -5394,7 +5398,7 @@ msgstr "" "επειτα ολα προχωρησαν κανονικα με την τριτη δισκετα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3693 +#: boot-installer.xml:3692 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -5406,7 +5410,7 @@ msgstr "" "των δισκεττών έχουν κατέβει σωστά επαληθεύοντας τις υπογραφές τους md5sums." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3699 +#: boot-installer.xml:3698 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -5418,13 +5422,13 @@ msgstr "" "αυτά οφείλονται σε ένα προβληματικό υλικό ή στο firmware του οδηγού δισκέτας." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3708 +#: boot-installer.xml:3707 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Ρύθμιση της εκκίνησης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3710 +#: boot-installer.xml:3709 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -5439,7 +5443,7 @@ msgstr "" "parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3717 +#: boot-installer.xml:3716 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -5452,7 +5456,7 @@ msgstr "" "συσκευές όπως εσωτερικά modem, κάρτες ήχου και συσκευές Plug-n-Play.</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3723 +#: boot-installer.xml:3722 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -5466,13 +5470,13 @@ msgstr "" "της μνήμης που θα βλέπει ο πυρήνας, όπως <userinput>mem=512m</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3734 boot-installer.xml:3836 +#: boot-installer.xml:3733 boot-installer.xml:3835 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης στην αρχιτεκτονική &arch-title; " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3735 +#: boot-installer.xml:3734 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -5482,7 +5486,7 @@ msgstr "" "αποφευχθούν περνώντας συγκεκριμένες παραμέτρους εκκίνησης στον εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3740 +#: boot-installer.xml:3739 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -5495,7 +5499,7 @@ msgstr "" "userinput>. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3746 +#: boot-installer.xml:3745 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -5516,7 +5520,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3755 +#: boot-installer.xml:3754 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -5530,7 +5534,7 @@ msgstr "" "που απενεργοποιεί αυτόν τον έλεγχο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3762 +#: boot-installer.xml:3761 #, no-c-format msgid "" "Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not " @@ -5558,7 +5562,7 @@ msgstr "" "<userinput>fb=false</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3780 +#: boot-installer.xml:3779 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -5580,13 +5584,13 @@ msgstr "" "\"boot-parms\"/> για λεπτομέρειες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3794 +#: boot-installer.xml:3793 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το στάδιο ρύθμισης του PCMCIA " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3795 +#: boot-installer.xml:3794 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -5607,7 +5611,7 @@ msgstr "" "την περιοχή των πόρων εκείνων που προκαλούν τα προβλήματα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3805 +#: boot-installer.xml:3804 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5631,13 +5635,13 @@ msgstr "" "εισάγετε αυτή την τιμή στον εγκαταστάτη." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3822 +#: boot-installer.xml:3821 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το φόρτωμα των αρθρωμάτων USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3823 +#: boot-installer.xml:3822 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -5656,20 +5660,20 @@ msgstr "" "userinput> στο προτρεπτικό της εκκίνησης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3837 +#: boot-installer.xml:3836 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" "Υπάρχουν μερικά συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης που αξίζει να αναφερθούν." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3843 +#: boot-installer.xml:3842 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Λάθος κατευθυνόμενη έξοδος εικόνας" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3844 +#: boot-installer.xml:3843 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5699,7 +5703,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3858 +#: boot-installer.xml:3857 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5714,13 +5718,13 @@ msgstr "" "conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3869 +#: boot-installer.xml:3868 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Αποτυχία Εκκίνησης ή Εγκατάστασης από το CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3870 +#: boot-installer.xml:3869 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5733,7 +5737,7 @@ msgstr "" "συστήματα SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3876 +#: boot-installer.xml:3875 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -5741,13 +5745,13 @@ msgstr "" "εγκαταστάτη από το δίκτυο." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3885 +#: boot-installer.xml:3884 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Ερμηνεία των μηνυμάτων έναρξης πυρήνα! " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3887 +#: boot-installer.xml:3886 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5785,13 +5789,13 @@ msgstr "" "πυρήνα αργότερα (δείτε την ενότητα <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3912 +#: boot-installer.xml:3911 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Αναφορά Προβλημάτων της Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3913 +#: boot-installer.xml:3912 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5813,7 +5817,7 @@ msgstr "" "επισυνάψετε αυτές τις πληροφορίες σ'αυτήν." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3924 +#: boot-installer.xml:3923 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5826,13 +5830,13 @@ msgstr "" "σας στο εγκατεστημένο σύστημα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3935 +#: boot-installer.xml:3934 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Διαδικασία υποβολής Αναφοράς Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3936 +#: boot-installer.xml:3935 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5847,7 +5851,7 @@ msgstr "" "διαμορφώσεων υλικού." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3943 +#: boot-installer.xml:3942 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5861,7 +5865,7 @@ msgstr "" "δημοσιοποιηθεί." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3949 +#: boot-installer.xml:3948 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -5880,7 +5884,7 @@ msgstr "" "και να τρέξετε την εντολή <command>reportbug installation-reports</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3959 +#: boot-installer.xml:3958 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/el/hardware.po b/po/el/hardware.po index 21e0f0614..5a1182f4a 100644 --- a/po/el/hardware.po +++ b/po/el/hardware.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-03 00:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-04 00:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-25 17:40+0300\n" "Last-Translator: Emmanuel Galatoulas <galaxico@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" @@ -2200,19 +2200,37 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1055 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " +#| "<listitem><para> Cobalt Microserver: only MIPS based Cobalt machines are " +#| "covered here. This includes the Cobalt Qube 2700 (Qube1), RaQ, Qube2 and " +#| "RaQ2, and the Gateway Microserver. </para></listitem> <listitem><para> " +#| "MIPS Malta: this platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way " +#| "to test and run Debian on MIPS if you don't have the hardware. </para></" +#| "listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM): this is an ATX " +#| "form factor evaluation board from Broadcom based on the dual-core SB1 " +#| "1250 CPU. </para></listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91480B " +#| "(BigSur): this is an ATX form factor evaluation board from Broadcom based " +#| "on the quad-core SB1A 1480 CPU. </para></listitem> </itemizedlist> " +#| "Complete information regarding supported mips/mipsel machines can be " +#| "found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. " +#| "In the following, only the systems supported by the Debian installer will " +#| "be covered. If you are looking for support for other subarchitectures, " +#| "please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-" +#| "listname; mailing list</ulink>." msgid "" "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " "<listitem><para> Cobalt Microserver: only MIPS based Cobalt machines are " -"covered here. This includes the Cobalt Qube 2700 (Qube1), RaQ, Qube2 and " -"RaQ2, and the Gateway Microserver. </para></listitem> <listitem><para> MIPS " -"Malta: this platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test " -"and run Debian on MIPS if you don't have the hardware. </para></listitem> " -"<listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM): this is an ATX form factor " -"evaluation board from Broadcom based on the dual-core SB1 1250 CPU. </para></" -"listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91480B (BigSur): this is an ATX form " -"factor evaluation board from Broadcom based on the quad-core SB1A 1480 CPU. " -"</para></listitem> </itemizedlist> Complete information regarding supported " +"covered here. This includes the Cobalt RaQ, Qube2 and RaQ2, and the Gateway " +"Microserver. </para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: this platform " +"is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and run Debian on " +"MIPS if you don't have the hardware. </para></listitem> <listitem><para> " +"Broadcom BCM91250A (SWARM): this is an ATX form factor evaluation board from " +"Broadcom based on the dual-core SB1 1250 CPU. </para></listitem> " +"<listitem><para> Broadcom BCM91480B (BigSur): this is an ATX form factor " +"evaluation board from Broadcom based on the quad-core SB1A 1480 CPU. </" +"para></listitem> </itemizedlist> Complete information regarding supported " "mips/mipsel machines can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;" "\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the following, only the systems supported " "by the Debian installer will be covered. If you are looking for support for " @@ -2241,15 +2259,18 @@ msgstr "" "\">debian-&arch-listname; mailing list</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1096 +#: hardware.xml:1095 #, no-c-format msgid "CPU/Machine types" msgstr "Τύποι CPU/Mηχανήματος" #. Tag: para -#: hardware.xml:1098 -#, no-c-format -msgid "All MIPS based Cobalt machines are supported." +#: hardware.xml:1097 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "All MIPS based Cobalt machines are supported." +msgid "" +"All MIPS based Cobalt machines are supported with the exception of the Qube " +"2700 (Qube 1)." msgstr "" "Υποστηρίζονται όλα τα μηχανήματα Cobalt βασισμένα στην αρχιτεκτονική MIPS." @@ -3259,22 +3280,11 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1772 #, no-c-format -msgid "" -"The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2. The " -"Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v PCI " -"slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range of " -"graphics cards. A <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">compatibility " -"listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is available." +msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2." msgstr "" -"Το παραθυρικό σύστημα Χ11 του X.Org υποστηρίζεται μόνο στα συστήματα SGI " -"Indy και Ο2. Οι μητρικές δοκιμών Broadcom BCM91250A και BCM91480B έχει " -"κανονικές υποδοχές PCI των 3.3v και υποστηρίζουν VGA με προσομοίωση ή Linux " -"framebuffer σε επιλεγμένες γραφικές κάρτες. Για τις μητρικές δοκιμών της " -"Broadcom είναι διαθέσιμη μια <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">Λίστα " -"συμβατότητας</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1781 +#: hardware.xml:1777 #, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v " @@ -3289,7 +3299,7 @@ msgstr "" "Broadcom είναι διαθέσιμη." #. Tag: para -#: hardware.xml:1788 +#: hardware.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -3307,7 +3317,7 @@ msgstr "" "γραφικών ATI PGX24/PGX64 (oδηγός ati), και κάρτες PermediaII (οδηγός glint)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1798 +#: hardware.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -3337,13 +3347,13 @@ msgstr "" "του συστήματος." #. Tag: title -#: hardware.xml:1820 +#: hardware.xml:1816 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "Υλικό Δικτυακής Σύνδεσης" #. Tag: para -#: hardware.xml:1821 +#: hardware.xml:1817 #, no-c-format msgid "" "Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should " @@ -3362,7 +3372,7 @@ msgstr "" "url=\"&url-m68k-faq;\"></ulink> για πλήρεις λεπτομέρειες.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1833 +#: hardware.xml:1829 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -3372,61 +3382,61 @@ msgstr "" "PCI) και τις ακόλουθες κάρτες δικτύου (NIC) από την Sun:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1839 +#: hardware.xml:1835 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE " #. Tag: para -#: hardware.xml:1844 +#: hardware.xml:1840 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal " #. Tag: para -#: hardware.xml:1849 +#: hardware.xml:1845 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC " #. Tag: para -#: hardware.xml:1854 +#: hardware.xml:1850 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet " #. Tag: para -#: hardware.xml:1859 +#: hardware.xml:1855 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet " #. Tag: para -#: hardware.xml:1866 +#: hardware.xml:1862 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "H λίστα των υποστηριζόμενων συσκευών δικτύου είναι:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1871 +#: hardware.xml:1867 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Σύνδεση Channel to Channel (CTC) και ESCON (πραγματική ή εξομοιωμένη)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1876 +#: hardware.xml:1872 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet και OSA-Express Fast Ethernet (όχι-QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1881 +#: hardware.xml:1877 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express σε κατάσταση QDIO, HiperSockets και Guest-LAN" #. Tag: para -#: hardware.xml:1890 +#: hardware.xml:1886 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -3447,19 +3457,19 @@ msgstr "" "\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware site</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1900 +#: hardware.xml:1896 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "Υποστηρίζεται το ISDN, αλλά όχι στη διάρκεια της εγκατάστασης." #. Tag: title -#: hardware.xml:1907 +#: hardware.xml:1903 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "Ασύρματες κάρτες δικτύου" #. Tag: para -#: hardware.xml:1908 +#: hardware.xml:1904 #, no-c-format msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " @@ -3476,7 +3486,7 @@ msgstr "" "στην διάρκεια της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: hardware.xml:1916 +#: hardware.xml:1912 #, no-c-format msgid "" "The use of wireless networking during installation is still under " @@ -3500,7 +3510,7 @@ msgstr "" "επανεκκίνηση) και να ρυθμίσετε το δίκτυό σας με το χέρι." #. Tag: para -#: hardware.xml:1928 +#: hardware.xml:1924 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. " @@ -3520,13 +3530,13 @@ msgstr "" "σας επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε έναν οδηγό για Windows.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1942 +#: hardware.xml:1938 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "Γνωστά προβλήματα για την αρχιτεκτονική &arch-title;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1943 +#: hardware.xml:1939 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -3536,13 +3546,13 @@ msgstr "" "αναφέρουμε εδώ." #. Tag: title -#: hardware.xml:1950 +#: hardware.xml:1946 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "Συγκρούσεις ανάμεσα σε οδηγούς tulip και dfme" #. Tag: para -#: hardware.xml:1952 +#: hardware.xml:1948 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -3561,7 +3571,7 @@ msgstr "" "ίσως να μην δουλέψει ή να λειτουργήσει ελαττωματικά." #. Tag: para -#: hardware.xml:1962 +#: hardware.xml:1958 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -3576,7 +3586,7 @@ msgstr "" "οδηγό όπως περιγράφεται στην ενότητα <xref linkend=\"module-blacklist\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1970 +#: hardware.xml:1966 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -3596,13 +3606,13 @@ msgstr "" "μετά την επανεκκίνηση του συστήματος." #. Tag: title -#: hardware.xml:1983 +#: hardware.xml:1979 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1985 +#: hardware.xml:1981 #, no-c-format msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " @@ -3612,13 +3622,13 @@ msgstr "" "B100 blade." #. Tag: title -#: hardware.xml:2000 +#: hardware.xml:1996 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "Οθόνες Braille" #. Tag: para -#: hardware.xml:2001 +#: hardware.xml:1997 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -3638,13 +3648,13 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: title -#: hardware.xml:2015 +#: hardware.xml:2011 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Σύνθεση Ομιλίας με Hardware" #. Tag: para -#: hardware.xml:2016 +#: hardware.xml:2012 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -3667,13 +3677,13 @@ msgstr "" "<classname>speakup</classname>." #. Tag: title -#: hardware.xml:2036 +#: hardware.xml:2032 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Περιφερειακά και άλλο Υλικό" #. Tag: para -#: hardware.xml:2037 +#: hardware.xml:2033 #, no-c-format msgid "" "Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, " @@ -3686,7 +3696,7 @@ msgstr "" "εγκατάσταση του συστήματος." #. Tag: para -#: hardware.xml:2043 +#: hardware.xml:2039 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " @@ -3697,7 +3707,7 @@ msgstr "" "\"hardware-issues\"/>)." #. Tag: para -#: hardware.xml:2049 +#: hardware.xml:2045 #, no-c-format msgid "" "Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware " @@ -3709,7 +3719,7 @@ msgstr "" "σας υποστηρίζεται από το Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2055 +#: hardware.xml:2051 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -3721,7 +3731,7 @@ msgstr "" "διαθέσιμα σε DASD ή από το δίκτυο με χρήση NFS, HTTP ή FTP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2061 +#: hardware.xml:2057 #, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 " @@ -3732,28 +3742,21 @@ msgstr "" "3.3v των 32 bit και των 64 bit καθώς και συνδέσμους USB. " #. Tag: para -#: hardware.xml:2067 +#: hardware.xml:2063 #, no-c-format msgid "" -"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 " -"bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation " -"board features four 64 bit PCI slots. The Cobalt RaQ has no support for " -"additional devices but the Qube has one PCI slot." +"The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one " +"PCI slot." msgstr "" -"Η μητρική δοκιμών Broadcom BCM91250A διαθέτει συνηθισμένες θέσεις PCI 3.3v " -"των 32 bit και των 64 bit καθώς και συνδέσμους USB. Η μητρική δοκιμών " -"Broadcom BCM91480B διαθέτει τέσσερις θέσεις PCI 64-μπιτ. Το σύστημα Cobalt " -"RaQ δεν έχει υποστήριξη για επιπρόσθετες συσκευές αλλά τα μηχανήματα Qube " -"έχουν μια θέση PCI." #. Tag: title -#: hardware.xml:2081 +#: hardware.xml:2075 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "Συσκευές που απαιτούν firmware" #. Tag: para -#: hardware.xml:2082 +#: hardware.xml:2076 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -3771,7 +3774,7 @@ msgstr "" "ακόμα και κάποιοι ελεγκτές σκληρών δίσκων απαιτούν επίσης firmware." #. Tag: para -#: hardware.xml:2090 +#: hardware.xml:2084 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -3789,7 +3792,7 @@ msgstr "" "ξεχωριστό πακέτο από την ενότητα μη-ελεύθερου λογισμικού της αρχειοθήκης." #. Tag: para -#: hardware.xml:2099 +#: hardware.xml:2093 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -3807,13 +3810,13 @@ msgstr "" "την φόρτωση αρχείων ή πακέτων firmware στη διάρκεια της εγκατάστασης." #. Tag: title -#: hardware.xml:2115 +#: hardware.xml:2109 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux" msgstr "Αγοράζοντας υλικό ειδικά για το GNU/Linux" #. Tag: para -#: hardware.xml:2117 +#: hardware.xml:2111 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with Debian or other " @@ -3829,7 +3832,7 @@ msgstr "" "είναι καλά υποστηριζόμενο από το GNU/Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2125 +#: hardware.xml:2119 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; " @@ -3839,7 +3842,7 @@ msgstr "" "οποιαδήποτε καινούρια μηχανήματα &arch-title; ." #. Tag: para -#: hardware.xml:2130 +#: hardware.xml:2124 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -3855,7 +3858,7 @@ msgstr "" "ίσως σας δώσει χρήσιμες πληροφορίες που να σας βοηθήσουν σ' αυτό." #. Tag: para -#: hardware.xml:2138 +#: hardware.xml:2132 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a " @@ -3872,13 +3875,13 @@ msgstr "" "φιλικοί προς το Linux." #. Tag: title -#: hardware.xml:2149 +#: hardware.xml:2143 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Αποφύγετε κλειστό ή Proprietary υλικό" #. Tag: para -#: hardware.xml:2150 +#: hardware.xml:2144 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -3892,7 +3895,7 @@ msgstr "" "που δεν θα μας επέτρεπε να διανείμουμε τον πηγαίο κώδικα σε Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2157 +#: hardware.xml:2151 #, no-c-format msgid "" "Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In " @@ -3914,7 +3917,7 @@ msgstr "" "υλοποιήσεις του Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2168 +#: hardware.xml:2162 #, no-c-format msgid "" "Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, " @@ -3929,13 +3932,13 @@ msgstr "" "του ελεύθερου λογισμικού είναι μια σημαντική αγορά." #. Tag: title -#: hardware.xml:2180 +#: hardware.xml:2174 #, no-c-format msgid "Windows-specific Hardware" msgstr "Υλικό ειδικά για Windows" #. Tag: para -#: hardware.xml:2181 +#: hardware.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and " @@ -3962,7 +3965,7 @@ msgstr "" "από ισοδύναμες συσκευές που διατηρούν την ενσωματωμένη ευφυΐα τους." #. Tag: para -#: hardware.xml:2194 +#: hardware.xml:2188 #, no-c-format msgid "" "You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is " @@ -4004,7 +4007,7 @@ msgstr "" "του υλικού τους." #. Tag: para -#: hardware.xml:2215 +#: hardware.xml:2209 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " @@ -4021,13 +4024,13 @@ msgstr "" "Hardware Compatibility HOWTO</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:2232 +#: hardware.xml:2226 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Μέσα Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: hardware.xml:2234 +#: hardware.xml:2228 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -4047,13 +4050,13 @@ msgstr "" "σε κείνη την ενότητα." #. Tag: title -#: hardware.xml:2245 +#: hardware.xml:2239 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "Δισκέττες" #. Tag: para -#: hardware.xml:2246 +#: hardware.xml:2240 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -4065,7 +4068,7 @@ msgstr "" "συσκευή δισκεττών υψηλής-πυκνότητας (1440 kilobytes) των 3,5 ιντσών." #. Tag: para -#: hardware.xml:2252 +#: hardware.xml:2246 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "" @@ -4073,13 +4076,13 @@ msgstr "" "μη διαθέσιμη." #. Tag: title -#: hardware.xml:2259 +#: hardware.xml:2253 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM " #. Tag: para -#: hardware.xml:2261 +#: hardware.xml:2255 #, no-c-format msgid "" "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-" @@ -4094,7 +4097,7 @@ msgstr "" "είναι ούτε SCSI ούτε IDE/ATAPI." #. Tag: para -#: hardware.xml:2268 +#: hardware.xml:2262 #, no-c-format msgid "" "CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines " @@ -4116,7 +4119,7 @@ msgstr "" "installer\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2280 +#: hardware.xml:2274 #, no-c-format msgid "" "SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The <ulink url=\"&url-cd-" @@ -4128,7 +4131,7 @@ msgstr "" "πληροφορία για την χρήση συσκευών CD-ROM με το Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2286 +#: hardware.xml:2280 #, no-c-format msgid "" "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -4138,7 +4141,7 @@ msgstr "" "υποστηρίζονται από τους οδηγούς ohci1394 και sbp2." #. Tag: para -#: hardware.xml:2291 +#: hardware.xml:2285 #, no-c-format msgid "" "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as " @@ -4157,14 +4160,26 @@ msgstr "" "\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2300 +#: hardware.xml:2294 #, no-c-format msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgstr "CD-ROM IDE/ATAPI υποστηρίζονται σε όλα τα μηχανήματα ARM." #. Tag: para -#: hardware.xml:2304 -#, no-c-format +#: hardware.xml:2298 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable " +#| "of working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM " +#| "drives sold on the PC market do not have this capability. If your CD-ROM " +#| "drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</" +#| "quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> " +#| "position. To start the install, simply choose the <quote>System " +#| "installation</quote> entry in the firmware. The Broadcom BCM91250A " +#| "supports standard IDE devices, including CD-ROM drives, but CD images for " +#| "this platform are currently not provided because the firmware doesn't " +#| "recognize CD drives. In order to install Debian on an Broadcom BCM91480B " +#| "evaluation board, you need an PCI IDE, SATA or SCSI card." msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " "working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM " @@ -4172,11 +4187,7 @@ msgid "" "drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</" "quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> position. " "To start the install, simply choose the <quote>System installation</quote> " -"entry in the firmware. The Broadcom BCM91250A supports standard IDE devices, " -"including CD-ROM drives, but CD images for this platform are currently not " -"provided because the firmware doesn't recognize CD drives. In order to " -"install Debian on an Broadcom BCM91480B evaluation board, you need an PCI " -"IDE, SATA or SCSI card." +"entry in the firmware." msgstr "" "Σε μηχανήματα SGI, η εκκίνηση από CD-ROM απαιτεί μια συσκευή SCSI CD-ROM με " "την ικανότητα λειτουργίας με λογικό μέγεθος μπλοκ των 512 byte. Πολλές από " @@ -4191,14 +4202,24 @@ msgstr "" "εγκαταστήσετε το Debian σε μια μητρική δοκιμών Broadcom BCM91480B " "χρειάζεστε μια κάρτα PCI, SATA ή SCSI." +#. Tag: para +#: hardware.xml:2309 +#, no-c-format +msgid "" +"The Broadcom BCM91250A supports standard IDE devices, including CD-ROM " +"drives, but CD images for this platform are currently not provided because " +"the firmware doesn't recognize CD drives. In order to install Debian on an " +"Broadcom BCM91480B evaluation board, you need an PCI IDE, SATA or SCSI card." +msgstr "" + #. Tag: title -#: hardware.xml:2322 +#: hardware.xml:2320 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Σκληρός Δίσκος" #. Tag: para -#: hardware.xml:2324 +#: hardware.xml:2322 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -4211,7 +4232,7 @@ msgstr "" "δίσκο." #. Tag: para -#: hardware.xml:2330 +#: hardware.xml:2328 #, no-c-format msgid "" "In fact, installation from your local disk is the preferred installation " @@ -4222,7 +4243,7 @@ msgstr "" "αρχιτεκτονικής &architecture;." #. Tag: para -#: hardware.xml:2335 +#: hardware.xml:2333 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -4232,13 +4253,13 @@ msgstr "" "(Solaris),μπορείτε να εγκαταστήσετε από μια κατάτμηση SunOS (UFS slices)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2343 +#: hardware.xml:2341 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB stick μνήμης" #. Tag: para -#: hardware.xml:2345 +#: hardware.xml:2343 #, no-c-format msgid "" "Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up " @@ -4256,13 +4277,13 @@ msgstr "" "επίσης για μικρά συστήματα που δεν έχουν πολύ χώρο για άχρηστες συσκευές." #. Tag: title -#: hardware.xml:2357 +#: hardware.xml:2355 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" #. Tag: para -#: hardware.xml:2359 +#: hardware.xml:2357 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -4283,19 +4304,23 @@ msgstr "" "το σύστημά σας ώστε να χρησιμοποιεί ISDN ή PPP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2369 -#, no-c-format +#: hardware.xml:2367 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " +#| "network. <phrase arch=\"mips\">This is the preferred installation " +#| "technique for &arch-title;.</phrase>" msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " -"network. <phrase arch=\"mips\">This is the preferred installation technique " -"for &arch-title;.</phrase>" +"network. <phrase arch=\"mips;mipsel\">This is the preferred installation " +"technique for &arch-title;.</phrase>" msgstr "" "Μπορείτε επίσης να <emphasis>εκκινήσετε</emphasis> το σύστημα εγκατάστασης " "από το δίκτυο. <phrase arch=\"mips\">Αυτή είναι η προτιμητέα τεχνική " "εγκατάστασης για την αρχιτεκτονική &arch-title;.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:2375 +#: hardware.xml:2373 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -4306,13 +4331,13 @@ msgstr "" "μια άλλη δυνατότητα." #. Tag: title -#: hardware.xml:2383 +#: hardware.xml:2381 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Σύστημα Un*x ή GNU" #. Tag: para -#: hardware.xml:2385 +#: hardware.xml:2383 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -4330,13 +4355,13 @@ msgstr "" "\"linux-upgrade\"/>." #. Tag: title -#: hardware.xml:2397 +#: hardware.xml:2395 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Υποστηριζόμενα συστήματα Αποθήκευσης" #. Tag: para -#: hardware.xml:2399 +#: hardware.xml:2397 #, no-c-format msgid "" "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " @@ -4356,7 +4381,7 @@ msgstr "" "ποικιλία υλικού." #. Tag: para -#: hardware.xml:2409 +#: hardware.xml:2407 #, no-c-format msgid "" "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE " @@ -4371,7 +4396,7 @@ msgstr "" "επεκτάσεις (VFAT) και NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:2416 +#: hardware.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface " @@ -4388,7 +4413,7 @@ msgstr "" "λεπτομέρειες." #. Tag: para -#: hardware.xml:2424 +#: hardware.xml:2422 #, no-c-format msgid "" "Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported " @@ -4408,7 +4433,7 @@ msgstr "" "module." #. Tag: para -#: hardware.xml:2434 +#: hardware.xml:2432 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4433,7 +4458,7 @@ msgstr "" "τον πυρήνα του Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2467 +#: hardware.xml:2465 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4450,7 +4475,7 @@ msgstr "" "ulink> για περισσότερες πληροφορίες για την εκκίνηση σε συστήματα Jensen). " #. Tag: para -#: hardware.xml:2476 +#: hardware.xml:2474 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4463,7 +4488,7 @@ msgstr "" "CHRP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2482 +#: hardware.xml:2480 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4475,7 +4500,7 @@ msgstr "" "πυρήνας του Linux δεν υποστηρίζει συσκευές δισκέττας." #. Tag: para -#: hardware.xml:2488 +#: hardware.xml:2486 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4485,7 +4510,7 @@ msgstr "" "υποστηρίζεται επίσης και από το σύστημα εκκίνησης." #. Tag: para -#: hardware.xml:2493 +#: hardware.xml:2491 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4498,13 +4523,13 @@ msgstr "" "την καινούρια κοινή διάταξη δίσκων S/390 (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2510 +#: hardware.xml:2508 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Απαιτήσεις Μνήμης και χώρου Δίσκου" #. Tag: para -#: hardware.xml:2512 +#: hardware.xml:2510 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -4518,7 +4543,7 @@ msgstr "" "νούμερα, δείτε την ενότητα <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2519 +#: hardware.xml:2517 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " @@ -4539,7 +4564,7 @@ msgstr "" "ενδείκνυται μόνο για έμπειρους χρήστες." #. Tag: para -#: hardware.xml:2536 +#: hardware.xml:2534 #, no-c-format msgid "" "On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory " @@ -4556,7 +4581,7 @@ msgstr "" "πυρήνες θα απενεργοποιήσουν την 16-μπιτη μνήμη RAM αυτόματα." #. Tag: para -#: hardware.xml:2545 +#: hardware.xml:2543 #, no-c-format msgid "" "On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many " @@ -4571,7 +4596,7 @@ msgstr "" "είναι 2 ΜΒ. Θα χρειαστείτε επιπλέον 12 ΜΒ ή περισσότερα για TT-RAM." #. Tag: para -#: hardware.xml:2553 +#: hardware.xml:2551 #, no-c-format msgid "" "On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video " @@ -4586,11 +4611,38 @@ msgstr "" "τον πυρήνα και τον δίσκο μνήμης RAMdisk πρέπει να είναι τουλάχιστον 4ΜΒ." #. Tag: emphasis -#: hardware.xml:2563 +#: hardware.xml:2561 #, no-c-format msgid "FIXME: is this still true?" msgstr "ΔΙΟΡΘΩΣΕ ΜΕ: αυτό είναι ακόμα αλήθεια?" +#~ msgid "" +#~ "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2. " +#~ "The Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v " +#~ "PCI slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected " +#~ "range of graphics cards. A <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;" +#~ "\">compatibility listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "Το παραθυρικό σύστημα Χ11 του X.Org υποστηρίζεται μόνο στα συστήματα SGI " +#~ "Indy και Ο2. Οι μητρικές δοκιμών Broadcom BCM91250A και BCM91480B έχει " +#~ "κανονικές υποδοχές PCI των 3.3v και υποστηρίζουν VGA με προσομοίωση ή " +#~ "Linux framebuffer σε επιλεγμένες γραφικές κάρτες. Για τις μητρικές " +#~ "δοκιμών της Broadcom είναι διαθέσιμη μια <ulink url=\"&url-bcm91250a-" +#~ "hardware;\">Λίστα συμβατότητας</ulink>." + +#~ msgid "" +#~ "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and " +#~ "64 bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B " +#~ "evaluation board features four 64 bit PCI slots. The Cobalt RaQ has no " +#~ "support for additional devices but the Qube has one PCI slot." +#~ msgstr "" +#~ "Η μητρική δοκιμών Broadcom BCM91250A διαθέτει συνηθισμένες θέσεις PCI " +#~ "3.3v των 32 bit και των 64 bit καθώς και συνδέσμους USB. Η μητρική " +#~ "δοκιμών Broadcom BCM91480B διαθέτει τέσσερις θέσεις PCI 64-μπιτ. Το " +#~ "σύστημα Cobalt RaQ δεν έχει υποστήριξη για επιπρόσθετες συσκευές αλλά τα " +#~ "μηχανήματα Qube έχουν μια θέση PCI." + #~ msgid "<entry>arm</entry>" #~ msgstr "<entry>arm</entry> " |