diff options
author | Emmanuel Galatoulas <galas@tee.gr> | 2012-12-20 14:09:23 +0000 |
---|---|---|
committer | Emmanuel Galatoulas <galas@tee.gr> | 2012-12-20 14:09:23 +0000 |
commit | b8a0653aaafae97b280059496718191fe85a8030 (patch) | |
tree | 26a0f4e1464453c59c8f71e9011c06d8980a5356 /po/el | |
parent | 16bfa9ac4ad91ac9fe024edb3a6f17f281ba2e79 (diff) | |
download | installation-guide-b8a0653aaafae97b280059496718191fe85a8030.zip |
Diffstat (limited to 'po/el')
-rw-r--r-- | po/el/boot-installer.po | 176 |
1 files changed, 115 insertions, 61 deletions
diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po index 838510fc4..da10a56c0 100644 --- a/po/el/boot-installer.po +++ b/po/el/boot-installer.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-19 21:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-15 12:43+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-17 17:40+0200\n" "Last-Translator: galaxico <galaxico@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: American English <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" "Language: el\n" @@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "Για να ξεκινήσετε τον εγκαταστάτη από τ #. Tag: para #: boot-installer.xml:355 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "obtain CD-ROM/DVD-ROM or USB memory stick installation media as described " #| "in <xref linkend=\"official-cdrom\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files" @@ -454,9 +454,11 @@ msgid "" "cdrom\"/><phrase condition=\"bootable-usb\"> respective <xref linkend=\"boot-" "usb-files\"/></phrase> or" msgstr "" -"αποκτήστε ένα μέσο εγκατάστασης είτε σε CD-ROM/DVD-ROM είτε σε κλειδί μνήμης " -"USB όπως περιγράφεται στις ενότητες <xref linkend=\"official-cdrom\"/> και " -"<xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, ή" +"αποκτήστε ένα μέσο εγκατάστασης, ένα CD-ROM/DVD-ROM<phrase " +"condition=\"bootable-usb\"> ή ένα κλειδί μνήμης USB " +"</phrase> όπως περιγράφεται στο <xref linkend=\"official-" +"cdrom\"/><phrase condition=\"bootable-usb\"> αντίστοιχα <xref linkend=\"boot-" +"usb-files\"/></phrase> ή" #. Tag: para #: boot-installer.xml:363 @@ -743,7 +745,7 @@ msgstr "Εκκίνηση από USB stick μνήμης " #. Tag: para #: boot-installer.xml:508 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-" #| "select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Now just plug your USB " @@ -759,12 +761,17 @@ msgid "" "and not enabled it, you should be presented with the <prompt>boot:</prompt> " "prompt. Here you can enter optional boot arguments, or just hit &enterkey;." msgstr "" -"Ας υποθέσουμε ότι έχετε προετοιμάσει όσα υποδεικνύονται στις ενότητες <xref " +"Ας υποθέσουμε ότι έχετε προετοιμάσει όσα υποδεικνύονται στις ενότητες <xref " "linkend=\"boot-dev-select\"/> και <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Τώρα " -"απλά συνδέστε το USB stick σε μια ελεύθερη θύρα σύνδεσης USB και " -"επανεκκινήστε τον υπολογιστή. Το σύστημα θα πρέπει να ξεκινήσει, και θα " -"εμφανιστεί μπροστά σας η προτροπή <prompt>boot:</prompt>. Εδώ μπορείτε να " -"εισάγετε προαιρετικά ορίσματα για την εκκίνηση ή απλά να πατήσετε &enterkey;." +"απλά συνδέστε το κλειδί μνήμης USB σε μια ελεύθερη θύρα σύνδεσης USB και " +"επανεκκινήστε τον υπολογιστή. Το σύστημα θα πρέπει να ξεκινήσει και, εκτός " +"και " +"αν έχετε επιλέξει τον «βολικό» τρόπο προετοιμασίας του κλειδιού μνήμης και " +"δεν τον " +"έχετε ενεργοποιήσει, θα εμφανιστεί μπροστά σας η προτροπή <prompt>boot:<" +"/prompt>. " +"Εδώ μπορείτε να εισάγετε προαιρετικά ορίσματα για την εκκίνηση ή απλά να " +"πατήσετε &enterkey;." #. Tag: title #: boot-installer.xml:522 boot-installer.xml:1699 @@ -1047,7 +1054,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:683 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help " #| "screen being displayed which gives an overview of all available help " @@ -1080,21 +1087,28 @@ msgid "" "method (the default is <userinput>install</userinput>) and a space before " "the first parameter (e.g., <userinput>install fb=false</userinput>)." msgstr "" -"Επιλέγοντας <quote>Βοήθεια</quote> από το μενού θα έχει σαν αποτέλεσμα την " +"Το να επιλέξετε <quote>Βοήθεια</quote> από το μενού θα έχει σαν αποτέλεσμα " +"την " "εμφάνιση της πρώτης οθόνης βοήθειας που σας δίνει μια εποπτεία όλων των " -"διαθέσιμων οθονών βοήθειας. Σημειώστε ότι δεν μπορείτε να επιστρέψετε στο " -"μενού εκκίνησης μετά την εμφάνιση των οθονών βοήθειας. Παρ' όλα αυτά, οι " -"οθόνες βοήθειας στο πλήκτα συναρτήσεων F3 και F4 παραθέτουν εντολές που " -"είναι ισοδύναμες με τις μεθόδους εκκίνησης που παραθέτονται στο μενού. Όλες " -"οι οθόνες βοήθειας έχουν προτρεπτικό εκκίνησης στο οποίο και μπορείτε να " -"πληκτρολογήσετε την εντολή εκκίνησης που θέλετε: <informalexample><screen>\n" -"Πατήστε F1 για τον Ευρετήριο βοήθειας, ή ENTER για εκκίνηση:\n" -"</screen></informalexample> Σε αυτό το προτρεπτικό βοήθειας μπορείτε απλά " +"διαθέσιμων οθονών βοήθειας. Για να επιστρέψετε στο μενού εκκίνησης μετά την " +"εμφάνιση " +"της οθόνης βοήθειας, τυπώστε «μενού» στο προτρεπτικό εκκίνησης και πατήστε " +"&enterkey;. " +"Όλες οι οθόνες βοήθειας έχουν ένα προτρεπτικό εκκίνησης στο οποίο μπορείτε να " +"πληκτρολογήσετε " +"την εντολή εκκίνησης: <informalexample><screen>\n" +"Πατήστε F1 για το Ευρετήριο βοήθειας, ή ENTER για εκκίνηση:\n" +"</screen></informalexample> Σε αυτό το προτρεπτικό βοήθειας μπορείτε απλά " "να πατήσετε το &enterkey; για να ξεκινήσετε τον εγκαταστάτη με τις " "προκαθορισμένες επιλογές ή να εισάγετε μια συγκεκριμένη εντολή εκκίνησης " "και, προαιρετικά, παραμέτρους εκκίνησης. Ένας αριθμός τέτοιων παραμέτρων που " "μπορεί να σας είναι χρήσιμες μπορούν να βρεθούν στις διάφορες οθόνες " -"βοήθειας. Αν όντως προσθέσετε οποιεσδήποτε \t" +"βοήθειας. Αν όντως προσθέσετε οποιεσδήποτε παραμέτρους στην γραμμή εντολών " +"εκκίνησης, " +"βεβαιωθείτε ότι πληκτρολογείτε πρώτα τη μέθοδο εκκίνησης (η προεπιλεγμένη " +"είναι <userinput>install</userinput>) και ένα κενό διάστημα πριν από την " +"πρώτη " +"παράμετρο (πχ. userinput>install fb=false</userinput>)." #. Tag: para #: boot-installer.xml:701 @@ -2063,7 +2077,7 @@ msgstr "Παράμετροι Εκκίνησης για s390 " #. Tag: para #: boot-installer.xml:1378 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " #| "either be in ASCII or EBCDIC format. A sample parm file " @@ -2078,10 +2092,15 @@ msgid "" "of the next line. All the lines are concatenated without spaces when being " "passed to the kernel." msgstr "" -"Σε συστήματα S/390 μπορείτε να προσθέσετε παραμέτρους εκκίνησης στο τέλςο " +"Σε συστήματα S/390 μπορείτε να προσθέσετε παραμέτρους εκκίνησης στο τέλος" "του αρχείου parm.Το αρχείο αυτό μπορεί να είναι είτε σε ASCII είτε σε EBCDIC " "μορφή. Ένα υπόδειγμα αρχείου parm <filename>parmfile.debian</filename> " -"δίνεται με τις εικόνες της εγκατάστασης." +"περιέχεται " +"στις εικόνες της εγκατάστασης. Αν μια παράμετρος είναι πολύ μεγάλη για να " +"χωρέσει σε 80 " +"χαρακτήρες μπορεί απλά να συνεχιστεί στην πρώτη στήλη της επόμενης γραμμής. " +"Όλες οι γραμμές " +"ενώνονται διαδοχικά χωρίς διαστήματα όταν «περνούν» στον πυρήνα." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1395 @@ -2105,6 +2124,27 @@ msgid "" "process the above option needs to be added to <filename>parmfile.debian</" "filename>." msgstr "" +"Αν εκκινήσετε τον εγκαταστάτη από μια λογική κατάτμηση (LPAR) ή ένα εικονικό " +"μηχάνημα (VM) όπου είναι ορατά αρκετά μηχανήματα, πιθανόν να θέλετε να δώσετε " +"οδηγία στον πυρήνα να περιοριστεί σε ένα συγκεκριμένο σύνολο συσκευών. Αυτό " +"είναι " +"ενδεδειγμένο για τη διαδικασία εκκίνησης του εγκαταστάτη όταν το σύστημα " +"βλέπει " +"αρκετούς δίσκους. Η επιλογή \"cio_ignore\" υποστηρίζει τόσο μια «μαύρη» λίστα " +"(blacklist) " +"(για τον αποκλεισμό μερικών μόνο συσκευών) όσο και μια «λευκή» λίστα (που να " +"επιτρέπει " +"συγκεκριμένες μόνο συσκευές): <informalexample role=\"example" +"\"><screen>\n" +" # blacklist: just ignore the two devices 300 and 301\n" +" cio_ignore=0.0.0300-0.0.0301\n" +" # whitelist: ignore everything but 1150, FD00, FD01 and FD02\n" +" cio_ignore=all,!0.0.1150,!0.0.fd00-0.0.fd02\n" +"</screen></informalexample> Παρακαλώ σημειώστε ότι δεν είναι υποχρεωτικός ο " +"προσδιορισμός των δεκαεξαδικών αριθμών όλων των συσκευών σε πεζή μορφή. Για " +"να ληφθεί υπόψιν στη διάρκεια της διαδικασίας εκκίνησης του εγκαταστάτη η " +" παραπάνω επιλογή θα πρέπει να προστεθεί στο αρχείο <filename>parmfile." +"debian</filename>." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1460 @@ -2878,7 +2918,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2023 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " #| "autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard " @@ -2903,20 +2943,18 @@ msgid "" "is your serial device, which is usually something like <filename>ttyS0</" "filename>." msgstr "" -"Αν η εκκίνηση γίνεται με μια σειριακή κονσόλα, αυτή θα εντοπιστεί γενικά " -"αυτόματα από τον πυρήνα. Αν έχετε μια κάρτα οθόνης (framebuffer) και ένα " -"πληκτρολόγιο επίσης συνδεδεμένα με τον υπολογιστή που θέλετε να ξεκινήσετε " +"Αν η εκκίνηση γίνεται με μια σειριακή κονσόλα, αυτή θα εντοπιστεί, γενικά, " +"από τον πυρήνα αυτόματα. Αν έχετε μια κάρτα οθόνης (framebuffer) και ένα " +"πληκτρολόγιο επίσης συνδεδεμένα με τον υπολογιστή τον οποίο θέλετε να " +"ξεκινήσετε " "από την σειριακή κονσόλα, πιθανόν να πρέπει να δώσετε και το όρισμα " "<userinput>console=<replaceable>device</replaceable></userinput> στον " "πυρήνα, όπου <replaceable>device</replaceable> είναι η ονομασία της " -"σειριακής συσκευής σας, συνήθως κάτι όπως <filename>ttyS0</filename>. Για να " -"βεβαιωθείτε ότι ο τύπος του τερματικού που χρησιμοποιείται από τον " -"εγκαταστάτη αντιστοιχεί στον προσομοιωτή του τερματικού σας, μπορείτε να " -"προσθέσετε " +"σειριακής συσκευής σας, συνήθως κάτι όπως <filename>ttyS0</filename>." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2035 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " #| "autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard " @@ -2945,16 +2983,22 @@ msgid "" "indeed perform translation into the <literal>screen</literal> terminal type, " "which is very close to <literal>vt102</literal>." msgstr "" -"Αν η εκκίνηση γίνεται με μια σειριακή κονσόλα, αυτή θα εντοπιστεί γενικά " -"αυτόματα από τον πυρήνα. Αν έχετε μια κάρτα οθόνης (framebuffer) και ένα " -"πληκτρολόγιο επίσης συνδεδεμένα με τον υπολογιστή που θέλετε να ξεκινήσετε " -"από την σειριακή κονσόλα, πιθανόν να πρέπει να δώσετε και το όρισμα " -"<userinput>console=<replaceable>device</replaceable></userinput> στον " -"πυρήνα, όπου <replaceable>device</replaceable> είναι η ονομασία της " -"σειριακής συσκευής σας, συνήθως κάτι όπως <filename>ttyS0</filename>. Για να " -"βεβαιωθείτε ότι ο τύπος του τερματικού που χρησιμοποιείται από τον " +"Για να βεβαιωθείτε ότι ο τύπος του τερματικού που χρησιμοποιείται από τον " "εγκαταστάτη αντιστοιχεί στον προσομοιωτή του τερματικού σας, μπορείτε να " -"προσθέσετε " +"προσθέσετε την παράμετρο <userinput>TERM=<replaceable>type</" +"replaceable></userinput>. Σημειώστε ότι ο εγκαταστάτης υποστηρίζει μόνο τους " +"ακόλουθους τύπους τερματικών: <literal>linux</literal>, <literal>bterm</" +"literal>, <literal>ansi</literal>, <literal>vt102</literal> και " +"<literal>dumb</literal>. Ο προεπιλεγμένος για την σειριακή κονσόλα στον &d-i; " +"είναι <userinput>vt102</userinput>. Αν χρησιμοποιείτε ένα εργαλείο " +"εικονοποίησης " +"που δεν προσφέρει το ίδιο μετατροπή σε κάποιον από αυτούς τους τύπους " +"τερματικών, πχ. " +"QEMU/KVM, μπορείτε να ξεκινήσετε ένα τέτοιο τερματικό μέσα από μια συνεδρία <" +"command>screen</command>. " +"Αυτό θα πραγματοποιήσει όντως μια μετάφραση σε ένα τερματικό τύπου <literal>" +"screen</literal> το οποίο " +"είναι πολύ κοντά σε ένα τερματικό <literal>vt102</literal>." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2051 @@ -3994,7 +4038,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2652 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " #| "<menuchoice> <guimenuitem>Detect and mount CD-ROM</guimenuitem> </" @@ -4008,9 +4052,9 @@ msgid "" msgstr "" "Αν ο εγκαταστάτης αποτύχει να αναγνωρίσει ένα CD-ROM, δοκιμάστε απλά να " "τρέξετε την επιλογή <menuchoice> <guimenuitem>Detect and mount CD-ROM</" -"guimenuitem> </menuchoice> και για μια δεύτερη φορά. Μερικά προβλήματα " -"σχετικά με DMA για παλιότερες συσκευές CD-ROM είναι γνωστό ότι " -"αντιμετωπίζονται με τον τρόπο αυτό." +"guimenuitem> </menuchoice> και μια δεύτερη φορά. Μερικά προβλήματα " +"σχετικά με DMA που αφορούν πολύ παλιές συσκευές CD-ROM είναι γνωστό ότι " +"επιλύονται με αυτόν τον τρόπο." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2662 @@ -4054,7 +4098,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2696 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " #| "access</quote> (DMA) is enabled." @@ -4062,8 +4106,8 @@ msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " "access</quote> (DMA) is enabled for them." msgstr "" -"Μερικές παλιότερες συσκευές CD-ROM δεν δουλεύουν σωστά αν είναι " -"ενεργοποιημένη η επιλογή <quote>direct memory access</quote> (DMA)." +"Μερικές πολύ παλιές συσκευές CD-ROM δεν δουλεύουν σωστά αν είναι " +"ενεργοποιημένη η επιλογή <quote>direct memory access</quote> (DMA)." #. Tag: title #: boot-installer.xml:2707 @@ -4081,7 +4125,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2713 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " #| "possibly don't) and that your CD-ROM drive supports the media you are " @@ -4090,9 +4134,9 @@ msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " "for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS." msgstr "" -"Ελέγξτε ότι το BIOS σας όντως υποστηρίζει εκκίνηση από το CD-ROM (παλιοότερα " -"συστήματα πιθανόν να μην την υποστηρίζουν) και ότι η συσκευή σας CD-ROM " -"υποστηρίζει τα μέσα που χρησιμοποιείτε." +"Ελέγξτε ότι το BIOS σας όντως υποστηρίζει εκκίνηση από το CD-ROM (κάτι που " +"αποτελεί πρόβλημα μόνο για πολύ παλιά συστήματα) και ότι η εκκίνηση από το CD " +"είναι ενεργοποιημένη στο BIOS." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2720 @@ -4401,6 +4445,10 @@ msgid "" "<xref linkend=\"hardware-firmware\"/> and <xref linkend=\"loading-firmware\"/" ">)." msgstr "" +"Σε μερικές περιπτώσεις, μπορεί να προκληθούν κάποιες δυσλειτουργίες εξαιτίας " +"της απουσίας αρχείων firmware (δείτε σχετικά τις ενότητες " +"<xref linkend=\"hardware-firmware\"/> και <xref linkend=\"loading-firmware\"/" +">)." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2887 @@ -4492,7 +4540,7 @@ msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το στάδιο ρύ #. Tag: para #: boot-installer.xml:2979 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " #| "detection tries to access some hardware addresses. Other laptops may " @@ -4510,13 +4558,19 @@ msgid "" "can then configure PCMCIA after the installation is completed and exclude " "the resource range causing the problems." msgstr "" -"Μερικά μοντέλα φορητών υπολογιστών που παράγονται από τη DELL είναι γνωστό " -"ότι παγώνουν μόλις η διαδικασία ανίχνευσης της συσκευής PCMCIA προσπαθεί να " -"προσπελάσει κάποιες διευθύνσεις υλικού. Αν αντιμετωπίσετε αυτό το πρόβλημα " -"και δενχρειάζεστε την υποστήριξη PCMCIA κατά την εγκατάσταση, μπορείτε να " -"απενεργοποιήσετε την PCMCIA χρησιμοποιώντας την παράμετρο εκκίνησης " +"Μερικά πολύ παλιά μοντέλα φορητών υπολογιστών που παράγονται από τη DELL " +"είναι " +"γνωστό ότι παγώνουν μόλις η διαδικασία ανίχνευσης της συσκευής PCMCIA " +"προσπαθεί να " +"προσπελάσει κάποιες διευθύνσεις υλικού. Παρόμοια προβλήματα μπορεί να " +"εμφανιστούν " +"και σε άλλους φορητούς υπολογιστές. Αν αντιμετωπίσετε ένα τέτοιο πρόβλημα και " +"δεν " +"χρειάζεστε την υποστήριξη PCMCIA κατά την εγκατάσταση, μπορείτε να την" +"απενεργοποιήσετε χρησιμοποιώντας την παράμετρο εκκίνησης " "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>. Μπορείτε τότε να " -"ρυθμίσετε την PCMCIA μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης και να αποκλείσετε " +"ρυθμίσετε την υποστήριξη PCMCIA μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης " +"αποκλείοντας " "την περιοχή των πόρων εκείνων που προκαλούν τα προβλήματα." #. Tag: para |