diff options
author | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-09-15 18:56:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-09-15 18:56:27 +0000 |
commit | 89fd79817011226d5fb8637581367c0869ecd176 (patch) | |
tree | 04b0e815acc13a3b24b30add6e24f5d301f1ffdb /po/el | |
parent | e554e31c67b4a7b1cefac416d918295f1b944bf3 (diff) | |
download | installation-guide-89fd79817011226d5fb8637581367c0869ecd176.zip |
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/el')
-rw-r--r-- | po/el/boot-new.po | 181 |
1 files changed, 99 insertions, 82 deletions
diff --git a/po/el/boot-new.po b/po/el/boot-new.po index 080543435..0f48aa72d 100644 --- a/po/el/boot-new.po +++ b/po/el/boot-new.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-new\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-05 12:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-15 18:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-08 18:28+0300\n" "Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: el <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" @@ -91,7 +91,8 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-new.xml:36 #, no-c-format -msgid "<userinput>b6000</userinput> followed by &enterkey; to boot a BVME 4000/6000" +msgid "" +"<userinput>b6000</userinput> followed by &enterkey; to boot a BVME 4000/6000" msgstr "" "<userinput>b6000</userinput> και στη συνέχεια το &enterkey; για την εκκίνηση " "ενός συστήματος BVME 4000/6000" @@ -107,7 +108,8 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-new.xml:46 #, no-c-format -msgid "<userinput>b167</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME166/167" +msgid "" +"<userinput>b167</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME166/167" msgstr "" "<userinput>b167</userinput> και στη συνέχεια το &enterkey; για την εκκίνηση " "ενός συστήματος MVME166/167" @@ -360,13 +362,13 @@ msgstr "" "powerpc-yaboot-faq;\">yaboot HOWTO</ulink> για περισσότερες πληροφορίες." #. Tag: title -#: boot-new.xml:191 +#: boot-new.xml:195 #, no-c-format msgid "Mounting encrypted volumes" msgstr "Προσάρτηση κρυπτογραφημένων τόμων" #. Tag: para -#: boot-new.xml:193 +#: boot-new.xml:197 #, no-c-format msgid "" "If you created encrypted volumes during the installation and assigned them " @@ -374,18 +376,20 @@ msgid "" "volumes during the boot. The actual procedure differs slightly between dm-" "crypt and loop-AES." msgstr "" -"Αν δημιουργήσατε κρυπτογραφημένους τόμους κατά την διάρκεια της εγκατάστασης και τους αποδώσατε " -"σημεία προσάρτησης, θα σας ζητηθεί να εισάγετε την συνθηματική φράση για κάθε έναν από τους τόμους αυτούς " -"στην εκκίνηση. Η διαδικασία στην πράξη διαφέρει ελαφρά μεταξύ κρυπτογραφήσεων dm-crypt και loop-AES." +"Αν δημιουργήσατε κρυπτογραφημένους τόμους κατά την διάρκεια της εγκατάστασης " +"και τους αποδώσατε σημεία προσάρτησης, θα σας ζητηθεί να εισάγετε την " +"συνθηματική φράση για κάθε έναν από τους τόμους αυτούς στην εκκίνηση. Η " +"διαδικασία στην πράξη διαφέρει ελαφρά μεταξύ κρυπτογραφήσεων dm-crypt και " +"loop-AES." #. Tag: title -#: boot-new.xml:203 +#: boot-new.xml:207 #, no-c-format msgid "dm-crypt" msgstr "loop-AES" #. Tag: para -#: boot-new.xml:205 +#: boot-new.xml:209 #, no-c-format msgid "" "For partitions encrypted using dm-crypt you will be shown the following " @@ -405,23 +409,27 @@ msgid "" "the mount points before, you can still find it in <filename>/etc/crypttab</" "filename> and <filename>/etc/fstab</filename> of your new system." msgstr "" -"Για κατατμήσεις κρυπτογραφημένες με loop-AES θα δείτε το ακόλουθο προτρεπτικό στην διάρκεια της " -"εκκίνησης: <informalexample><screen>\n" +"Για κατατμήσεις κρυπτογραφημένες με loop-AES θα δείτε το ακόλουθο " +"προτρεπτικό στην διάρκεια της εκκίνησης: <informalexample><screen>\n" "mount: going to use loop device /dev/loop<replaceable>X</replaceable>\n" "Password:\n" -"</screen></informalexample>. Στην πρώτη γραμμή του προτρεπτικού, <replaceable>X</" -"replaceable> είναι ο αριθμός της συσκευής loop. Θα αναρωτιέστε πιθανόν τώρα " -"<emphasis>για ποιον τόμο</emphasis> εισάγετε στην πραγματικότητα την συνθηματική φράση. Σχετίζεται με την κατάτμηση " -"<filename>/home</filename>; Ή με την κατάτμηση <filename>/var</filename>; Φυσικά, αν έχετε μόνο έναν κρυπτογραφημένο " -"τόμο αυτό είναι εύκολο και μπορείτε απλά να εισάγετε την συνθηματική φράση που χρησιμοποιήσατε κατά την ρύθμιση " -"του τόμου. Αν έχετε ρυθμίσει περισσότερους από έναν κρυπτογραφημένους τόμους κατά την εγκατάσταση, οι σημειώσεις που κρατήσατε " -"στο τελευταίο βήμα στην ενότητα <xref linkend=" -"\"partman-crypto\"/> θα φανούν χρήσιμες. Αν δεν κρατήσατε σημείωση της αντιστοίχισης ανάμεσα στις κατατμήσεις " -"<filename>loop<replaceable>X</replaceable></filename> και τα σημεία προσάρτησης από πριν, μπορείτε ακόμα να την βρείτε " -"στο αρχείο <filename>/etc/fstab</filename> του καινούριου σας συστήματος." +"</screen></informalexample>. Στην πρώτη γραμμή του προτρεπτικού, " +"<replaceable>X</replaceable> είναι ο αριθμός της συσκευής loop. Θα " +"αναρωτιέστε πιθανόν τώρα <emphasis>για ποιον τόμο</emphasis> εισάγετε στην " +"πραγματικότητα την συνθηματική φράση. Σχετίζεται με την κατάτμηση <filename>/" +"home</filename>; Ή με την κατάτμηση <filename>/var</filename>; Φυσικά, αν " +"έχετε μόνο έναν κρυπτογραφημένο τόμο αυτό είναι εύκολο και μπορείτε απλά να " +"εισάγετε την συνθηματική φράση που χρησιμοποιήσατε κατά την ρύθμιση του " +"τόμου. Αν έχετε ρυθμίσει περισσότερους από έναν κρυπτογραφημένους τόμους " +"κατά την εγκατάσταση, οι σημειώσεις που κρατήσατε στο τελευταίο βήμα στην " +"ενότητα <xref linkend=\"partman-crypto\"/> θα φανούν χρήσιμες. Αν δεν " +"κρατήσατε σημείωση της αντιστοίχισης ανάμεσα στις κατατμήσεις " +"<filename>loop<replaceable>X</replaceable></filename> και τα σημεία " +"προσάρτησης από πριν, μπορείτε ακόμα να την βρείτε στο αρχείο <filename>/etc/" +"fstab</filename> του καινούριου σας συστήματος." #. Tag: para -#: boot-new.xml:227 +#: boot-new.xml:231 #, no-c-format msgid "" "The prompt may look somewhat different when an encrypted root file system is " @@ -430,13 +438,14 @@ msgid "" "using <classname>initramfs-tools</classname>:" msgstr "" "Το προτρεπτικό μπορεί να μοιάζει κάπως διαφορετικό αν προσαρτήσετε ένα " -"κρυπτρογραφημένο ριζικό σύστημα αρχείων. Αυτό εξαρτάται από το ποιο πρόγραμμα δημιουργίας του " -"συστήματος αρχείων initramfs χρησιμοποιήθηκε για την δημιουργία της initrd που χρησιμοποιείται " -"για την εκκίνηση του συστήματος. Το παράδειγμα που ακολουθεί είναι για έναν δίσκο μνήμης initrd " +"κρυπτρογραφημένο ριζικό σύστημα αρχείων. Αυτό εξαρτάται από το ποιο " +"πρόγραμμα δημιουργίας του συστήματος αρχείων initramfs χρησιμοποιήθηκε για " +"την δημιουργία της initrd που χρησιμοποιείται για την εκκίνηση του " +"συστήματος. Το παράδειγμα που ακολουθεί είναι για έναν δίσκο μνήμης initrd " "που δημιουργήθηκε με το πρόγραμμα <classname>initramfs-tools</classname>:" #. Tag: screen -#: boot-new.xml:234 +#: boot-new.xml:238 #, no-c-format msgid "" "Begin: Mounting <emphasis>root file system</emphasis>... ...\n" @@ -448,7 +457,7 @@ msgstr "" "Enter LUKS passphrase:" #. Tag: para -#: boot-new.xml:236 boot-new.xml:261 +#: boot-new.xml:240 boot-new.xml:265 #, no-c-format msgid "" "No characters (even asterisks) will be shown while entering the passphrase. " @@ -457,25 +466,29 @@ msgid "" "mount the next filesystem. Please see <xref linkend=\"crypto-troubleshooting" "\"/> for further information." msgstr "" -"Όταν εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης δεν εμφανίζονται καθόλου χαρακτήρες (ούτε καν αστερίσκοι). Προσέξτε, έχετε " -" μόνο <emphasis>μια προσπάθεια</emphasis>. Αν εισάγετε λάθος κωδικό, θα εμφανιστεί ένα μήνυμα σφάλματος και η διαδικασία " -"εκκίνησης θα παραλείψει τον συγκεκριμένο τόμο, προχωρώντας στην προσάρτηση του επόμενου συστήματος αρχείων. Παρακαλώ " -"δείτε την ενότητα <xref linkend=\"crypto-troubleshooting\"/> για περισσότερες πληροφορίες." +"Όταν εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης δεν εμφανίζονται καθόλου χαρακτήρες (ούτε " +"καν αστερίσκοι). Προσέξτε, έχετε μόνο <emphasis>μια προσπάθεια</emphasis>. " +"Αν εισάγετε λάθος κωδικό, θα εμφανιστεί ένα μήνυμα σφάλματος και η " +"διαδικασία εκκίνησης θα παραλείψει τον συγκεκριμένο τόμο, προχωρώντας στην " +"προσάρτηση του επόμενου συστήματος αρχείων. Παρακαλώ δείτε την ενότητα <xref " +"linkend=\"crypto-troubleshooting\"/> για περισσότερες πληροφορίες." #. Tag: para -#: boot-new.xml:244 boot-new.xml:269 +#: boot-new.xml:248 boot-new.xml:273 #, no-c-format msgid "After entering all passphrases the boot should continue as usual." -msgstr "Μετά την εισαγωγή όλων των συνθηματικών φράσεων η εκκίνηση θα συνεχιστεί ως συνήθως." +msgstr "" +"Μετά την εισαγωγή όλων των συνθηματικών φράσεων η εκκίνηση θα συνεχιστεί ως " +"συνήθως." #. Tag: title -#: boot-new.xml:252 +#: boot-new.xml:256 #, no-c-format msgid "loop-AES" msgstr "dm-crypt" #. Tag: para -#: boot-new.xml:254 +#: boot-new.xml:258 #, no-c-format msgid "" "For partitions encrypted using loop-AES you will be shown the following " @@ -483,7 +496,7 @@ msgid "" msgstr "TODO: να συμπληρωθεί όταν γίνει λειτουργική η μέθοδος." #. Tag: screen -#: boot-new.xml:259 +#: boot-new.xml:263 #, no-c-format msgid "" "Checking loop-encrypted file systems.\n" @@ -497,36 +510,37 @@ msgstr "" "Password:" #. Tag: title -#: boot-new.xml:277 +#: boot-new.xml:281 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Επίλυση προβλημάτων" #. Tag: para -#: boot-new.xml:279 +#: boot-new.xml:283 #, no-c-format msgid "" "If some of the encrypted volumes could not be mounted because a wrong " "passphrase was entered, you will have to mount them manually after the boot. " "There are several cases." msgstr "" -"Αν κάποιοι από τους κρυπτογραφημένους τόμους δεν ήταν δυνατόν να προσαρτηθούν " -"λόγω της εισαγωγής λάθος συνθηματικής φράσης θα πρέπει να τους προσαρτήσετε με το χέρι " -"μετά την εκκίνηση. Υπάρχουν αρκετές περιπτώσεις." +"Αν κάποιοι από τους κρυπτογραφημένους τόμους δεν ήταν δυνατόν να " +"προσαρτηθούν λόγω της εισαγωγής λάθος συνθηματικής φράσης θα πρέπει να τους " +"προσαρτήσετε με το χέρι μετά την εκκίνηση. Υπάρχουν αρκετές περιπτώσεις." #. Tag: para -#: boot-new.xml:288 +#: boot-new.xml:292 #, no-c-format msgid "" "The first case concerns the root partition. When it is not mounted " "correctly, the boot process will halt and you will have to reboot the " "computer to try again." msgstr "" -"Η πρώτη περίπτωση αφορά την ριζική κατάτμηση. Αν δεν προσαρτηθεί σωστά, η διαδικασία εκκίνησης " -"θα σταματήσει και θα πρέπει να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή και να προσπαθήσετε ξανά." +"Η πρώτη περίπτωση αφορά την ριζική κατάτμηση. Αν δεν προσαρτηθεί σωστά, η " +"διαδικασία εκκίνησης θα σταματήσει και θα πρέπει να επανεκκινήσετε τον " +"υπολογιστή και να προσπαθήσετε ξανά." #. Tag: para -#: boot-new.xml:295 +#: boot-new.xml:299 #, no-c-format msgid "" "The easiest case is for encrypted volumes holding data like <filename>/home</" @@ -541,20 +555,21 @@ msgid "" "filename>). The only difference from an ordinary mount is that you will be " "asked to enter the passphrase for this volume." msgstr "" -"Η απλούστερη περίπτωση αφορά τους κρυπτογραφημένους τόμους που περιέχουν δεδομένα " -"κατατμήσεων όπως οι <filename>/home</filename> ή <filename>/srv</filename>. Μπορείτε απλά να τους " -"προσαρτήσετε με το χέρι μετά την εκκίνηση. Για κρυπτογράφηση loop-AES αυτή είναι μια διαδικασία ενός βήματος: " +"Η απλούστερη περίπτωση αφορά τους κρυπτογραφημένους τόμους που περιέχουν " +"δεδομένα κατατμήσεων όπως οι <filename>/home</filename> ή <filename>/srv</" +"filename>. Μπορείτε απλά να τους προσαρτήσετε με το χέρι μετά την εκκίνηση. " +"Για κρυπτογράφηση loop-AES αυτή είναι μια διαδικασία ενός βήματος: " "<informalexample><screen>\n" "<prompt>#</prompt> <userinput>mount <replaceable>/mount_point</replaceable></" "userinput>\n" "<prompt>Password:</prompt>\n" -"</screen></informalexample> όπου <replaceable>/mount_point</replaceable> θα πρέπει να αντικατασταθεί " -"με τον συγκεκριμένο κατάλογο (πχ. <filename>/home</" -"filename>). Η μόνη διαφορά από μια συνηθισμένη διαδικασία προσάρτησης είναι ότι θα σας ζητηθεί να εισάγετε την " -"συνθηματική φράση γι' αυτόν τον τόμο." +"</screen></informalexample> όπου <replaceable>/mount_point</replaceable> θα " +"πρέπει να αντικατασταθεί με τον συγκεκριμένο κατάλογο (πχ. <filename>/home</" +"filename>). Η μόνη διαφορά από μια συνηθισμένη διαδικασία προσάρτησης είναι " +"ότι θα σας ζητηθεί να εισάγετε την συνθηματική φράση γι' αυτόν τον τόμο." #. Tag: para -#: boot-new.xml:309 +#: boot-new.xml:313 #, no-c-format msgid "" "For dm-crypt this is a bit trickier. First you need to register the volumes " @@ -568,19 +583,20 @@ msgid "" "this command several times without worrying.) After successful registration " "you can simply mount the volumes the usual way:" msgstr "" -"Για κρυπτογράφηση dm-crypt η κατάσταση είναι λίγο πιο περίπλοκη. Πρώτα θα πρέπει να καταγράψετε " -"τους τόμους με το πρόγραμμα <application>device mapper</application> και εκτελώντας: " -"<informalexample><screen>\n" +"Για κρυπτογράφηση dm-crypt η κατάσταση είναι λίγο πιο περίπλοκη. Πρώτα θα " +"πρέπει να καταγράψετε τους τόμους με το πρόγραμμα <application>device " +"mapper</application> και εκτελώντας: <informalexample><screen>\n" "<prompt>#</prompt> <userinput>/etc/init.d/cryptdisks start</userinput>\n" -"</screen></informalexample>. Αυτό θα \"σαρώσει\" όλους τους τόμους που αναφέρονται στο " -"<filename>/etc/crypttab</filename> και θα δημιουργήσει κατάλληλες συσκευές στον κατάλογο " -"<filename>/dev</filename> μετά την εισαγωγή των σωστών συνθηματικών φράσεων (οι τόμοι που " -"είναι ήδη εγγεγραμμένοι θα παραλειφθούν, συνεπώς μπορείτε να επαναλάβετε αυτή την εντολή αρκετές " -"φορές άφοβα). Μετά την πετυχημένη εγγραφή μπορείτε απλά να προσαρτήσετε τους τόμους με τον συνηθισμένο " -"τρόπο:" +"</screen></informalexample>. Αυτό θα \"σαρώσει\" όλους τους τόμους που " +"αναφέρονται στο <filename>/etc/crypttab</filename> και θα δημιουργήσει " +"κατάλληλες συσκευές στον κατάλογο <filename>/dev</filename> μετά την " +"εισαγωγή των σωστών συνθηματικών φράσεων (οι τόμοι που είναι ήδη " +"εγγεγραμμένοι θα παραλειφθούν, συνεπώς μπορείτε να επαναλάβετε αυτή την " +"εντολή αρκετές φορές άφοβα). Μετά την πετυχημένη εγγραφή μπορείτε απλά να " +"προσαρτήσετε τους τόμους με τον συνηθισμένο τρόπο:" #. Tag: screen -#: boot-new.xml:324 +#: boot-new.xml:328 #, no-c-format msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>mount <replaceable>/mount_point</replaceable></" @@ -590,7 +606,7 @@ msgstr "" "userinput>" #. Tag: para -#: boot-new.xml:327 +#: boot-new.xml:331 #, no-c-format msgid "" "If any volume holding noncritical system files could not be mounted " @@ -607,24 +623,26 @@ msgid "" msgstr "" "Αν οι τόμοι που δεν περιέχουν αρχεία κρίσιμα για το σύστημα δεν μπορούν να " "προσαρτηθούν (<filename>/usr</filename> ή <filename>/var</filename>), το " -"σύστημα είναι ακόμα εκκινήσιμο και μπορείτε να προσαρτήσετε αυτούς τους τόμους " -"με το χέρι όπως και στην προηγούμενη περίπτωση. Θα χρειαστεί όμως επίσης να επανεκκινήσετε " -"και όσες υπηρεσίες τρέχουν συνήθως στο προκαθορισμένο σας runlevel γιατί είναι πολύ πιθανόν να μην έχουν " -"ξεκινήσει. Ο ευκολότερος τρόπος να το πετύχετε αυτό είναι το να περάσετε στο πρώτο runlevel και μετά πάλι " -"στο προκαθορισμένο πληκτρολογώντας <informalexample><screen>\n" +"σύστημα είναι ακόμα εκκινήσιμο και μπορείτε να προσαρτήσετε αυτούς τους " +"τόμους με το χέρι όπως και στην προηγούμενη περίπτωση. Θα χρειαστεί όμως " +"επίσης να επανεκκινήσετε και όσες υπηρεσίες τρέχουν συνήθως στο " +"προκαθορισμένο σας runlevel γιατί είναι πολύ πιθανόν να μην έχουν ξεκινήσει. " +"Ο ευκολότερος τρόπος να το πετύχετε αυτό είναι το να περάσετε στο πρώτο " +"runlevel και μετά πάλι στο προκαθορισμένο πληκτρολογώντας " +"<informalexample><screen>\n" "<prompt>#</prompt> <userinput>init 1</userinput>\n" -"</screen></informalexample> στο προτρεπτικό του κελύφους και στη συνέχεια <keycombo> " -"<keycap>Control</keycap> <keycap>D</keycap> </keycombo> όταν σας ζητηθεί ο κωδικός πρόσβασης " -"του χρήστη root." +"</screen></informalexample> στο προτρεπτικό του κελύφους και στη συνέχεια " +"<keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>D</keycap> </keycombo> όταν σας " +"ζητηθεί ο κωδικός πρόσβασης του χρήστη root." #. Tag: title -#: boot-new.xml:350 +#: boot-new.xml:354 #, no-c-format msgid "Log In" msgstr "Είσοδος στο Σύστημα" #. Tag: para -#: boot-new.xml:352 +#: boot-new.xml:356 #, no-c-format msgid "" "Once your system boots, you'll be presented with the login prompt. Log in " @@ -637,7 +655,7 @@ msgstr "" "εγκατάστασης. Το σύστημά σας είναι τώρα έτοιμο για να το χρησιμοποιήσετε." #. Tag: para -#: boot-new.xml:358 +#: boot-new.xml:362 #, no-c-format msgid "" "If you are a new user, you may want to explore the documentation which is " @@ -652,7 +670,7 @@ msgstr "" "Εδώ είναι μερικά σημεία αφετηρίας." #. Tag: para -#: boot-new.xml:366 +#: boot-new.xml:370 #, no-c-format msgid "" "Documentation accompanying programs you have installed is in <filename>/usr/" @@ -669,7 +687,7 @@ msgstr "" "share/doc/apt/guide.html/index.html</filename>." #. Tag: para -#: boot-new.xml:375 +#: boot-new.xml:379 #, no-c-format msgid "" "In addition, there are some special folders within the <filename>/usr/share/" @@ -687,7 +705,7 @@ msgstr "" "HTML/index.html</filename>." #. Tag: para -#: boot-new.xml:385 +#: boot-new.xml:389 #, no-c-format msgid "" "One easy way to view these documents is to <userinput>cd /usr/share/doc/</" @@ -700,7 +718,7 @@ msgstr "" "παριστάνει τον τρέχοντα κατάλογο)." #. Tag: para -#: boot-new.xml:392 +#: boot-new.xml:396 #, no-c-format msgid "" "You can also type <userinput>info <replaceable>command</replaceable></" @@ -728,7 +746,7 @@ msgstr "" "γράμμα αυτό και στη συνέχεια δυο φορές το tab." #. Tag: para -#: boot-new.xml:407 +#: boot-new.xml:411 #, no-c-format msgid "" "For a more complete introduction to Debian and GNU/Linux, see <filename>/usr/" @@ -737,4 +755,3 @@ msgstr "" "Για μια πληρέστερη εισαγωγή στο Debian και στο GNU/Linux, δείτε το " "αρχείο<filename>/usr/share/doc/debian-guide/html/noframes/index.html</" "filename>." - |