diff options
author | Samuel Thibault <sthibault@debian.org> | 2010-09-15 00:06:41 +0000 |
---|---|---|
committer | Samuel Thibault <sthibault@debian.org> | 2010-09-15 00:06:41 +0000 |
commit | 89d6f1ff1ceef196c9f953db8a647f1b4924548a (patch) | |
tree | 8e2af79599dc3566b1943c129d61573622a259bd /po/el | |
parent | cd12436f88ede9bf7af337e95ff195147c71ff78 (diff) | |
download | installation-guide-89d6f1ff1ceef196c9f953db8a647f1b4924548a.zip |
Fix hardware part for non-Linux ports. Now needs fine-tune from BSD people.
Diffstat (limited to 'po/el')
-rw-r--r-- | po/el/hardware.po | 58 |
1 files changed, 29 insertions, 29 deletions
diff --git a/po/el/hardware.po b/po/el/hardware.po index 8896c42e1..bf9bb20bc 100644 --- a/po/el/hardware.po +++ b/po/el/hardware.po @@ -31,11 +31,11 @@ msgstr "Απαιτήσεις Συστήματος" msgid "" "This section contains information about what hardware you need to get " "started with Debian. You will also find links to further information about " -"hardware supported by GNU and Linux." +"hardware supported by GNU and &arch-kernel;." msgstr "" "Η ενότητα αυτή περιέχει πληροφορίες σχετικά με το υλικό που χρειάζεστε για " "να ξεκινήσετε με το Debian. Θα βρείτε επίσης συνδέσμους σε παραπέρα " -"πληροφορίες για το υλικό που υποστηρίζεται από το GNU και το Linux." +"πληροφορίες για το υλικό που υποστηρίζεται από το GNU και το &arch-kernel;." #. Tag: title #: hardware.xml:20 @@ -52,7 +52,7 @@ msgid "" "to which the Linux kernel, libc, <command>gcc</command>, etc. have been " "ported, and for which a Debian port exists, can run Debian. Please refer to " "the Ports pages at <ulink url=\"&url-ports;\"></ulink> for more details on " -"&arch-title; architecture systems which have been tested with Debian." +"&arch-title; architecture systems which have been tested with &debian;." msgstr "" "To Debian δεν βάζει κάποιες απαιτήσεις υλικού πέρα από αυτές που έχουν ο " "πυρήνας του Linux και τα εργαλεία του GNU. Κατά συνέπεια οποιαδήποτε " @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "" "του Debian μπορεί να τρέξει το Debian. Παρακαλούμε, δείτε τις σελίδες των " "υλοποιήσεων (Ports) στο <ulink url=\"&url-ports;\"></ulink> για περισσότερες " "λεπτομέρειες για συστήματα της αρχιτεκτονικής &arch-title; που έχουν " -"δοκιμαστεί με το Debian." +"δοκιμαστεί με το &debian;." #. Tag: para #: hardware.xml:32 @@ -1965,14 +1965,14 @@ msgstr "Υλικό Δικτυακής Σύνδεσης" #: hardware.xml:1249 #, no-c-format msgid "" -"Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should " +"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; kernel should " "also be supported by the installation system; modular drivers should " "normally be loaded automatically. <phrase arch=\"x86\">This includes most " "PCI and PCMCIA cards.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Many older ISA cards " "are supported as well.</phrase>" msgstr "" "Σχεδόν όλoι οι τύποι καρτών δικτύου (NIC) που υποστηρίζονται από τον πυρήνα " -"του Linux πρέπει επίσης να υποστηρίζονται από το σύστημα εγκατάστασης. Οι " +"του &arch-kernel; πρέπει επίσης να υποστηρίζονται από το σύστημα εγκατάστασης. Οι " "οδηγοί από αρθρώματα (modules) συνήθως πρέπει να φορτώνονται αυτόματα. " "<phrase arch=\"x86\">Αυτό αφορά τις περισσότερες κάρτες PCI και PCMCIA.</" "phrase> <phrase arch=\"i386\"> Υποστηρίζονται επίσης πολλές παλιότερες " @@ -2080,14 +2080,14 @@ msgstr "Ασύρματες κάρτες δικτύου" #, no-c-format msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " -"wireless adapters are supported by the official Linux kernel, although many " +"wireless adapters are supported by the official &arch-kernel; kernel, although many " "of them do require firmware to be loaded. If firmware is needed, the " "installer will prompt you to load firmware. See <xref linkend=\"loading-" "firmware\"/> for detailed information on how to load firmware during the " "installation." msgstr "" "Η ασύρματη δικτύωση υποστηρίζεται γενικά όπως επίσης υποστηρίζεται από τον " -"επίσημο πυρήνα του Linux ένας αυξανόμενος αριθμός ασύρματων προσαρμογέων, αν " +"επίσημο πυρήνα του &arch-kernel; ένας αυξανόμενος αριθμός ασύρματων προσαρμογέων, αν " "και αρκετοί από αυτούς απαιτούν την φόρτωση κάποιου firmware. Αν απαιτείται " "κάτι τέτοιο, ο εγκαταστάτης θα σας προτρέψει για τη φόρτωση firmware. Δείτε " "την ενότητα <xref linkend=\"loading-firmware\"/> για λεπτομερείς πληροφορίες " @@ -2097,12 +2097,12 @@ msgstr "" #: hardware.xml:1341 #, no-c-format msgid "" -"Wireless NICs that are not supported by the official Linux kernel can " +"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel can " "generally be made to work under &debian;, but are not supported during the " "installation." msgstr "" "Διεπαφές καρτών ασύρματου δικτύου (NIC) που δεν υποστηρίζονται από τον " -"επίσημο πυρήνα του Linux μπορούν γενικά να δουλέψουν με το &debian;, αλλά " +"επίσημο πυρήνα του &arch-kernel; μπορούν γενικά να δουλέψουν με το &debian;, αλλά " "δεν υποστηρίζονται στη διάρκεια της εγκατάστασης." #. Tag: para @@ -2315,11 +2315,11 @@ msgstr "Περιφερειακά και άλλο Υλικό" #: hardware.xml:1471 #, no-c-format msgid "" -"Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, " +"&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, " "scanners, PCMCIA and USB devices. However, most of these devices are not " "required while installing the system." msgstr "" -"Το Linux υποστηρίζει μια μεγάλη ποικιλία από συσκευές υλικού όπως ποντίκια, " +"Το &arch-kernel; υποστηρίζει μια μεγάλη ποικιλία από συσκευές υλικού όπως ποντίκια, " "εκτυπωτές, σαρωτές, και συσκευές PCMCIA και USB. Παρόλα αυτά, οι " "περισσότερες από τις συσκευές αυτές δεν είναι απαραίτητες κατά την " "εγκατάσταση του συστήματος." @@ -2432,8 +2432,8 @@ msgstr "" #. Tag: title #: hardware.xml:1541 #, no-c-format -msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux" -msgstr "Αγοράζοντας υλικό ειδικά για το GNU/Linux" +msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;" +msgstr "Αγοράζοντας υλικό ειδικά για το GNU/&arch-kernel;" #. Tag: para #: hardware.xml:1543 @@ -2471,18 +2471,18 @@ msgstr "" #: hardware.xml:1559 #, no-c-format msgid "" -"Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a " +"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or even a " "used system, it is still important to check that your hardware is supported " -"by the Linux kernel. Check if your hardware is listed in the references " +"by the &arch-kernel; kernel. Check if your hardware is listed in the references " "found above. Let your salesperson (if any) know that you're shopping for a " -"Linux system. Support Linux-friendly hardware vendors." +"&arch-kernel; system. Support &arch-kernel;-friendly hardware vendors." msgstr "" -"Άσχετα από το αν έχετε αγοράσει ένα σύστημα που έρχεται με Linux ή ακόμα και " +"Άσχετα από το αν έχετε αγοράσει ένα σύστημα που έρχεται με &arch-kernel; ή ακόμα και " "ένα χρησιμοποιημένο σύστημα, είναι πάντα σημαντικό να ελέγξετε ότι το υλικό " -"σας υποστηρίζεται από τον πυρήνα του Linux. Ελέγξτε αν το υλικό σας " +"σας υποστηρίζεται από τον πυρήνα του &arch-kernel;. Ελέγξτε αν το υλικό σας " "καταγράφεται στις αναφορές που βρήκατα παραπάνω. Πληροφορήστε τον πωλητή σας " -"ότι θέλετε να αγοράσετε ένα σύστημα Linux. Υποστηρίξτε προμηθευτές που είναι " -"φιλικοί προς το Linux." +"ότι θέλετε να αγοράσετε ένα σύστημα &arch-kernel;. Υποστηρίξτε προμηθευτές που είναι " +"φιλικοί προς το &arch-kernel;." #. Tag: title #: hardware.xml:1570 @@ -2496,25 +2496,25 @@ msgstr "Αποφύγετε κλειστό ή Proprietary υλικό" msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " "their hardware. Others won't allow us access to the documentation without a " -"non-disclosure agreement that would prevent us from releasing the Linux " +"non-disclosure agreement that would prevent us from releasing the &arch-kernel; " "source code." msgstr "" "Μερικοί κατασκευαστές υλικού απλά δεν μας λένε πώς να γράψουμε οδηγούς για " "υλικό αυτό.Άλλοι δεν μας επιτρέπουν να έχουμε πρόσβαση στην τεκμηρίωσή τους " "αν δεν υπογράψουμε προηγουμένως μια συμφωνία μη-αποκάλυψης (non-disclosure) " -"που δεν θα μας επέτρεπε να διανείμουμε τον πηγαίο κώδικα σε Linux." +"που δεν θα μας επέτρεπε να διανείμουμε τον πηγαίο κώδικα σε &arch-kernel;." #. Tag: para #: hardware.xml:1578 #, no-c-format msgid "" "Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, " -"they simply won't work under Linux. You can help by asking the manufacturers " +"they simply won't work under &arch-kernel;. You can help by asking the manufacturers " "of such hardware to release the documentation. If enough people ask, they " "will realize that the free software community is an important market." msgstr "" "Αφού δεν έχουμε αποκτήσει πρόσβαση στην τεκνηρίωση αυτών των συσκευών αυτές " -"απλά δεν θα λειτουργήσουν στο Linux.Μπορείτε να βοηθήσετε ζητώντας από τους " +"απλά δεν θα λειτουργήσουν στο &arch-kernel;.Μπορείτε να βοηθήσετε ζητώντας από τους " "κατασκευαστές τέτοιου υλικού να διανείμουν την τεκμηρίωση. Αν το ζητήσουν " "αυτο αρκετοί χρήστες, οι κατασκευαστές θα συνειδητοποιήσουν ότι η κοινότητα " "του ελεύθερου λογισμικού είναι μια σημαντική αγορά." @@ -2558,7 +2558,7 @@ msgstr "" msgid "" "You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is " "that the manufacturers do not generally make the resources available to " -"write a Linux driver. Generally, the hardware and software interface to the " +"write a &arch-kernel; driver. Generally, the hardware and software interface to the " "device is proprietary, and documentation is not available without a non-" "disclosure agreement, if it is available at all. This precludes it being " "used for free software, since free software writers disclose the source code " @@ -2567,7 +2567,7 @@ msgid "" "work of the embedded processors, often at <emphasis>real-time</emphasis> " "priority, and thus the CPU is not available to run your programs while it is " "driving these devices. Since the typical Windows user does not multi-process " -"as intensively as a Linux user, the manufacturers hope that the Windows user " +"as intensively as a &arch-kernel; user, the manufacturers hope that the Windows user " "simply won't notice the burden this hardware places on their CPU. However, " "any multi-processing operating system, even Windows 2000 or XP, suffers from " "degraded performance when peripheral manufacturers skimp on the embedded " @@ -2575,7 +2575,7 @@ msgid "" msgstr "" "Θα πρέπει να αποφύγετε υλικό σχεδιασμένο ειδικά για Windows για δυο λόγους. " "O πρώτος είναι ότι οι κατασκευαστές δεν κάνουν γενικά διαθέσιμες τις πηγές " -"για το γράψιμο οδηγών για το Linux. Γενικά, η διεπαή για το υλικό και το " +"για το γράψιμο οδηγών για το &arch-kernel;. Γενικά, η διεπαή για το υλικό και το " "λογισμικό είναι κλειστά και η τεκμηρίωση δεν είναι διαθέσιμη χωρίς την " "υπογραφή μιας συμφωνίας μη-αποκάλυψης (non-disclosure), αν μια τέτοια " "συμφωνία είναι καν δυνατή. Αυτό αποκλείει την χρήση του υλικού από ελεύθερο " @@ -2587,7 +2587,7 @@ msgstr "" "επεξεργαστής του μηχανήματός σας δεν θα είναι διαθέσιμος για να τρέχει τις " "εφαρμογές σας τη στιγμή που λειτουργεί αυτές τις συσκευές. Καθώς ένας " "χρήστης των Windows δεν χρησιμοποιεί συνήθως την πολυ-επεξεργασία τόσο " -"έντονα όσο ένας χρήστης του Linux, ο κατασκευαστής ελπίζει ότι ο χρήστης των " +"έντονα όσο ένας χρήστης του &arch-kernel;, ο κατασκευαστής ελπίζει ότι ο χρήστης των " "Windows απλά δεν θα προσέξει την επιβάρυνση που αυτό το υλικό βάζει στον " "επεξεργαστή. Όμως οποιοδήποτε πολυ-επεξεργαστικό λειτουργικό σύστημα, ακόμα " "και τα Windows 2000 ή XP, υποφέρει από μειωμένη απόδοση όταν οι " |