diff options
author | Samuel Thibault <sthibault@debian.org> | 2010-09-16 23:27:30 +0000 |
---|---|---|
committer | Samuel Thibault <sthibault@debian.org> | 2010-09-16 23:27:30 +0000 |
commit | 87ab377750a0944f5246d55264a97b2bd67fe2b8 (patch) | |
tree | 0e39bc0bf0dc1e1e764ab366e96596c071b2e93f /po/el | |
parent | f37ec6e62df14ad84472fc51b873d1c6f66fa37f (diff) | |
download | installation-guide-87ab377750a0944f5246d55264a97b2bd67fe2b8.zip |
* Fix "post-install" part for non-Linux ports.
Diffstat (limited to 'po/el')
-rw-r--r-- | po/el/boot-installer.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/el/hardware.po | 32 | ||||
-rw-r--r-- | po/el/post-install.po | 12 |
3 files changed, 24 insertions, 24 deletions
diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po index 2d5427789..b7d531ae9 100644 --- a/po/el/boot-installer.po +++ b/po/el/boot-installer.po @@ -4543,7 +4543,7 @@ msgid "" "see the system pause for a while. This happens when it is waiting for a " "device to respond, and that device is not present on your system. If you " "find the time it takes to boot the system unacceptably long, you can create " -"a custom kernel later (see <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)." +"a custom kernel later <phrase arch=\"linux-any\">(see <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>." msgstr "" "Στη διάρκεια της ακολουθίας της εκκίνησης, μπορεί να δείτε πολλά μηνύματα " "της μορφής <computeroutput>can't find <replaceable>something</replaceable> </" @@ -4561,7 +4561,7 @@ msgstr "" "λειτουργικο συστημα περιμένει την αποκριση μιας συσκευής και η συσκευή αυτή " "δεν είναι παρούσα στο σύστημά σας. Εάν βρίσκετε τον χρόνο εκκίνησης του " "συστήματος απαράδεκτα μεγάλο, μπορείτε να δημιουργήσετε έναν προσαρμοσμένο " -"πυρήνα αργότερα (δείτε την ενότητα <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)." +"πυρήνα αργότερα <phrase arch=\"linux-any\">(δείτε την ενότητα <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title #: boot-installer.xml:3064 diff --git a/po/el/hardware.po b/po/el/hardware.po index bf9bb20bc..5a93fbba7 100644 --- a/po/el/hardware.po +++ b/po/el/hardware.po @@ -1730,19 +1730,19 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to " -"replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do " +"replace the standard Debian kernel. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a discussion of how to do " "this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version " "&kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect <quote>&smp-config-" "option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the " -"kernel config." +"kernel config.</phrase>" msgstr "" "Για να βελτιστοποιήσετε τον πυρήνα για συστήματα με ένα επεξεργαστή, θα " -"πρέπει να αντικαταστήσετε τον προκαθορισμένο πυρήνα του Debian. Μπορείτε να " +"πρέπει να αντικαταστήσετε τον προκαθορισμένο πυρήνα του Debian. <phrase arch="linux-any">Μπορείτε να " "βρείτε μια συζήτηση του πώς να το κάνετε αυτό στο <xref linkend=\"kernel-" "baking\"/>. Προς το παρόν (με την έκδοση του πυρήνα &kernelversion;) ο " "τρόπος για να απενεργοποιήσετε την συμμετρική πολυεπεξεργασία (SMP) είναι " "αποεπιλέγοντας την<quote>&smp-config-option;</quote> στην ενότητα " -"<quote>&smp-config-section;</quote> των ρυθμίσεων του πυρήνα." +"<quote>&smp-config-section;</quote> των ρυθμίσεων του πυρήνα.</phrase>" #. Tag: para #: hardware.xml:1124 @@ -1796,19 +1796,19 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " -"the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in " +"the standard Debian kernel. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a discussion of how to do this in " "<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version " "&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-" "option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the " -"kernel config." +"kernel config.</phrase>" msgstr "" "Για να αξιοποιήσετε τους επιπλέον επεξεργαστές, θα πρέπει να αντικαταστήσετε " -"τον προκαθορισμένο πυρήνα του Debian. Μπορείτε να βρείτε μια συζήτηση του " +"τον προκαθορισμένο πυρήνα του Debian. <phrase arch="linux-any">Μπορείτε να βρείτε μια συζήτηση του " "πώς να το κάνετε αυτό στο <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. Προς το παρόν " "(με την έκδοση του πυρήνα &kernelversion;) ο τρόπος για να ενεργοποιήσετε " "την συμμετρική πολυεπεξεργασία (SMP) είναι επιλέγοντας <quote>&smp-config-" "option;</quote> στην ενότητα <quote>&smp-config-section;</quote> των " -"ρυθμίσεων του πυρήνα." +"ρυθμίσεων του πυρήνα.</phrase>" #. Tag: para #: hardware.xml:1166 @@ -1846,18 +1846,18 @@ msgstr "" #: hardware.xml:1182 #, no-c-format msgid "" -"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a " +"You can also build your own customized kernel to support SMP. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a " "discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this " "time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select " "<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</" -"quote> section of the kernel config." +"quote> section of the kernel config.</phrase>" msgstr "" "Μπορείτε επίσης να κατασκευάσετε τον δικό σας προσαρμοσμένο πυρήνα με " -"υποστήριξη SMP. Μπορείτε να βρείτε μια συζήτηση του πώς να το κάνετε αυτό " +"υποστήριξη SMP. <phrase arch="linux-any">Μπορείτε να βρείτε μια συζήτηση του πώς να το κάνετε αυτό " "στο <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. Προς το παρόν (με την έκδοση του " "πυρήνα &kernelversion;) ο τρόπος για να ενεργοποιήσετε την συμμετρική " "πολυεπεξεργασία (SMP) είναι επιλέγοντας <quote>&smp-config-option;</quote> " -"στην ενότητα <quote>&smp-config-section;</quote> των ρυθμίσεων του πυρήνα." +"στην ενότητα <quote>&smp-config-section;</quote> των ρυθμίσεων του πυρήνα.</phrase>" #. Tag: title #: hardware.xml:1193 @@ -2893,16 +2893,16 @@ msgstr "Υποστηριζόμενα συστήματα Αποθήκευσης" msgid "" "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " "of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger kernel, which " -"includes many drivers that won't be used for your machine (see <xref linkend=" -"\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel). Support for the " +"includes many drivers that won't be used for your machine<phrase arch=\"linux-any\"> (see <xref linkend=" +"\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel)</phrase>. Support for the " "widest possible range of devices is desirable in general, to ensure that " "Debian can be installed on the widest array of hardware." msgstr "" "Οι δίσκοι εκκίνησης του Debian περιέχουν έναν πυρήνα που είναι φτιαγμένος " "ώστε να τρέχει στον μεγαλύτερο δυνατό αριθμό συστημάτων. Δυστυχώς αυτό έχει " "σαν αποτέλεσμα έναν μεγαλύτερο σε μέγεθος πυρήνα, που περιλαμβάνει πολλούς " -"οδηγούς που δεν θα χρησιμοποιηθούν στο μηχάνημά σας (δείτε το <xref linkend=" -"\"kernel-baking\"/> για να μάθετε πώς να φτιάξετε τον δικό σας πυρήνα). Η " +"οδηγούς που δεν θα χρησιμοποιηθούν στο μηχάνημά σας<phrase arch=\"linux-any\"> (δείτε το <xref linkend=" +"\"kernel-baking\"/> για να μάθετε πώς να φτιάξετε τον δικό σας πυρήνα)</phrase>. Η " "υποστήριξη του ευρύτερου δυνατού φάσματος συσκευών είναι επιθυμητή γενικά, " "για να εξασφαλίσει ότι το Debian μπορεί να εγκατασταθεί στην ευρύτερη δυνατή " "ποικιλία υλικού." diff --git a/po/el/post-install.po b/po/el/post-install.po index aa86ed951..45c629911 100644 --- a/po/el/post-install.po +++ b/po/el/post-install.po @@ -38,16 +38,16 @@ msgstr "Κλείνοντας το σύστημά σας" #: post-install.xml:15 #, no-c-format msgid "" -"To shut down a running Linux system, you must not reboot with the reset " +"To shut down a running &debian; system, you must not reboot with the reset " "switch on the front or back of your computer, or just turn off the computer. " -"Linux should be shut down in a controlled manner, otherwise files might get " +"&debian; should be shut down in a controlled manner, otherwise files might get " "lost and/or disk damage might occur. If you run a desktop environment, there " "is usually an option to <quote>log out</quote> available from the " "application menu that allows you to shutdown (or reboot) the system." msgstr "" -"Για να κλείσετε ένα σύστημα Linux σε λειτουργία, δεν θα πρέπει να " +"Για να κλείσετε ένα σύστημα &debian; σε λειτουργία, δεν θα πρέπει να " "επανεκκινήσετε το μηχάνημα από το κουμπί reset στο μπροστινό ή πίσω μέρος " -"του μηχανήματος ούτε απλά να κλείσετε το μηχάνημα. Το Linux θα πρέπει να " +"του μηχανήματος ούτε απλά να κλείσετε το μηχάνημα. Το &debian; θα πρέπει να " "τερματιστεί με έναν ελεγχόμενο τρόπο, διαφορετικά μπορεί να χάσετε αρχεία ή/" "και να προκύψει ζημιά στον δίσκο σας. Αν τρέχετε ένα περιβάλλον γραφείου " "εργασίας, υπάρχει συνήθως διαθέσιμη η επιλογή <quote>log out</quote> από το " @@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "Προκαθορισμένη διαμόρφωση E-mail" msgid "" "Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important " "that a traditional MTA/MDA is also installed and correctly set up on your " -"Linux system. Reason is that various utilities running on the " +"&debian; system. Reason is that various utilities running on the " "system<footnote> <para> Examples are: <command>cron</command>, " "<command>quota</command>, <command>logcheck</command>, <command>aide</" "command>, … </para> </footnote> can send important notices by e-mail " @@ -481,7 +481,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ακόμα κι αν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε ένα γραφικό πρόγραμμα " "αλληλογραφίας, είναι σημαντικό να είναι εγκατεστημμένο και σωστά ρυθμισμένο " -"ένα παραδοσιακό πρόγραμμα MTA/MDA στο σύστημα Linux που έχετε. Ο λόγος είναι " +"ένα παραδοσιακό πρόγραμμα MTA/MDA στο σύστημα &debian; που έχετε. Ο λόγος είναι " "ότι διάφορα βοηθητικά προγράμματα που τρέχουν στο σύστημα <footnote> <para> " "Παραδείγματα είναι τα: <command>cron</command>, <command>quota</command>, " "<command>logcheck</command>, <command>aide</command>, … </para> </" |