summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2010-04-19 00:14:36 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2010-04-19 00:14:36 +0000
commit78aa07a342e7c863e21ccc69080bcfe24eda064e (patch)
tree539b85d61d0f97eaec54c25f00cd78c0013c3542 /po/el
parente435924df597644511edf7d8c551b8938ed0cbd1 (diff)
downloadinstallation-guide-78aa07a342e7c863e21ccc69080bcfe24eda064e.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/el')
-rw-r--r--po/el/boot-installer.po338
-rw-r--r--po/el/random-bits.po100
2 files changed, 205 insertions, 233 deletions
diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po
index 0a846a972..8293759fc 100644
--- a/po/el/boot-installer.po
+++ b/po/el/boot-installer.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-14 00:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-19 00:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-25 20:18+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@@ -3185,7 +3185,7 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2274 boot-installer.xml:2561
+#: boot-installer.xml:2274 boot-installer.xml:2505
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp "
@@ -3477,99 +3477,11 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:2437
#, no-c-format
-msgid "mouse/protocol"
-msgstr "mouse/protocol"
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2438
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol "
-"to be used by setting this parameter. Supported values are<footnote> <para> "
-"See the man page for <citerefentry><refentrytitle>directfbrc</refentrytitle> "
-"<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> for additional information. </para> "
-"</footnote>: <userinput>PS/2</userinput>, <userinput>IMPS/2</userinput>, "
-"<userinput>MS</userinput>, <userinput>MS3</userinput>, <userinput>MouseMan</"
-"userinput> and <userinput>MouseSystems</userinput>. In most cases the "
-"default protocol should work correctly."
-msgstr ""
-"Για το gtk frontend (γραφικός εγκαταστάτης), οι χρήστες μπορούν να ορίσουν "
-"το πρωτόκολλο που θα χρησιμοποιηθεί από το ποντίκι ορίζοντας την αντίστοιχη "
-"παράμετρο. Τιμές που υποστηρίζονται είναι <footnote> <para> Δείτε την σελίδα "
-"εγχειριδίου (man page) <citerefentry><refentrytitle>directfbrc</"
-"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> για περισσότερες "
-"πληροφορίες. </para> </footnote>: <userinput>PS/2</userinput>, "
-"<userinput>IMPS/2</userinput>, <userinput>MS</userinput>, <userinput>MS3</"
-"userinput>, <userinput>MouseMan</userinput> και <userinput>MouseSystems</"
-"userinput>. Στις περισσότερες περιπτώσεις, το προκαθορισμένο πρωτόκολλο θα "
-"πρέπει να δουλεύει σωστά."
-
-#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2460
-#, no-c-format
-msgid "mouse/device"
-msgstr "ποντίκι/συσκευή"
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2461
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse "
-"device to be used by setting this parameter. This is mostly useful if the "
-"mouse is connected to a serial port (serial mouse). Example: "
-"<userinput>mouse/device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>."
-msgstr ""
-"Για το gtk frontend (γραφικός εγκαταστάτης), οι χρήστες μπορούν να ορίσουν "
-"τη συσκευή του ποντικιού ορίζοντας την αντίστοιχη παράμετρο. Αυτό είναι "
-"ιδιαίτερα χρήσιμο αν το ποντίκι είναι συνδεδεμένο σε μια σειριακή θύρα "
-"(σειριακό ποντίκι). Παράδειγμα:<userinput>mouse/device= <replaceable>/dev/"
-"ttyS1</replaceable></userinput>."
-
-#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2472
-#, no-c-format
-msgid "mouse/left"
-msgstr "ποντίκι/αριστερά"
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2473
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
-"left-handed operation by setting this parameter to <userinput>true</"
-"userinput>."
-msgstr ""
-"Για το frontend gtk (γραφικός εγκαταστάτης) οι χρήστες μπορούν να αλλάξουν "
-"το ποντίκι σε λειτουργία αριστερόχειρα θέτοντας αυτήν την παράμετρο στην "
-"τιμή <userinput>true</userinput>."
-
-#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2482
-#, no-c-format
-msgid "directfb/hw-accel"
-msgstr "directfb/hw-accel"
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2483
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
-"directfb is disabled by default. Set this parameter to <userinput>true</"
-"userinput> to enable it."
-msgstr ""
-"Για το frontend gtk (γραφικός εγκαταστάτης) η επιτάχυνση γραφικών (hardware "
-"acceleration) για directfb είναι εξ' ορισμού απενεργοποιημένη. Δώστε στην "
-"παράμετρο αυτή την τιμή <userinput>true</userinput> για να την "
-"ενεργοποιήσετε."
-
-#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2493
-#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "διάσωση/ενεργοποίηση"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2494
+#: boot-installer.xml:2438
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3579,13 +3491,13 @@ msgstr ""
"διάσωσης αντί της διαδικασίας της κανονικής εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2505
+#: boot-installer.xml:2449
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Χρήση παραμέτρων εκκίνησης για την απάντηση ερωτήσεων"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2506
+#: boot-installer.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3601,25 +3513,25 @@ msgstr ""
"παραδείγματα παραθέτονται στη συνέχεια."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2518
+#: boot-installer.xml:2462
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (γλώσσα)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2519
+#: boot-installer.xml:2463
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (χώρα)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2520
+#: boot-installer.xml:2464
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2521
+#: boot-installer.xml:2465
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3630,7 +3542,7 @@ msgstr ""
"εγκατεστημμένο σύστημα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2526
+#: boot-installer.xml:2470
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3652,7 +3564,7 @@ msgstr ""
"τοπικοποίησης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2535
+#: boot-installer.xml:2479
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3669,13 +3581,13 @@ msgstr ""
"<userinput>language=en country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2547
+#: boot-installer.xml:2491
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2548
+#: boot-installer.xml:2492
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3692,7 +3604,7 @@ msgstr ""
"classname> (δείτε και το <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2562
+#: boot-installer.xml:2506
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -3702,13 +3614,13 @@ msgstr ""
"χρήση DHCP και να χρησιμοποιήσετε υποχρεωτικά μια στατική ρύθμιση δικτύου."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2571
+#: boot-installer.xml:2515
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2572
+#: boot-installer.xml:2516
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3728,13 +3640,13 @@ msgstr ""
"χέρι."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2585
+#: boot-installer.xml:2529
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2586
+#: boot-installer.xml:2530
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3747,13 +3659,13 @@ msgstr ""
"πληροφορίες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2600
+#: boot-installer.xml:2544
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Πέρασμα παραμέτρων στα αρθρώματα του πυρήνα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2601
+#: boot-installer.xml:2545
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3779,7 +3691,7 @@ msgstr ""
"αυτόματα στις ρυθμίσεις του εγκατεστημμένου συστήματος."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2614
+#: boot-installer.xml:2558
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3795,7 +3707,7 @@ msgstr ""
"το χέρι."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2621
+#: boot-installer.xml:2565
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3809,19 +3721,19 @@ msgid ""
msgstr "Η σύνταξη που πρέπει να χρησιμοποιηθεί "
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2631
+#: boot-installer.xml:2575
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10 "
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2637
+#: boot-installer.xml:2581
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Αποκλεισμός (blacklisting) αρθρωμάτων του πυρήνα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3840,7 +3752,7 @@ msgstr ""
"των οδηγών ή αν φορτωθεί πρώτα ο λάθος οδηγός."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2647
+#: boot-installer.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3856,7 +3768,7 @@ msgstr ""
"διάρκεια της εγκατάστασης όσο και για το εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2655
+#: boot-installer.xml:2599
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3871,19 +3783,19 @@ msgstr ""
"του υλικού."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2672
+#: boot-installer.xml:2616
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Ανίχνευση λαθών της Διαδικασίας Εγκατάστασης "
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2677
+#: boot-installer.xml:2621
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Αξιοπιστία των δίσκων CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2678
+#: boot-installer.xml:2622
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3898,7 +3810,7 @@ msgstr ""
"κατά την ανάγνωσή του στη διάρκεια της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2685
+#: boot-installer.xml:2629
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3911,14 +3823,14 @@ msgstr ""
"από σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2691
+#: boot-installer.xml:2635
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
"Υπάρχουν δυο πολύ απλά πράγματα που θα μπορούσατε καταρχήν να δοκιμάσετε."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2696
+#: boot-installer.xml:2640
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -3928,7 +3840,7 @@ msgstr ""
"είναι καθαρό."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2702
+#: boot-installer.xml:2646
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3943,7 +3855,7 @@ msgstr ""
"αντιμετωπίζονται με τον τρόπο αυτό."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2712
+#: boot-installer.xml:2656
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3956,7 +3868,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιήσουμε τον όρο CD-ROM για απλούστευση."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2718
+#: boot-installer.xml:2662
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -3966,13 +3878,13 @@ msgstr ""
"μια από τις άλλες μεθόδους εγκατάστασης που είναι διαθέσιμες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2726
+#: boot-installer.xml:2670
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2729
+#: boot-installer.xml:2673
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3983,7 +3895,7 @@ msgstr ""
"εγγραφείς CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2735
+#: boot-installer.xml:2679
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -3995,7 +3907,7 @@ msgstr ""
"είναι συνδεδεμένη η συσκευή CD-ROM σας)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2686
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4005,13 +3917,13 @@ msgstr ""
"ενεργοποιημένη η επιλογή <quote>direct memory access</quote> (DMA)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2753
+#: boot-installer.xml:2697
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Πώς να διερευνήσετε και πιθανόν να επιλύσετε μερικά προβλήματα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2754
+#: boot-installer.xml:2698
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
@@ -4019,7 +3931,7 @@ msgstr ""
"προτείνονται παρακάτω."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2759
+#: boot-installer.xml:2703
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4030,7 +3942,7 @@ msgstr ""
"υποστηρίζει τα μέσα που χρησιμοποιείτε."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2765
+#: boot-installer.xml:2709
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4057,7 +3969,7 @@ msgstr ""
"τον σωστό αριθμό των byte από το CD-ROM."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2778
+#: boot-installer.xml:2722
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4079,7 +3991,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2783
+#: boot-installer.xml:2727
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4100,7 +4012,7 @@ msgstr ""
"κονσόλα (VT2) και να ενεργοποιήσετε το κέλυφος σ' αυτήν."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2795
+#: boot-installer.xml:2739
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4113,7 +4025,7 @@ msgstr ""
"Στη συνέχεια, ελέγξτε επίσης την έξοδο της εντολής <command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2802
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4144,7 +4056,7 @@ msgstr ""
"το χέρι χρησιμοποιοώντας την εντολή <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2816
+#: boot-installer.xml:2760
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4157,7 +4069,7 @@ msgstr ""
"ένας κόμβος <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2824
+#: boot-installer.xml:2768
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4174,7 +4086,7 @@ msgstr ""
"σφάλματος μετά την εκτέλεση της εντολής αυτής."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2834
+#: boot-installer.xml:2778
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4201,7 +4113,7 @@ msgstr ""
"όνομα που αντιστοιχεί στη συσκευή CD-ROM σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2849
+#: boot-installer.xml:2793
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4216,13 +4128,13 @@ msgstr ""
"αναγνωστεί αξιόπιστα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2864
+#: boot-installer.xml:2808
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Αξιοπιστία των δισκετών"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2866
+#: boot-installer.xml:2810
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -4232,7 +4144,7 @@ msgstr ""
"φαίνεται να είναι η αξιοπιστία των δισκετών."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2871
+#: boot-installer.xml:2815
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4252,7 +4164,7 @@ msgstr ""
"εισόδου/εξόοδου (Ι/Ο) της δισκέττας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2880
+#: boot-installer.xml:2824
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4271,7 +4183,7 @@ msgstr ""
"το να προσπαθήσετε να γράψετε την δισκέττα σε ένα διαφορετικό σύστημα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2889
+#: boot-installer.xml:2833
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4283,7 +4195,7 @@ msgstr ""
"επειτα ολα προχωρησαν κανονικα με την τριτη δισκετα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2895
+#: boot-installer.xml:2839
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4295,7 +4207,7 @@ msgstr ""
"των δισκεττών έχουν κατέβει σωστά επαληθεύοντας τις υπογραφές τους md5sums."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2901
+#: boot-installer.xml:2845
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4307,13 +4219,13 @@ msgstr ""
"αυτά οφείλονται σε ένα προβληματικό υλικό ή στο firmware του οδηγού δισκέτας."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2910
+#: boot-installer.xml:2854
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Ρύθμιση της εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2912
+#: boot-installer.xml:2856
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4328,7 +4240,7 @@ msgstr ""
"parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2919
+#: boot-installer.xml:2863
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -4341,7 +4253,7 @@ msgstr ""
"συσκευές όπως εσωτερικά modem, κάρτες ήχου και συσκευές Plug-n-Play.</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2925
+#: boot-installer.xml:2869
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -4355,13 +4267,13 @@ msgstr ""
"της μνήμης που θα βλέπει ο πυρήνας, όπως <userinput>mem=512m</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2936 boot-installer.xml:3038
+#: boot-installer.xml:2880 boot-installer.xml:2982
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης στην αρχιτεκτονική &arch-title; "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2937
+#: boot-installer.xml:2881
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4371,7 +4283,7 @@ msgstr ""
"αποφευχθούν περνώντας συγκεκριμένες παραμέτρους εκκίνησης στον εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2942
+#: boot-installer.xml:2886
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -4384,7 +4296,7 @@ msgstr ""
"userinput>. "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2948
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -4405,7 +4317,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:2901
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -4419,7 +4331,7 @@ msgstr ""
"που απενεργοποιεί αυτόν τον έλεγχο."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2964
+#: boot-installer.xml:2908
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not "
@@ -4447,7 +4359,7 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=false</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2982
+#: boot-installer.xml:2926
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4469,13 +4381,13 @@ msgstr ""
"\"boot-parms\"/> για λεπτομέρειες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2996
+#: boot-installer.xml:2940
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το στάδιο ρύθμισης του PCMCIA "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2997
+#: boot-installer.xml:2941
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4496,7 +4408,7 @@ msgstr ""
"την περιοχή των πόρων εκείνων που προκαλούν τα προβλήματα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3007
+#: boot-installer.xml:2951
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4520,13 +4432,13 @@ msgstr ""
"εισάγετε αυτή την τιμή στον εγκαταστάτη."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3024
+#: boot-installer.xml:2968
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το φόρτωμα των αρθρωμάτων USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3025
+#: boot-installer.xml:2969
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -4545,20 +4457,20 @@ msgstr ""
"userinput> στο προτρεπτικό της εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3039
+#: boot-installer.xml:2983
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
"Υπάρχουν μερικά συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης που αξίζει να αναφερθούν."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3045
+#: boot-installer.xml:2989
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Λάθος κατευθυνόμενη έξοδος εικόνας"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3046
+#: boot-installer.xml:2990
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4588,7 +4500,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3060
+#: boot-installer.xml:3004
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4603,13 +4515,13 @@ msgstr ""
"conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3071
+#: boot-installer.xml:3015
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Αποτυχία Εκκίνησης ή Εγκατάστασης από το CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3072
+#: boot-installer.xml:3016
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4622,7 +4534,7 @@ msgstr ""
"συστήματα SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3078
+#: boot-installer.xml:3022
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -4630,13 +4542,13 @@ msgstr ""
"εγκαταστάτη από το δίκτυο."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3087
+#: boot-installer.xml:3031
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Ερμηνεία των μηνυμάτων έναρξης πυρήνα! "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3089
+#: boot-installer.xml:3033
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4674,13 +4586,13 @@ msgstr ""
"πυρήνα αργότερα (δείτε την ενότητα <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3114
+#: boot-installer.xml:3058
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Αναφορά Προβλημάτων της Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3115
+#: boot-installer.xml:3059
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4702,7 +4614,7 @@ msgstr ""
"επισυνάψετε αυτές τις πληροφορίες σ'αυτήν."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3126
+#: boot-installer.xml:3070
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4715,13 +4627,13 @@ msgstr ""
"σας στο εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3137
+#: boot-installer.xml:3081
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Διαδικασία υποβολής Αναφοράς Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3138
+#: boot-installer.xml:3082
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4736,7 +4648,7 @@ msgstr ""
"διαμορφώσεων υλικού."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3145
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4750,7 +4662,7 @@ msgstr ""
"δημοσιοποιηθεί."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3151
+#: boot-installer.xml:3095
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -4769,7 +4681,7 @@ msgstr ""
"και να τρέξετε την εντολή <command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3161
+#: boot-installer.xml:3105
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -4859,6 +4771,72 @@ msgstr ""
"δείτε στην περίπτωση που ο πυρήνας \"κρέμασε\". Περιγράψτε τα βήματα που "
"ακολουθήσατε και τα οποία έφεραν το σύστημα στην προβληματική κατάσταση."
+#~ msgid "mouse/protocol"
+#~ msgstr "mouse/protocol"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse "
+#~ "protocol to be used by setting this parameter. Supported values "
+#~ "are<footnote> <para> See the man page for "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>directfbrc</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry> for additional information. </para> </"
+#~ "footnote>: <userinput>PS/2</userinput>, <userinput>IMPS/2</userinput>, "
+#~ "<userinput>MS</userinput>, <userinput>MS3</userinput>, "
+#~ "<userinput>MouseMan</userinput> and <userinput>MouseSystems</userinput>. "
+#~ "In most cases the default protocol should work correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για το gtk frontend (γραφικός εγκαταστάτης), οι χρήστες μπορούν να "
+#~ "ορίσουν το πρωτόκολλο που θα χρησιμοποιηθεί από το ποντίκι ορίζοντας την "
+#~ "αντίστοιχη παράμετρο. Τιμές που υποστηρίζονται είναι <footnote> <para> "
+#~ "Δείτε την σελίδα εγχειριδίου (man page) "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>directfbrc</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry> για περισσότερες πληροφορίες. </para> </"
+#~ "footnote>: <userinput>PS/2</userinput>, <userinput>IMPS/2</userinput>, "
+#~ "<userinput>MS</userinput>, <userinput>MS3</userinput>, "
+#~ "<userinput>MouseMan</userinput> και <userinput>MouseSystems</userinput>. "
+#~ "Στις περισσότερες περιπτώσεις, το προκαθορισμένο πρωτόκολλο θα πρέπει να "
+#~ "δουλεύει σωστά."
+
+#~ msgid "mouse/device"
+#~ msgstr "ποντίκι/συσκευή"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse "
+#~ "device to be used by setting this parameter. This is mostly useful if the "
+#~ "mouse is connected to a serial port (serial mouse). Example: "
+#~ "<userinput>mouse/device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για το gtk frontend (γραφικός εγκαταστάτης), οι χρήστες μπορούν να "
+#~ "ορίσουν τη συσκευή του ποντικιού ορίζοντας την αντίστοιχη παράμετρο. Αυτό "
+#~ "είναι ιδιαίτερα χρήσιμο αν το ποντίκι είναι συνδεδεμένο σε μια σειριακή "
+#~ "θύρα (σειριακό ποντίκι). Παράδειγμα:<userinput>mouse/device= "
+#~ "<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>."
+
+#~ msgid "mouse/left"
+#~ msgstr "ποντίκι/αριστερά"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
+#~ "left-handed operation by setting this parameter to <userinput>true</"
+#~ "userinput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για το frontend gtk (γραφικός εγκαταστάτης) οι χρήστες μπορούν να "
+#~ "αλλάξουν το ποντίκι σε λειτουργία αριστερόχειρα θέτοντας αυτήν την "
+#~ "παράμετρο στην τιμή <userinput>true</userinput>."
+
+#~ msgid "directfb/hw-accel"
+#~ msgstr "directfb/hw-accel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
+#~ "directfb is disabled by default. Set this parameter to <userinput>true</"
+#~ "userinput> to enable it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για το frontend gtk (γραφικός εγκαταστάτης) η επιτάχυνση γραφικών "
+#~ "(hardware acceleration) για directfb είναι εξ' ορισμού απενεργοποιημένη. "
+#~ "Δώστε στην παράμετρο αυτή την τιμή <userinput>true</userinput> για να την "
+#~ "ενεργοποιήσετε."
+
#~ msgid ""
#~ "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
#~ "disable the kernel's use of the framebuffer. Such problems have been "
diff --git a/po/el/random-bits.po b/po/el/random-bits.po
index 2ae277aa0..eb17fd689 100644
--- a/po/el/random-bits.po
+++ b/po/el/random-bits.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-28 01:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-19 00:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-26 15:14+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@@ -2579,23 +2579,11 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the regular installer it is possible to add boot parameters "
-"when starting the graphical installer. One of those parameters allows to "
-"configure the mouse for left-handed use. Others allow to select the mouse "
-"device (e.g. for a serial mouse) and the mouse protocol. See <xref linkend="
-"\"boot-parms\"/> for valid parameters<phrase arch=\"x86\"> and <xref linkend="
-"\"boot-screen\"/> for information on how to pass them</phrase>."
+"when starting the graphical installer."
msgstr ""
-"Όπως ακριβώς συμβαίνει με τον συνηθισμένο εγκαταστάτη, μπορείτε να "
-"προσθέσετε παραμέτρους εκκίνησης και στο ξεκίνημα του γραφικού εγκαταστάτη. "
-"Μια από αυτές τις παραμέτρους σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το ποντίκι για "
-"χρήση από αριστερόχειρες. Άλλες επιτρέπουν να επιλέξετε το πρωτόκολλο και τη "
-"συσκευή για το ποντίκι (πχ. για ένα σειριακό ποντίκι). Δείτε την ενότητα "
-"<xref linkend=\"boot-parms\"/> για έγκυρες παραμέτρους <phrase arch=\"x86\"> "
-"και την ενότητα <xref linkend=\"boot-screen\"/> για πληροφορίες σχετικά με "
-"το πώς να δώσετ αυτές τις παραμέτρους</phrase>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1223
+#: random-bits.xml:1219
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -2609,7 +2597,7 @@ msgstr ""
"quote>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1230
+#: random-bits.xml:1226
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -2624,13 +2612,13 @@ msgstr ""
"μνήμη."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:1240
+#: random-bits.xml:1236
#, no-c-format
msgid "Using the graphical installer"
msgstr "Χρησιμοποιώντας τον γραφικό εγκαταστάτη"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1241
+#: random-bits.xml:1237
#, no-c-format
msgid ""
"As already mentioned, the graphical installer basically works the same as "
@@ -2643,7 +2631,7 @@ msgstr ""
"<keycap>+</keycap> and <keycap>-</keycap>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1247
+#: random-bits.xml:1243
#, no-c-format
msgid ""
"If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you "
@@ -2665,7 +2653,7 @@ msgstr ""
"ενεργοποίηση του πλήκτρου για τη συνέχεια &BTN-CONT;."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1257
+#: random-bits.xml:1253
#, no-c-format
msgid ""
"If a dialog offers additional help information, a <guibutton>Help</"
@@ -2678,7 +2666,7 @@ msgstr ""
"πλήκτρο <keycap>F1</keycap>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1263
+#: random-bits.xml:1259
#, no-c-format
msgid ""
"To switch to another console, you will also need to use the <keycap>Ctrl</"
@@ -2697,35 +2685,41 @@ msgstr ""
"τον συνδυασμό <keycombo> <keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F5</keycap> </"
"keycombo> για να επιστρέψετε σ' αυτόν."
-#. Tag: title
-#: random-bits.xml:1277
-#, no-c-format
-msgid "Known issues"
-msgstr "Γνωστά προβλήματα"
-
-#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1278
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The graphical frontend to the installer is relatively new and because of "
-"that there are some known issues. We continue to work on resolving these."
-msgstr ""
-"Το γραφικό frontend του εγκαταστάτη είναι σχετικά καινούριο και εξαιτίας "
-"αυτού υπάρχουν μερικά γνωστά προβλήματα. Συνεχίσουμε να δουλεύουμε για την "
-"επίλυσή τους."
-
-#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Information on some screens is not yet nicely formatted into columns as it "
-"should be."
-msgstr ""
-"Σε μερικές οθόνες η σχετική πληροφορία δεν είναι τόσο όμορφα μορφοποιημένη "
-"σε στήλες όπως θα έπρεπε."
-
-#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1292
-#, no-c-format
-msgid "Support for touchpads is not yet optimal."
-msgstr "Υποστήριξη για touchpad δεν είναι ακόμα η καλλίτερη."
+#~ msgid ""
+#~ "Just as with the regular installer it is possible to add boot parameters "
+#~ "when starting the graphical installer. One of those parameters allows to "
+#~ "configure the mouse for left-handed use. Others allow to select the mouse "
+#~ "device (e.g. for a serial mouse) and the mouse protocol. See <xref "
+#~ "linkend=\"boot-parms\"/> for valid parameters<phrase arch=\"x86\"> and "
+#~ "<xref linkend=\"boot-screen\"/> for information on how to pass them</"
+#~ "phrase>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Όπως ακριβώς συμβαίνει με τον συνηθισμένο εγκαταστάτη, μπορείτε να "
+#~ "προσθέσετε παραμέτρους εκκίνησης και στο ξεκίνημα του γραφικού "
+#~ "εγκαταστάτη. Μια από αυτές τις παραμέτρους σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το "
+#~ "ποντίκι για χρήση από αριστερόχειρες. Άλλες επιτρέπουν να επιλέξετε το "
+#~ "πρωτόκολλο και τη συσκευή για το ποντίκι (πχ. για ένα σειριακό ποντίκι). "
+#~ "Δείτε την ενότητα <xref linkend=\"boot-parms\"/> για έγκυρες παραμέτρους "
+#~ "<phrase arch=\"x86\"> και την ενότητα <xref linkend=\"boot-screen\"/> για "
+#~ "πληροφορίες σχετικά με το πώς να δώσετ αυτές τις παραμέτρους</phrase>."
+
+#~ msgid "Known issues"
+#~ msgstr "Γνωστά προβλήματα"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The graphical frontend to the installer is relatively new and because of "
+#~ "that there are some known issues. We continue to work on resolving these."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το γραφικό frontend του εγκαταστάτη είναι σχετικά καινούριο και εξαιτίας "
+#~ "αυτού υπάρχουν μερικά γνωστά προβλήματα. Συνεχίσουμε να δουλεύουμε για "
+#~ "την επίλυσή τους."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Information on some screens is not yet nicely formatted into columns as "
+#~ "it should be."
+#~ msgstr ""
+#~ "Σε μερικές οθόνες η σχετική πληροφορία δεν είναι τόσο όμορφα "
+#~ "μορφοποιημένη σε στήλες όπως θα έπρεπε."
+
+#~ msgid "Support for touchpads is not yet optimal."
+#~ msgstr "Υποστήριξη για touchpad δεν είναι ακόμα η καλλίτερη."