From 78aa07a342e7c863e21ccc69080bcfe24eda064e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Felipe Augusto van de Wiel Date: Mon, 19 Apr 2010 00:14:36 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual --- po/el/boot-installer.po | 338 ++++++++++++++++++++++-------------------------- po/el/random-bits.po | 100 +++++++------- 2 files changed, 205 insertions(+), 233 deletions(-) (limited to 'po/el') diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po index 0a846a972..8293759fc 100644 --- a/po/el/boot-installer.po +++ b/po/el/boot-installer.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-14 00:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-19 00:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-25 20:18+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -3185,7 +3185,7 @@ msgstr "" "theme=dark." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2274 boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2274 boot-installer.xml:2505 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp " @@ -3477,99 +3477,11 @@ msgstr "" #. Tag: term #: boot-installer.xml:2437 #, no-c-format -msgid "mouse/protocol" -msgstr "mouse/protocol" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2438 -#, no-c-format -msgid "" -"For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol " -"to be used by setting this parameter. Supported values are " -"See the man page for directfbrc " -"5 for additional information. " -": PS/2, IMPS/2, " -"MS, MS3, MouseMan and MouseSystems. In most cases the " -"default protocol should work correctly." -msgstr "" -"Για το gtk frontend (γραφικός εγκαταστάτης), οι χρήστες μπορούν να ορίσουν " -"το πρωτόκολλο που θα χρησιμοποιηθεί από το ποντίκι ορίζοντας την αντίστοιχη " -"παράμετρο. Τιμές που υποστηρίζονται είναι Δείτε την σελίδα " -"εγχειριδίου (man page) directfbrc 5 για περισσότερες " -"πληροφορίες. : PS/2, " -"IMPS/2, MS, MS3, MouseMan και MouseSystems. Στις περισσότερες περιπτώσεις, το προκαθορισμένο πρωτόκολλο θα " -"πρέπει να δουλεύει σωστά." - -#. Tag: term -#: boot-installer.xml:2460 -#, no-c-format -msgid "mouse/device" -msgstr "ποντίκι/συσκευή" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2461 -#, no-c-format -msgid "" -"For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse " -"device to be used by setting this parameter. This is mostly useful if the " -"mouse is connected to a serial port (serial mouse). Example: " -"mouse/device=/dev/ttyS1." -msgstr "" -"Για το gtk frontend (γραφικός εγκαταστάτης), οι χρήστες μπορούν να ορίσουν " -"τη συσκευή του ποντικιού ορίζοντας την αντίστοιχη παράμετρο. Αυτό είναι " -"ιδιαίτερα χρήσιμο αν το ποντίκι είναι συνδεδεμένο σε μια σειριακή θύρα " -"(σειριακό ποντίκι). Παράδειγμα:mouse/device= /dev/" -"ttyS1." - -#. Tag: term -#: boot-installer.xml:2472 -#, no-c-format -msgid "mouse/left" -msgstr "ποντίκι/αριστερά" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2473 -#, no-c-format -msgid "" -"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " -"left-handed operation by setting this parameter to true." -msgstr "" -"Για το frontend gtk (γραφικός εγκαταστάτης) οι χρήστες μπορούν να αλλάξουν " -"το ποντίκι σε λειτουργία αριστερόχειρα θέτοντας αυτήν την παράμετρο στην " -"τιμή true." - -#. Tag: term -#: boot-installer.xml:2482 -#, no-c-format -msgid "directfb/hw-accel" -msgstr "directfb/hw-accel" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2483 -#, no-c-format -msgid "" -"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " -"directfb is disabled by default. Set this parameter to true to enable it." -msgstr "" -"Για το frontend gtk (γραφικός εγκαταστάτης) η επιτάχυνση γραφικών (hardware " -"acceleration) για directfb είναι εξ' ορισμού απενεργοποιημένη. Δώστε στην " -"παράμετρο αυτή την τιμή true για να την " -"ενεργοποιήσετε." - -#. Tag: term -#: boot-installer.xml:2493 -#, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "διάσωση/ενεργοποίηση" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2494 +#: boot-installer.xml:2438 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3579,13 +3491,13 @@ msgstr "" "διάσωσης αντί της διαδικασίας της κανονικής εγκατάστασης." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2505 +#: boot-installer.xml:2449 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Χρήση παραμέτρων εκκίνησης για την απάντηση ερωτήσεων" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2506 +#: boot-installer.xml:2450 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3601,25 +3513,25 @@ msgstr "" "παραδείγματα παραθέτονται στη συνέχεια." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2518 +#: boot-installer.xml:2462 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (γλώσσα)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2519 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (χώρα)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2520 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2521 +#: boot-installer.xml:2465 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3630,7 +3542,7 @@ msgstr "" "εγκατεστημμένο σύστημα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2526 +#: boot-installer.xml:2470 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3669,13 +3581,13 @@ msgstr "" "language=en country=DE locale=en_GB.UTF-8." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2547 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2548 +#: boot-installer.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3692,7 +3604,7 @@ msgstr "" "classname> (δείτε και το )." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2562 +#: boot-installer.xml:2506 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable DHCP and instead " @@ -3702,13 +3614,13 @@ msgstr "" "χρήση DHCP και να χρησιμοποιήσετε υποχρεωτικά μια στατική ρύθμιση δικτύου." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2515 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2572 +#: boot-installer.xml:2516 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3728,13 +3640,13 @@ msgstr "" "χέρι." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2585 +#: boot-installer.xml:2529 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3747,13 +3659,13 @@ msgstr "" "πληροφορίες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2600 +#: boot-installer.xml:2544 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Πέρασμα παραμέτρων στα αρθρώματα του πυρήνα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2545 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3779,7 +3691,7 @@ msgstr "" "αυτόματα στις ρυθμίσεις του εγκατεστημμένου συστήματος." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2614 +#: boot-installer.xml:2558 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3795,7 +3707,7 @@ msgstr "" "το χέρι." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2621 +#: boot-installer.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3809,19 +3721,19 @@ msgid "" msgstr "Η σύνταξη που πρέπει να χρησιμοποιηθεί " #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2575 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10 " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2637 +#: boot-installer.xml:2581 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Αποκλεισμός (blacklisting) αρθρωμάτων του πυρήνα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2638 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3840,7 +3752,7 @@ msgstr "" "των οδηγών ή αν φορτωθεί πρώτα ο λάθος οδηγός." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2647 +#: boot-installer.xml:2591 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3856,7 +3768,7 @@ msgstr "" "διάρκεια της εγκατάστασης όσο και για το εγκατεστημένο σύστημα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2655 +#: boot-installer.xml:2599 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3871,19 +3783,19 @@ msgstr "" "του υλικού." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2672 +#: boot-installer.xml:2616 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Ανίχνευση λαθών της Διαδικασίας Εγκατάστασης " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2677 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Αξιοπιστία των δίσκων CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2678 +#: boot-installer.xml:2622 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3898,7 +3810,7 @@ msgstr "" "κατά την ανάγνωσή του στη διάρκεια της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2685 +#: boot-installer.xml:2629 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3911,14 +3823,14 @@ msgstr "" "από σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2691 +#: boot-installer.xml:2635 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" "Υπάρχουν δυο πολύ απλά πράγματα που θα μπορούσατε καταρχήν να δοκιμάσετε." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2696 +#: boot-installer.xml:2640 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3928,7 +3840,7 @@ msgstr "" "είναι καθαρό." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2646 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3943,7 +3855,7 @@ msgstr "" "αντιμετωπίζονται με τον τρόπο αυτό." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2712 +#: boot-installer.xml:2656 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3956,7 +3868,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήσουμε τον όρο CD-ROM για απλούστευση." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2718 +#: boot-installer.xml:2662 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3966,13 +3878,13 @@ msgstr "" "μια από τις άλλες μεθόδους εγκατάστασης που είναι διαθέσιμες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2726 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2729 +#: boot-installer.xml:2673 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3983,7 +3895,7 @@ msgstr "" "εγγραφείς CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2735 +#: boot-installer.xml:2679 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -3995,7 +3907,7 @@ msgstr "" "είναι συνδεδεμένη η συσκευή CD-ROM σας)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2742 +#: boot-installer.xml:2686 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -4005,13 +3917,13 @@ msgstr "" "ενεργοποιημένη η επιλογή direct memory access (DMA)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2753 +#: boot-installer.xml:2697 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Πώς να διερευνήσετε και πιθανόν να επιλύσετε μερικά προβλήματα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2754 +#: boot-installer.xml:2698 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" @@ -4019,7 +3931,7 @@ msgstr "" "προτείνονται παρακάτω." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2759 +#: boot-installer.xml:2703 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4030,7 +3942,7 @@ msgstr "" "υποστηρίζει τα μέσα που χρησιμοποιείτε." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2765 +#: boot-installer.xml:2709 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4057,7 +3969,7 @@ msgstr "" "τον σωστό αριθμό των byte από το CD-ROM." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2778 +#: boot-installer.xml:2722 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4079,7 +3991,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2783 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4100,7 +4012,7 @@ msgstr "" "κονσόλα (VT2) και να ενεργοποιήσετε το κέλυφος σ' αυτήν." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2795 +#: boot-installer.xml:2739 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -4113,7 +4025,7 @@ msgstr "" "Στη συνέχεια, ελέγξτε επίσης την έξοδο της εντολής dmesg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2802 +#: boot-installer.xml:2746 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " @@ -4144,7 +4056,7 @@ msgstr "" "το χέρι χρησιμοποιοώντας την εντολή modprobe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2816 +#: boot-installer.xml:2760 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" @@ -4157,7 +4069,7 @@ msgstr "" "ένας κόμβος /dev/cdrom." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2824 +#: boot-installer.xml:2768 #, no-c-format msgid "" "Use the mount command to check if the CD-ROM is already " @@ -4174,7 +4086,7 @@ msgstr "" "σφάλματος μετά την εκτέλεση της εντολής αυτής." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2778 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -4201,7 +4113,7 @@ msgstr "" "όνομα που αντιστοιχεί στη συσκευή CD-ROM σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2849 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4216,13 +4128,13 @@ msgstr "" "αναγνωστεί αξιόπιστα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2864 +#: boot-installer.xml:2808 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Αξιοπιστία των δισκετών" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2866 +#: boot-installer.xml:2810 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4232,7 +4144,7 @@ msgstr "" "φαίνεται να είναι η αξιοπιστία των δισκετών." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4252,7 +4164,7 @@ msgstr "" "εισόδου/εξόοδου (Ι/Ο) της δισκέττας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2880 +#: boot-installer.xml:2824 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4271,7 +4183,7 @@ msgstr "" "το να προσπαθήσετε να γράψετε την δισκέττα σε ένα διαφορετικό σύστημα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2889 +#: boot-installer.xml:2833 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy three." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2919 +#: boot-installer.xml:2863 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -4341,7 +4253,7 @@ msgstr "" "συσκευές όπως εσωτερικά modem, κάρτες ήχου και συσκευές Plug-n-Play." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2925 +#: boot-installer.xml:2869 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4355,13 +4267,13 @@ msgstr "" "της μνήμης που θα βλέπει ο πυρήνας, όπως mem=512m." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2936 boot-installer.xml:3038 +#: boot-installer.xml:2880 boot-installer.xml:2982 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης στην αρχιτεκτονική &arch-title; " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2937 +#: boot-installer.xml:2881 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4371,7 +4283,7 @@ msgstr "" "αποφευχθούν περνώντας συγκεκριμένες παραμέτρους εκκίνησης στον εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2942 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with inverted DCLs. If you receive " @@ -4384,7 +4296,7 @@ msgstr "" "userinput>. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2948 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -4405,7 +4317,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2957 +#: boot-installer.xml:2901 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -4419,7 +4331,7 @@ msgstr "" "που απενεργοποιεί αυτόν τον έλεγχο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2964 +#: boot-installer.xml:2908 #, no-c-format msgid "" "Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not " @@ -4447,7 +4359,7 @@ msgstr "" "fb=false." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2982 +#: boot-installer.xml:2926 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4469,13 +4381,13 @@ msgstr "" "\"boot-parms\"/> για λεπτομέρειες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2996 +#: boot-installer.xml:2940 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το στάδιο ρύθμισης του PCMCIA " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:2941 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4496,7 +4408,7 @@ msgstr "" "την περιοχή των πόρων εκείνων που προκαλούν τα προβλήματα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3007 +#: boot-installer.xml:2951 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4520,13 +4432,13 @@ msgstr "" "εισάγετε αυτή την τιμή στον εγκαταστάτη." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3024 +#: boot-installer.xml:2968 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το φόρτωμα των αρθρωμάτων USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3025 +#: boot-installer.xml:2969 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -4545,20 +4457,20 @@ msgstr "" "userinput> στο προτρεπτικό της εκκίνησης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3039 +#: boot-installer.xml:2983 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" "Υπάρχουν μερικά συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης που αξίζει να αναφερθούν." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3045 +#: boot-installer.xml:2989 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Λάθος κατευθυνόμενη έξοδος εικόνας" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3046 +#: boot-installer.xml:2990 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4588,7 +4500,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4603,13 +4515,13 @@ msgstr "" "conf." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3071 +#: boot-installer.xml:3015 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Αποτυχία Εκκίνησης ή Εγκατάστασης από το CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3072 +#: boot-installer.xml:3016 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4622,7 +4534,7 @@ msgstr "" "συστήματα SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3078 +#: boot-installer.xml:3022 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -4630,13 +4542,13 @@ msgstr "" "εγκαταστάτη από το δίκτυο." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3087 +#: boot-installer.xml:3031 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Ερμηνεία των μηνυμάτων έναρξης πυρήνα! " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3033 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4674,13 +4586,13 @@ msgstr "" "πυρήνα αργότερα (δείτε την ενότητα )." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3114 +#: boot-installer.xml:3058 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Αναφορά Προβλημάτων της Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3115 +#: boot-installer.xml:3059 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4702,7 +4614,7 @@ msgstr "" "επισυνάψετε αυτές τις πληροφορίες σ'αυτήν." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3126 +#: boot-installer.xml:3070 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/reportbug installation-reports." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3161 +#: boot-installer.xml:3105 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -4859,6 +4771,72 @@ msgstr "" "δείτε στην περίπτωση που ο πυρήνας \"κρέμασε\". Περιγράψτε τα βήματα που " "ακολουθήσατε και τα οποία έφεραν το σύστημα στην προβληματική κατάσταση." +#~ msgid "mouse/protocol" +#~ msgstr "mouse/protocol" + +#~ msgid "" +#~ "For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse " +#~ "protocol to be used by setting this parameter. Supported values " +#~ "are See the man page for " +#~ "directfbrc 5 for additional information. : PS/2, IMPS/2, " +#~ "MS, MS3, " +#~ "MouseMan and MouseSystems. " +#~ "In most cases the default protocol should work correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Για το gtk frontend (γραφικός εγκαταστάτης), οι χρήστες μπορούν να " +#~ "ορίσουν το πρωτόκολλο που θα χρησιμοποιηθεί από το ποντίκι ορίζοντας την " +#~ "αντίστοιχη παράμετρο. Τιμές που υποστηρίζονται είναι " +#~ "Δείτε την σελίδα εγχειριδίου (man page) " +#~ "directfbrc 5 για περισσότερες πληροφορίες. : PS/2, IMPS/2, " +#~ "MS, MS3, " +#~ "MouseMan και MouseSystems. " +#~ "Στις περισσότερες περιπτώσεις, το προκαθορισμένο πρωτόκολλο θα πρέπει να " +#~ "δουλεύει σωστά." + +#~ msgid "mouse/device" +#~ msgstr "ποντίκι/συσκευή" + +#~ msgid "" +#~ "For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse " +#~ "device to be used by setting this parameter. This is mostly useful if the " +#~ "mouse is connected to a serial port (serial mouse). Example: " +#~ "mouse/device=/dev/ttyS1." +#~ msgstr "" +#~ "Για το gtk frontend (γραφικός εγκαταστάτης), οι χρήστες μπορούν να " +#~ "ορίσουν τη συσκευή του ποντικιού ορίζοντας την αντίστοιχη παράμετρο. Αυτό " +#~ "είναι ιδιαίτερα χρήσιμο αν το ποντίκι είναι συνδεδεμένο σε μια σειριακή " +#~ "θύρα (σειριακό ποντίκι). Παράδειγμα:mouse/device= " +#~ "/dev/ttyS1." + +#~ msgid "mouse/left" +#~ msgstr "ποντίκι/αριστερά" + +#~ msgid "" +#~ "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " +#~ "left-handed operation by setting this parameter to true." +#~ msgstr "" +#~ "Για το frontend gtk (γραφικός εγκαταστάτης) οι χρήστες μπορούν να " +#~ "αλλάξουν το ποντίκι σε λειτουργία αριστερόχειρα θέτοντας αυτήν την " +#~ "παράμετρο στην τιμή true." + +#~ msgid "directfb/hw-accel" +#~ msgstr "directfb/hw-accel" + +#~ msgid "" +#~ "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " +#~ "directfb is disabled by default. Set this parameter to true to enable it." +#~ msgstr "" +#~ "Για το frontend gtk (γραφικός εγκαταστάτης) η επιτάχυνση γραφικών " +#~ "(hardware acceleration) για directfb είναι εξ' ορισμού απενεργοποιημένη. " +#~ "Δώστε στην παράμετρο αυτή την τιμή true για να την " +#~ "ενεργοποιήσετε." + #~ msgid "" #~ "The video=vga16:off argument may also be used to " #~ "disable the kernel's use of the framebuffer. Such problems have been " diff --git a/po/el/random-bits.po b/po/el/random-bits.po index 2ae277aa0..eb17fd689 100644 --- a/po/el/random-bits.po +++ b/po/el/random-bits.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-28 01:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-19 00:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-26 15:14+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -2579,23 +2579,11 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "Just as with the regular installer it is possible to add boot parameters " -"when starting the graphical installer. One of those parameters allows to " -"configure the mouse for left-handed use. Others allow to select the mouse " -"device (e.g. for a serial mouse) and the mouse protocol. See for valid parameters and for information on how to pass them." +"when starting the graphical installer." msgstr "" -"Όπως ακριβώς συμβαίνει με τον συνηθισμένο εγκαταστάτη, μπορείτε να " -"προσθέσετε παραμέτρους εκκίνησης και στο ξεκίνημα του γραφικού εγκαταστάτη. " -"Μια από αυτές τις παραμέτρους σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το ποντίκι για " -"χρήση από αριστερόχειρες. Άλλες επιτρέπουν να επιλέξετε το πρωτόκολλο και τη " -"συσκευή για το ποντίκι (πχ. για ένα σειριακό ποντίκι). Δείτε την ενότητα " -" για έγκυρες παραμέτρους " -"και την ενότητα για πληροφορίες σχετικά με " -"το πώς να δώσετ αυτές τις παραμέτρους." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1223 +#: random-bits.xml:1219 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -2609,7 +2597,7 @@ msgstr "" "quote>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1230 +#: random-bits.xml:1226 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -2624,13 +2612,13 @@ msgstr "" "μνήμη." #. Tag: title -#: random-bits.xml:1240 +#: random-bits.xml:1236 #, no-c-format msgid "Using the graphical installer" msgstr "Χρησιμοποιώντας τον γραφικό εγκαταστάτη" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1241 +#: random-bits.xml:1237 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned, the graphical installer basically works the same as " @@ -2643,7 +2631,7 @@ msgstr "" "+ and -" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1247 +#: random-bits.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you " @@ -2665,7 +2653,7 @@ msgstr "" "ενεργοποίηση του πλήκτρου για τη συνέχεια &BTN-CONT;." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1257 +#: random-bits.xml:1253 #, no-c-format msgid "" "If a dialog offers additional help information, a HelpF1." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1263 +#: random-bits.xml:1259 #, no-c-format msgid "" "To switch to another console, you will also need to use the Ctrl Left Alt F5 για να επιστρέψετε σ' αυτόν." -#. Tag: title -#: random-bits.xml:1277 -#, no-c-format -msgid "Known issues" -msgstr "Γνωστά προβλήματα" - -#. Tag: para -#: random-bits.xml:1278 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical frontend to the installer is relatively new and because of " -"that there are some known issues. We continue to work on resolving these." -msgstr "" -"Το γραφικό frontend του εγκαταστάτη είναι σχετικά καινούριο και εξαιτίας " -"αυτού υπάρχουν μερικά γνωστά προβλήματα. Συνεχίσουμε να δουλεύουμε για την " -"επίλυσή τους." - -#. Tag: para -#: random-bits.xml:1286 -#, no-c-format -msgid "" -"Information on some screens is not yet nicely formatted into columns as it " -"should be." -msgstr "" -"Σε μερικές οθόνες η σχετική πληροφορία δεν είναι τόσο όμορφα μορφοποιημένη " -"σε στήλες όπως θα έπρεπε." - -#. Tag: para -#: random-bits.xml:1292 -#, no-c-format -msgid "Support for touchpads is not yet optimal." -msgstr "Υποστήριξη για touchpad δεν είναι ακόμα η καλλίτερη." +#~ msgid "" +#~ "Just as with the regular installer it is possible to add boot parameters " +#~ "when starting the graphical installer. One of those parameters allows to " +#~ "configure the mouse for left-handed use. Others allow to select the mouse " +#~ "device (e.g. for a serial mouse) and the mouse protocol. See for valid parameters and " +#~ " for information on how to pass them." +#~ msgstr "" +#~ "Όπως ακριβώς συμβαίνει με τον συνηθισμένο εγκαταστάτη, μπορείτε να " +#~ "προσθέσετε παραμέτρους εκκίνησης και στο ξεκίνημα του γραφικού " +#~ "εγκαταστάτη. Μια από αυτές τις παραμέτρους σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το " +#~ "ποντίκι για χρήση από αριστερόχειρες. Άλλες επιτρέπουν να επιλέξετε το " +#~ "πρωτόκολλο και τη συσκευή για το ποντίκι (πχ. για ένα σειριακό ποντίκι). " +#~ "Δείτε την ενότητα για έγκυρες παραμέτρους " +#~ " και την ενότητα για " +#~ "πληροφορίες σχετικά με το πώς να δώσετ αυτές τις παραμέτρους." + +#~ msgid "Known issues" +#~ msgstr "Γνωστά προβλήματα" + +#~ msgid "" +#~ "The graphical frontend to the installer is relatively new and because of " +#~ "that there are some known issues. We continue to work on resolving these." +#~ msgstr "" +#~ "Το γραφικό frontend του εγκαταστάτη είναι σχετικά καινούριο και εξαιτίας " +#~ "αυτού υπάρχουν μερικά γνωστά προβλήματα. Συνεχίσουμε να δουλεύουμε για " +#~ "την επίλυσή τους." + +#~ msgid "" +#~ "Information on some screens is not yet nicely formatted into columns as " +#~ "it should be." +#~ msgstr "" +#~ "Σε μερικές οθόνες η σχετική πληροφορία δεν είναι τόσο όμορφα " +#~ "μορφοποιημένη σε στήλες όπως θα έπρεπε." + +#~ msgid "Support for touchpads is not yet optimal." +#~ msgstr "Υποστήριξη για touchpad δεν είναι ακόμα η καλλίτερη." -- cgit v1.2.3