summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el
diff options
context:
space:
mode:
authorD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2023-04-03 23:07:04 +0000
committerD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2023-04-03 23:07:04 +0000
commit5ecd2981e8cba5c0cd9d65239059cbd6a326040f (patch)
tree448a46840b75b8eac54d8e44189ee917d797467e /po/el
parent690d6f8d0c672fb5753db80f191c33837718b674 (diff)
downloadinstallation-guide-5ecd2981e8cba5c0cd9d65239059cbd6a326040f.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/el')
-rw-r--r--po/el/boot-installer.po11
-rw-r--r--po/el/install-methods.po40
2 files changed, 12 insertions, 39 deletions
diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po
index ed8a77374..ff324687a 100644
--- a/po/el/boot-installer.po
+++ b/po/el/boot-installer.po
@@ -3853,15 +3853,12 @@ msgstr ""
"δείτε στην περίπτωση που ο πυρήνας \"κρέμασε\". Περιγράψτε τα βήματα που "
"ακολουθήσατε και τα οποία έφεραν το σύστημα στην προβληματική κατάσταση."
-#, no-c-format
#~ msgid "Booting from Windows"
#~ msgstr "Εκκίνηση από Windowse"
-#, no-c-format
#~ msgid "To start the installer from Windows, you can either"
#~ msgstr "Για να ξεκινήσετε τον εγκαταστάτη από τα Windows, μπορείτε είτε να"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "obtain installation media as described in <xref linkend=\"official-cdrom"
#~ "\"/><phrase condition=\"bootable-usb\"> or <xref linkend=\"boot-usb-files"
@@ -3871,7 +3868,6 @@ msgstr ""
#~ "\"official-cdrom\"/><phrase condition=\"bootable-usb\"> ή <xref linkend="
#~ "\"boot-usb-files\"/></phrase> ή"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "download a standalone Windows executable, which is available as <ulink "
#~ "url=\"&win32-loader-exe;\">tools/win32-loader/stable/win32-loader.exe</"
@@ -3881,7 +3877,6 @@ msgstr ""
#~ "διαθέσιμο ως <ulink url=\"&win32-loader-exe;\">tools/win32-loader/stable/"
#~ "win32-loader.exe</ulink> στους καθρέφτες του &debian;."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If you use optical installation media, a pre-installation program should "
#~ "be launched automatically when you insert the disc. In case Windows does "
@@ -3896,7 +3891,6 @@ msgstr ""
#~ "πρόγραμμα με το χέρι, πηγαινοντας στη συσκευή και τρέχοντας την εντολή "
#~ "<command>setup.exe</command>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "After the program has been started, a few preliminary questions will be "
#~ "asked and the system will be prepared to reboot into the &debian-gnu; "
@@ -3906,11 +3900,9 @@ msgstr ""
#~ "ερωτήσεις και το σύστημα θα προετοιμαστεί για επανεκκίνηση στον "
#~ "εγκαταστάτη του &debian-gnu;."
-#, no-c-format
#~ msgid "Booting from DOS using loadlin"
#~ msgstr "Εκκίνηση από το DOS με loadlin"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a "
#~ "recovery or diagnostic disk."
@@ -3918,7 +3910,6 @@ msgstr ""
#~ "Εκκινήσετε στο DOS (όχι στα Windows). Για να το κάνετε αυτό, ξεκινήστε "
#~ "για παράδειγμα από έναν δίσκο ανάκτησης ή διαγνωστικών."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-"
#~ "ROM drive, e.g. <informalexample><screen>\n"
@@ -3935,7 +3926,6 @@ msgstr ""
#~ "ενότητα <xref linkend=\"files-loadlin\"/>, και αλλάξτε την τρέχουσα "
#~ "συσκευή σε αυτήν του δίσκου αν είναι απαραίτητο."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., "
#~ "<informalexample><screen>\n"
@@ -3958,7 +3948,6 @@ msgstr ""
#~ "bat</command>. Ο πυρήνας θα φορτωθεί και θα ξεκινήσει το σύστημα "
#~ "εγκατάστασης."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And "
#~ "there is a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote id=\"gtk-"
diff --git a/po/el/install-methods.po b/po/el/install-methods.po
index 702cad933..5aa280701 100644
--- a/po/el/install-methods.po
+++ b/po/el/install-methods.po
@@ -1378,7 +1378,6 @@ msgstr ""
"αυτοματοποίηση της παραπάνω διαδικασίας), καθώς και οδηγίες, για το πώς να "
"επαληθεύσετε την ακεραιότητα των ίδιων των παραπάνω αρχείων checksum. "
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, "
#~ "you can download the &netboot-mini-iso; image from the <filename>netboot</"
@@ -1390,7 +1389,6 @@ msgstr ""
#~ "κατάλογο<filename>netboot</filename> (στην τοποθεσία που αναφέρεται στην "
#~ "ενότητα <xref linkend=\"where-files\"/>)."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Simply writing the installation image to USB like this should work fine "
#~ "for most users. The other options below are more complex, mainly for "
@@ -1401,7 +1399,6 @@ msgstr ""
#~ "που ακολουθούν είναι πιο πολύπλοκες, και απευθύνονται κυρίως σε ανθρώπους "
#~ "με εξειδικευμένες ανάγκες."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so "
#~ "it may be worth considering using the free space to hold firmware files "
@@ -1416,7 +1413,7 @@ msgstr ""
#~ "αν έχετε στη διάθεσή σας μόνο ένα κλειδί ή θέλετε απλά να έχετε ό,τι "
#~ "χρειάζεστε σε μια μοναδική συσκευή."
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB "
#~| "stick. In this case the second partition doesn't have to be created as, "
@@ -1434,11 +1431,10 @@ msgstr ""
#~ "Αφαιρώντας και ξανασυνδέοντας το κλειδί USB θα κάνει ορατές και τις δυο "
#~ "κατατμήσεις."
-#, no-c-format
#~ msgid "Manually copying files to the USB stick"
#~ msgstr "Αντιγραφή αρχείων στο κλειδί USB με το χέρι"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the "
#~| "installer files, and also an installation image to it. Note that the USB "
@@ -1457,7 +1453,7 @@ msgstr ""
#~ "τουλάχιστον 1 GB (μικρότερες διαμορφώσεις είναι δυνατές αν ακολουθήσετε "
#~ "τις οδηγίες στην ενότητα <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the "
#~| "installer files (including the kernel) <phrase arch=\"x86\">as well as "
@@ -1475,7 +1471,6 @@ msgstr ""
#~ "phrase> <phrase arch=\"powerpc\">καθώς και το <classname>yaboot</"
#~ "classname> και το αρχείο των ρυθμίσεών του</phrase>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Note that, although convenient, this method does have one major "
#~ "disadvantage: the logical size of the device will be limited to 1 GB, "
@@ -1490,18 +1485,17 @@ msgstr ""
#~ "αρχείων σ' αυτό για να επανακτήσετε την πλήρη χωρητικότητά του αν "
#~ "θελήσετε να το χρησιμοποιήσετε για κάποιο άλλο σκοπό."
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
#~ msgid "Simply extract this image directly to your USB stick:"
#~ msgstr ""
#~ "Για να χρησιμοποιήσετε αυτή την εικόνα απλά εξάγετέ την απευθείας στο "
#~ "κλειδί USB:"
-#, no-c-format
#~ msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
#~ msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
#~| "\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
@@ -1530,12 +1524,10 @@ msgstr ""
#~ "εικόνα ISO του &debian; (netinst ή ένα πλήρες CD/DVD). Αποπροσαρτήστε το "
#~ "κλειδί (<userinput>umount /mnt</userinput>) και έχετε τελειώσει."
-#, no-c-format
#~ msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
#~ msgstr ""
#~ "Αντιγραφή αρχείων στο κλειδί USB με το χέρι &mdash; ο ευέλικτος τρόπος"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
#~ "should use the following method to put the files on your stick. One "
@@ -1550,7 +1542,6 @@ msgstr ""
#~ "αρκετά μεγάλη &mdash; έχετε τη δυνατότητα να αντιγράψετε μια ολόκληρη "
#~ "εικόνα ISO CD, ακόμα και ενός DVD, σ' αυτό."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
#~ "instead of the entire device."
@@ -1558,7 +1549,6 @@ msgstr ""
#~ "Θα δείξουμε πώς μπορείτε να ρυθμίσετε το stick μνήμης ώστε να "
#~ "χρησιμοποιήσει το πρώτο τμήμα αντί ολόκληρης της συσκευής."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will "
#~ "put a boot loader on the stick. Although any boot loader should work, "
@@ -1576,7 +1566,7 @@ msgstr ""
#~ "αρχείων FAT μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να γίνουν αλλαγές στη ρύθμιση "
#~ "του φορτωτή εκκίνησης."
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, "
#~| "you probably won't have to repartition or reformat the stick. If you "
@@ -1627,7 +1617,7 @@ msgstr ""
#~ "command> περιέχεται στο πακέτο <classname>dosfstools</classname> του "
#~ "&debian;."
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your "
#~| "USB stick, install the <classname>syslinux</classname> and "
@@ -1662,12 +1652,12 @@ msgstr ""
#~ "<filename>ldlinux.sys</filename> που περιέχει τον κώδικα του φορτωτή "
#~ "εκκίνησης."
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid "Adding the installer image"
#~ msgid "Adding the installer files"
#~ msgstr "Προσθήκη της εικόνας του εγκαταστάτη"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
#~| "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the following installer image "
@@ -1704,7 +1694,7 @@ msgstr ""
#~ "παρακαλώ σημειώστε ότι το <classname>syslinux</classname> μπορεί να "
#~ "διαχειριστεί μόνο ονόματα αρχείων(8.3) του DOS."
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</"
#~| "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the following installer image "
@@ -1718,7 +1708,7 @@ msgstr ""
#~ "replaceable> /mnt</userinput>) και αντιγράψτε τα παρακάτω αρχεία εικόνων "
#~ "του εγκαταστάτη στο κλειδί:"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
#~| "file, which at a bare minimum should contain the following line (change "
@@ -1749,7 +1739,6 @@ msgstr ""
#~ "προσθέσετε τις παραμέτρους <userinput>vga=788</userinput> στη γραμμή. "
#~ "Μπορείτε να προσθέσετε και άλλες παραμέτρους σύμφωνα με τις επιθυμίες σας."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a "
#~ "<userinput>prompt 1</userinput> line."
@@ -1758,7 +1747,7 @@ msgstr ""
#~ "προτρεπτικό εκκίνησης, προσθέστε μια γραμμή <userinput>prompt 1</"
#~ "userinput>."
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy "
#~| "the ISO file of a &debian; ISO image<footnote> <para> You can use either "
@@ -1783,14 +1772,12 @@ msgstr ""
#~ "footnote>στο κλειδί. Όταν τελειώσετε, αποπροσαρτήστε το κλειδί μνήμης USB "
#~ "(<userinput>umount /mnt</userinput>)."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
#~ msgstr ""
#~ "Εκκίνηση του εγκαταστάτη στον σκληρό δίσκο από DOS με χρήση του "
#~ "<command>loadlin</command>"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
#~ "installer from DOS using <command>loadlin</command>."
@@ -1799,7 +1786,6 @@ msgstr ""
#~ "εκκινήσετε τον εγκαταστάτη από περιβάλλον DOS χρησιμοποιώντας το "
#~ "<command>loadlin</command>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Copy the following directories from a &debian; installation image to "
#~ "<filename>c:\\</filename>."
@@ -1807,14 +1793,12 @@ msgstr ""
#~ "Αντιγράψτε τους ακόλοθους καταλόγους από την εικόνα εγκατάστασης του "
#~ "&debian; στο <filename>c:\\</filename>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
#~ msgstr ""
#~ "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (εκτελέσιμο αρχείο του πυρήνα και "
#~ "εικόνα δίσκου μνήμης, ramdisk)"
-#, no-c-format
#~ msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
#~ msgstr "<filename>/tools</filename> (εργαλείο loadlin)"