summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-05-30 00:10:48 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-05-30 00:10:48 +0000
commit4feac7dae5e24c3626befc0f3b48d7fb58a16a8d (patch)
tree86d54f3e08b57a64d5a3fb5ff3890aa09c5220a1 /po/el
parente62b39cd3ca8c4ec77f600ec8b79b372c339f02e (diff)
downloadinstallation-guide-4feac7dae5e24c3626befc0f3b48d7fb58a16a8d.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/el')
-rw-r--r--po/el/bookinfo.po24
-rw-r--r--po/el/using-d-i.po636
2 files changed, 345 insertions, 315 deletions
diff --git a/po/el/bookinfo.po b/po/el/bookinfo.po
index 8938f5de3..80016a544 100644
--- a/po/el/bookinfo.po
+++ b/po/el/bookinfo.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bookinfo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-02 23:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-30 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-12 09:16+0200\n"
"Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <en@li.org>\n"
@@ -52,7 +52,14 @@ msgid ""
"for &releasename;. However, because the port is still active and there is "
"hope that &arch-title; may be included again in future official releases, "
"this development version of the Installation Guide is still available."
-msgstr "Επιεδή η υλοποίηση για την αρχιτεκτονική &arch-title; δεν είναι προς έκδοση με την έκδοση &releasename;, δεν υπάρχει επίσημη έκδοση αυτού του εγχειριδίου για την αρχιτεκτονική &arch-title; στην έκδοση &releasename;. Επειδή όμως η υλοποίηση είναι ακόμα ενεργή και υπάρχει η ελπίδα ότι η αρχιτεκτονική &arch-title; μπορεί να συμπεριληφθεί ξανά σε μελλοντικές επίσημες εκδόσεις, αυτή η σε ανάπτυξη έκδοση του Οδηγού εγκατάστασης είναι ακόμα διαθέσιμη."
+msgstr ""
+"Επιεδή η υλοποίηση για την αρχιτεκτονική &arch-title; δεν είναι προς έκδοση "
+"με την έκδοση &releasename;, δεν υπάρχει επίσημη έκδοση αυτού του "
+"εγχειριδίου για την αρχιτεκτονική &arch-title; στην έκδοση &releasename;. "
+"Επειδή όμως η υλοποίηση είναι ακόμα ενεργή και υπάρχει η ελπίδα ότι η "
+"αρχιτεκτονική &arch-title; μπορεί να συμπεριληφθεί ξανά σε μελλοντικές "
+"επίσημες εκδόσεις, αυτή η σε ανάπτυξη έκδοση του Οδηγού εγκατάστασης είναι "
+"ακόμα διαθέσιμη."
#. Tag: para
#: bookinfo.xml:25
@@ -64,8 +71,12 @@ msgid ""
"\">webpages</ulink> of the port or contact the <ulink url=\"&url-list-"
"subscribe;\">debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
msgstr ""
-"Επειδή η αρχιτεκτονική &arch-title; δεν είναι μια επίσημη αρχιτεκτονική, μερικές από τις πληροφορίες, και ιδιαίτερα μερικοί σύνδεσμοι, στο παρόν εγχειρίδιο πιθανόν να μην είναι ακριβείς. Για επιπλέον πληροφορίες παρακαλώ ελέγξτε τον σύνδεσμο <ulink url=\"&url-ports;"
-"\">webpages</ulink> της συγκεκριμένης υλοποίησης ή επικοινωνήστε με την λίστα αλληλογραφίας <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
+"Επειδή η αρχιτεκτονική &arch-title; δεν είναι μια επίσημη αρχιτεκτονική, "
+"μερικές από τις πληροφορίες, και ιδιαίτερα μερικοί σύνδεσμοι, στο παρόν "
+"εγχειρίδιο πιθανόν να μην είναι ακριβείς. Για επιπλέον πληροφορίες παρακαλώ "
+"ελέγξτε τον σύνδεσμο <ulink url=\"&url-ports;\">webpages</ulink> της "
+"συγκεκριμένης υλοποίησης ή επικοινωνήστε με την λίστα αλληλογραφίας <ulink "
+"url=\"&url-list-subscribe;\">debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
#. Tag: para
#: bookinfo.xml:36
@@ -129,13 +140,13 @@ msgstr ""
"\"translation-status\"."
#. Tag: holder
-#: bookinfo.xml:74
+#: bookinfo.xml:75
#, no-c-format
msgid "the Debian Installer team"
msgstr "H ομάδα του εγκαταστάτη του Debian"
#. Tag: para
-#: bookinfo.xml:78
+#: bookinfo.xml:79
#, no-c-format
msgid ""
"This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under "
@@ -146,4 +157,3 @@ msgstr ""
"και να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της Άδειας GNU General Public "
"License. Παρακαλούμε. αναφερθείτε στην άδεια αυτή στη σελίδα <xref linkend="
"\"appendix-gpl\"/>."
-
diff --git a/po/el/using-d-i.po b/po/el/using-d-i.po
index 8147c20e0..f7509c708 100644
--- a/po/el/using-d-i.po
+++ b/po/el/using-d-i.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-21 00:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-30 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-01 10:00+0200\n"
"Last-Translator: galaxico <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -970,16 +970,25 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:524
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you selected a language that is recognized as an official language for "
+#| "more than one country<footnote> <para> In technical terms: where multiple "
+#| "locales exist for that language with differing country codes. </para> </"
+#| "footnote>, you will next be asked to select a country. If you choose "
+#| "<guimenuitem>Other</guimenuitem> at the bottom of the list, you will be "
+#| "presented with a list of all countries, grouped by continent. If the "
+#| "language has only one country associated with it, that country will be "
+#| "selected automatically."
msgid ""
"If you selected a language that is recognized as an official language for "
"more than one country<footnote> <para> In technical terms: where multiple "
"locales exist for that language with differing country codes. </para> </"
-"footnote>, you will next be asked to select a country. If you choose "
-"<guimenuitem>Other</guimenuitem> at the bottom of the list, you will be "
-"presented with a list of all countries, grouped by continent. If the "
-"language has only one country associated with it, that country will be "
-"selected automatically."
+"footnote>, you will be shown a list of only those countries. To select a "
+"country that is not in that list, choose <guimenuitem>Other</guimenuitem> "
+"(the last option). You will be then be presented with a list of continents; "
+"selecting a continent will lead to a list of relevant countries on that "
+"continent."
msgstr ""
"Εάν επιλέξατε μια γλώσσα που αναγνωρίζεται ως επίσημη γλώσσα σε πάνω από μια "
"χώρες <footnote> <para> Με τεχνικούς ορούς: όπου υπάρχουν πολλαπλά σύνολα "
@@ -993,6 +1002,17 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:542
#, no-c-format
msgid ""
+"If the language has only one country associated with it, that country will "
+"be selected automatically. In that case it is only possible to select a "
+"different country by first lowering the debconf priority to medium, followed "
+"by revisiting the language selection option in the main menu of the "
+"installer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:550
+#, no-c-format
+msgid ""
"A default locale will be selected based on the selected language and "
"country. If you are installing at medium or low priority, you will have the "
"option of selecting a different default locale and of selecting additional "
@@ -1005,13 +1025,13 @@ msgstr ""
"επιπλέον τέτοιων συνόλων τοπικών ρυθμίσεων για το εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:557
+#: using-d-i.xml:565
#, no-c-format
msgid "Choosing a Keyboard"
msgstr "Επιλογή Πληκτρολογίου"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:559
+#: using-d-i.xml:567
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a "
@@ -1030,7 +1050,7 @@ msgstr ""
"command>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:569
+#: using-d-i.xml:577
#, no-c-format
msgid ""
"Move the highlight to the keyboard selection you desire and press "
@@ -1048,7 +1068,7 @@ msgstr ""
"πληκτρολογίου."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:578
+#: using-d-i.xml:586
#, no-c-format
msgid ""
"There are two keyboard layouts for US keyboards; the qwerty/mac-usb-us "
@@ -1069,13 +1089,13 @@ msgstr ""
"είναι ίδιες."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:608
+#: using-d-i.xml:616
#, no-c-format
msgid "Looking for the Debian Installer ISO Image"
msgstr "Αναζήτηση Εικόνων τύπου ISO του Εγκαταστάτη Debian"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:609
+#: using-d-i.xml:617
#, no-c-format
msgid ""
"When installing via the <emphasis>hd-media</emphasis> method, there will be "
@@ -1090,7 +1110,7 @@ msgstr ""
"δουλειά. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:616
+#: using-d-i.xml:624
#, no-c-format
msgid ""
"At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block devices "
@@ -1122,7 +1142,7 @@ msgstr ""
"στην εγκατάσταση, στην δεύτερη ψάχνει για άλλη εικόνα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:633
+#: using-d-i.xml:641
#, no-c-format
msgid ""
"In case the previous attempt to find an installer iso image fails, "
@@ -1137,7 +1157,7 @@ msgstr ""
"αρχείων."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:640
+#: using-d-i.xml:648
#, no-c-format
msgid ""
"If <command>iso-scan</command> does not discover your installer iso image, "
@@ -1156,13 +1176,13 @@ msgstr ""
"στη δεύτερη κονσόλα χωρίς την παραπάνω επανεκκίνηση. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:661
+#: using-d-i.xml:669
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configuring the Network"
msgstr "Ρύθμιση Δικτύου"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:663
+#: using-d-i.xml:671
#, no-c-format
msgid ""
"As you enter this step, if the system detects that you have more than one "
@@ -1183,7 +1203,7 @@ msgstr ""
"citerefentry>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:674
+#: using-d-i.xml:682
#, no-c-format
msgid ""
"By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically "
@@ -1208,7 +1228,7 @@ msgstr ""
"εντάξει ξαναπροσπαθήστε."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:686
+#: using-d-i.xml:694
#, no-c-format
msgid ""
"The manual network setup in turn asks you a number of questions about your "
@@ -1233,7 +1253,7 @@ msgstr ""
"απαντήσεις από το <xref linkend=\"needed-info\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:700
+#: using-d-i.xml:708
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some technical details you might, or might not, find handy: the program "
@@ -1257,13 +1277,13 @@ msgstr ""
"network/interfaces</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:745
+#: using-d-i.xml:753
#, no-c-format
msgid "Configuring the Clock"
msgstr "Ρύθμιση του ρολογιού"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:747
+#: using-d-i.xml:755
#, no-c-format
msgid ""
"The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet "
@@ -1275,7 +1295,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:765
+#: using-d-i.xml:773
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Depending on the location selected earlier in the installation process, you "
@@ -1289,7 +1309,7 @@ msgstr ""
"ερωτηθείτε καθόλου και το σύστημα θα υποθέσει ότι ισχύει αυτή η χρονική ζώνη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:772
+#: using-d-i.xml:780
#, no-c-format
msgid ""
"If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that "
@@ -1298,7 +1318,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:783
+#: using-d-i.xml:791
#, no-c-format
msgid ""
"The simplest option is to just select a different timezone after the "
@@ -1307,13 +1327,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:789
+#: using-d-i.xml:797
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure tzdata"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:795
+#: using-d-i.xml:803
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, the time zone can be set at the very start of the "
@@ -1324,20 +1344,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:809
+#: using-d-i.xml:817
#, no-c-format
msgid ""
"For automated installations the time zone can also be set using preseeding."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:822
+#: using-d-i.xml:830
#, no-c-format
msgid "Partitioning and Mount Point Selection"
msgstr "Διαμέριση και Επιλογή Σημείων Προσάρτησης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:823
+#: using-d-i.xml:831
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; "
@@ -1356,7 +1376,7 @@ msgstr ""
"συσκευές LVM ή RAID."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:844
+#: using-d-i.xml:852
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more "
@@ -1367,7 +1387,7 @@ msgstr ""
"το ζήτημα, δείτε το <xref linkend=\"partitioning\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:850
+#: using-d-i.xml:858
#, no-c-format
msgid ""
"If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not "
@@ -1390,7 +1410,7 @@ msgstr ""
"προσβάσιμα οποιαδήποτε δεδομένα που υπάρχουν ήδη στον δίσκο."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:863
+#: using-d-i.xml:871
#, no-c-format
msgid ""
"First you will be given the opportunity to automatically partition either an "
@@ -1405,13 +1425,13 @@ msgstr ""
"guimenuitem> από το μενού."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:873
+#: using-d-i.xml:881
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Guided Partitioning"
msgstr "Σχήμα Διαμέρισης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:874
+#: using-d-i.xml:882
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning, you may have three options: to create "
@@ -1430,7 +1450,7 @@ msgstr ""
"para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:889
+#: using-d-i.xml:897
#, no-c-format
msgid ""
"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
@@ -1439,7 +1459,7 @@ msgstr ""
"όλες τις αρχιτεκτονικές."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:894
+#: using-d-i.xml:902
#, no-c-format
msgid ""
"When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions "
@@ -1457,7 +1477,7 @@ msgstr ""
"προσφέροντας έτσι επιπλέον ασφάλεια για τα (προσωπικά) σας δεδομένα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:903
+#: using-d-i.xml:911
#, no-c-format
msgid ""
"When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the "
@@ -1474,7 +1494,7 @@ msgstr ""
"χρονοβόρο ανάλογα με το μέγεθος του δίσκου σας."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:912
+#: using-d-i.xml:920
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes "
@@ -1493,7 +1513,7 @@ msgstr ""
"αυτές τις αλλαγές πριν γραφτούν στον δίσκο."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:922
+#: using-d-i.xml:930
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) LVM) "
@@ -1512,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"ταυτοποιήσετε."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:931
+#: using-d-i.xml:939
#, no-c-format
msgid ""
"Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always "
@@ -1528,7 +1548,7 @@ msgstr ""
"Όταν χρησιμοποιείτε LVM (με κρυπτογράφηση) αυτό δεν είναι εφικτό."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:939
+#: using-d-i.xml:947
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. "
@@ -1547,73 +1567,73 @@ msgstr ""
"1GB (εξαρτάται από το επιλεγμένο σχήμα), η διαμέριση αυτή θα αποτύχει."
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:955
+#: using-d-i.xml:963
#, no-c-format
msgid "Partitioning scheme"
msgstr "Σχήμα Διαμέρισης"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:956
+#: using-d-i.xml:964
#, no-c-format
msgid "Minimum space"
msgstr "Ελάχιστος χώρος"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:957
+#: using-d-i.xml:965
#, no-c-format
msgid "Created partitions"
msgstr "Δημιουργημένα κατατμήσεις"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:963
+#: using-d-i.xml:971
#, no-c-format
msgid "All files in one partition"
msgstr "Όλα τα αρχεία σε μια κατάτμηση"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:964
+#: using-d-i.xml:972
#, no-c-format
msgid "600MB"
msgstr "600MB "
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:965
+#: using-d-i.xml:973
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, swap"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:967
+#: using-d-i.xml:975
#, no-c-format
msgid "Separate /home partition"
msgstr "Ξεχωριστή κατάτμηση /home"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:968
+#: using-d-i.xml:976
#, no-c-format
msgid "500MB"
msgstr "500MB "
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:969
+#: using-d-i.xml:977
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:973
+#: using-d-i.xml:981
#, no-c-format
msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions"
msgstr "Ξεχωριστές κατατμήσεις /home, /usr, /var και /tmp"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:974
+#: using-d-i.xml:982
#, no-c-format
msgid "<entry>1GB</entry>"
msgstr "<entry>1GB</entry> "
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:975
+#: using-d-i.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</"
@@ -1623,7 +1643,7 @@ msgstr ""
"filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, swap"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:984
+#: using-d-i.xml:992
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will "
@@ -1637,7 +1657,7 @@ msgstr ""
"δημιουργηθούν μέσα στην κατάτμηση LVM."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:990
+#: using-d-i.xml:998
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an "
@@ -1651,7 +1671,7 @@ msgstr ""
"διαμόρφωσης για την δημιουργία με το χέρι μιας κατάτμησης εκκίνησης EFI."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:998
+#: using-d-i.xml:1006
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your Alpha system, an additional, "
@@ -1663,7 +1683,7 @@ msgstr ""
"αυτόν τον χώρο για τον φορτωτή εκκίνησης aboot."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1004
+#: using-d-i.xml:1012
#, no-c-format
msgid ""
"After selecting a scheme, the next screen will show your new partition "
@@ -1675,7 +1695,7 @@ msgstr ""
"διαμορφωθούν και που θα προσαρτηθούν οι διάφορες κατατμήσεις."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1010
+#: using-d-i.xml:1018
#, no-c-format
msgid ""
"The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -1728,7 +1748,7 @@ msgstr ""
"κάνοντας διαμέριση με το χέρι."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1023
+#: using-d-i.xml:1031
#, no-c-format
msgid ""
"This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the "
@@ -1749,13 +1769,13 @@ msgstr ""
"αλλαγές όπως περιγράφεται παρακάτω σχετικά με την διαμέριση με το χέρι."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1037
+#: using-d-i.xml:1045
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Manual Partitioning"
msgstr "Σχήμα Διαμέρισης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1038
+#: using-d-i.xml:1046
#, no-c-format
msgid ""
"A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose "
@@ -1771,7 +1791,7 @@ msgstr ""
"κατατμήσεων από το νέο σας σύστημα Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1046
+#: using-d-i.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on "
@@ -1787,7 +1807,7 @@ msgstr ""
"δίσκο."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1054
+#: using-d-i.xml:1062
#, no-c-format
msgid ""
"If you select some free space, you will have the opportunity to create a new "
@@ -1824,7 +1844,7 @@ msgstr ""
"<command>προγράμματος κατάτμησης</command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1076
+#: using-d-i.xml:1084
#, no-c-format
msgid ""
"If you decide you want to change something about your partition, simply "
@@ -1847,7 +1867,7 @@ msgstr ""
"μενού σάς επιτρέπει επίσης να διαγράψετε μια κατάτμηση."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1087
+#: using-d-i.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</"
@@ -1864,7 +1884,7 @@ msgstr ""
"αφήσει να συνεχίσετε μέχρι να το προσαρτήσετε."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1095
+#: using-d-i.xml:1103
#, no-c-format
msgid ""
"If you forget to select and format an EFI boot partition, <command>partman</"
@@ -1876,7 +1896,7 @@ msgstr ""
"αφήσει να συνεχίσετε μέχρι να προσδιορίσετε μια τέτοια."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1101
+#: using-d-i.xml:1109
#, no-c-format
msgid ""
"Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer "
@@ -1893,7 +1913,7 @@ msgstr ""
"ή <filename>partman-lvm</filename>)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1109
+#: using-d-i.xml:1117
#, no-c-format
msgid ""
"After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish "
@@ -1908,13 +1928,13 @@ msgstr ""
"αρχείων δημιουργήθηκαν όπως ακριβώς το ζητήσατε."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1137
+#: using-d-i.xml:1145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)"
msgstr "Ρύθμιση Μονάδων Πολλαπλών Δίσκων (Λογισμικό RAID)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1138
+#: using-d-i.xml:1146
#, no-c-format
msgid ""
"If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can "
@@ -1936,7 +1956,7 @@ msgstr ""
"<firstterm>λογισμικό RAID</firstterm> μετά την διασημότερη παραλλαγή της)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1152
+#: using-d-i.xml:1160
#, no-c-format
msgid ""
"MD is basically a bunch of partitions located on different disks and "
@@ -1952,7 +1972,7 @@ msgstr ""
"προσάρτησης κλπ.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1160
+#: using-d-i.xml:1168
#, no-c-format
msgid ""
"What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. "
@@ -2038,55 +2058,55 @@ msgstr ""
"Ανακεφαλαιώνοντας:"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1238
+#: using-d-i.xml:1246
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1239
+#: using-d-i.xml:1247
#, no-c-format
msgid "Minimum Devices"
msgstr "Ελάχιστες Συσκευές"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1240
+#: using-d-i.xml:1248
#, no-c-format
msgid "Spare Device"
msgstr "Εφεδρική Συσκευή"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1241
+#: using-d-i.xml:1249
#, no-c-format
msgid "Survives disk failure?"
msgstr "Η βλάβη δίσκου ξεπεράστηκε;"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1242
+#: using-d-i.xml:1250
#, no-c-format
msgid "Available Space"
msgstr "Διαθέσιμος Χώρος"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1248
+#: using-d-i.xml:1256
#, no-c-format
msgid "RAID0"
msgstr "RAID0"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1249 using-d-i.xml:1257
+#: using-d-i.xml:1257 using-d-i.xml:1265
#, no-c-format
msgid "<entry>2</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1250 using-d-i.xml:1251
+#: using-d-i.xml:1258 using-d-i.xml:1259
#, no-c-format
msgid "<entry>no</entry>"
msgstr "<entry>no</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1252
+#: using-d-i.xml:1260
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID"
msgstr ""
@@ -2094,43 +2114,43 @@ msgstr ""
"συσκευών στη συστοιχία RAID"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1256
+#: using-d-i.xml:1264
#, no-c-format
msgid "RAID1"
msgstr "RAID1"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1258 using-d-i.xml:1266
+#: using-d-i.xml:1266 using-d-i.xml:1274
#, no-c-format
msgid "optional"
msgstr "προαιρετικό"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1259 using-d-i.xml:1267
+#: using-d-i.xml:1267 using-d-i.xml:1275
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>ναι</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1260
+#: using-d-i.xml:1268
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition in RAID"
msgstr "Μέγεθος του μικρότερου τμήματος στη συστοιχία RAID"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1264
+#: using-d-i.xml:1272
#, no-c-format
msgid "RAID5"
msgstr "RAID5"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1265
+#: using-d-i.xml:1273
#, no-c-format
msgid "<entry>3</entry>"
msgstr "<entry>3</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1268
+#: using-d-i.xml:1276
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2140,7 +2160,7 @@ msgstr ""
"συσκευών στη συστοιχία RAID μείον μια)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1276
+#: using-d-i.xml:1284
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url="
@@ -2151,7 +2171,7 @@ msgstr ""
"HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1281
+#: using-d-i.xml:1289
#, no-c-format
msgid ""
"To create a MD device, you need to have the desired partitions it should "
@@ -2168,7 +2188,7 @@ msgstr ""
"RAID</guimenuitem> </menuchoice>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1290
+#: using-d-i.xml:1298
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are "
@@ -2181,7 +2201,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1302
+#: using-d-i.xml:1310
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may "
@@ -2206,7 +2226,7 @@ msgstr ""
"με χειροκίνητη εκτέλεση κάποιων βημάτων ρύθμισης ή εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1311
+#: using-d-i.xml:1319
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> "
@@ -2229,7 +2249,7 @@ msgstr ""
"MD που επιλέξατε."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1324
+#: using-d-i.xml:1332
#, no-c-format
msgid ""
"RAID0 is simple &mdash; you will be issued with the list of available RAID "
@@ -2241,7 +2261,7 @@ msgstr ""
"τμήματα που θα αποτελέσουν την μονάδα MD."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1331
+#: using-d-i.xml:1339
#, no-c-format
msgid ""
"RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of "
@@ -2262,7 +2282,7 @@ msgstr ""
"συνεχίσετε μέχρι να διορθώσετε το λάθος."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1343
+#: using-d-i.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you "
@@ -2273,7 +2293,7 @@ msgstr ""
"emphasis> ενεργές κατατμήσεις."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1351
+#: using-d-i.xml:1359
#, no-c-format
msgid ""
"It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, "
@@ -2292,7 +2312,7 @@ msgstr ""
"(αρκετά αξιόπιστη κατάτμηση μεγέθους 100 GB σαν <filename>/home</filename>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1360
+#: using-d-i.xml:1368
#, no-c-format
msgid ""
"After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</"
@@ -2307,13 +2327,13 @@ msgstr ""
"γι’αυτές τα συνήθη χαρακτηριστικά όπως τα σημεία προσάρτησης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1375
+#: using-d-i.xml:1383
#, no-c-format
msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)"
msgstr "Ρύθμιση του Διαχειριστή Λογικών Τόμων (LVM) "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1376
+#: using-d-i.xml:1384
#, no-c-format
msgid ""
"If you are working with computers at the level of system administrator or "
@@ -2330,7 +2350,7 @@ msgstr ""
"ψευδοσυνδέσμων, κλπ "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1384
+#: using-d-i.xml:1392
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). "
@@ -2351,7 +2371,7 @@ msgstr ""
"τομών) μπορούν να εκτείνονται μεταξύ αρκετών φυσικών συσκευών δίσκων."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1394
+#: using-d-i.xml:1402
#, no-c-format
msgid ""
"Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</"
@@ -2373,7 +2393,7 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1405
+#: using-d-i.xml:1413
#, no-c-format
msgid ""
"LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside "
@@ -2390,7 +2410,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>φυσικός τόμος για LVM</guimenuitem> </menuchoice>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1414
+#: using-d-i.xml:1422
#, no-c-format
msgid ""
"When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see "
@@ -2411,7 +2431,7 @@ msgstr ""
"ενέργειες είναι:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1425
+#: using-d-i.xml:1433
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device "
@@ -2421,43 +2441,43 @@ msgstr ""
"δομή της συσκευής LVM, ονόματα και μεγέθη των λογικών τόμων και άλλα"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1430
+#: using-d-i.xml:1438
#, no-c-format
msgid "Create volume group"
msgstr "Δημιουργία ομάδας τόμων"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1433
+#: using-d-i.xml:1441
#, no-c-format
msgid "Create logical volume"
msgstr "Δημιουργία λογικού τόμου"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1436
+#: using-d-i.xml:1444
#, no-c-format
msgid "Delete volume group"
msgstr "Διαγραφή λογικού τόμου"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1439
+#: using-d-i.xml:1447
#, no-c-format
msgid "Delete logical volume"
msgstr "Διαγραφή λογικού τόμου"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1442
+#: using-d-i.xml:1450
#, no-c-format
msgid "Extend volume group"
msgstr "Επέκταση λογικού τόμου"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1445
+#: using-d-i.xml:1453
#, no-c-format
msgid "Reduce volume group"
msgstr "Συρρίκνωση ομάδας τόμων"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1447
+#: using-d-i.xml:1455
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</"
@@ -2467,7 +2487,7 @@ msgstr ""
"<command>partman</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1453
+#: using-d-i.xml:1461
#, no-c-format
msgid ""
"Use the options in that menu to first create a volume group and then create "
@@ -2478,7 +2498,7 @@ msgstr ""
"σ' αυτήν."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1458
+#: using-d-i.xml:1466
#, no-c-format
msgid ""
"After you return to the main <command>partman</command> screen, any created "
@@ -2491,13 +2511,13 @@ msgstr ""
"διαχειριστείτε σαν τέτοιες)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1472
+#: using-d-i.xml:1480
#, no-c-format
msgid "Configuring Encrypted Volumes"
msgstr "Ρύθμιση Κρυπτογραφημένων Τόμων"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1473
+#: using-d-i.xml:1481
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to "
@@ -2521,7 +2541,7 @@ msgstr ""
"σαν τυχαίοι χαρακτήρες."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1485
+#: using-d-i.xml:1493
#, no-c-format
msgid ""
"The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where "
@@ -2545,7 +2565,7 @@ msgstr ""
"αλλληλογραφίας ή εκτυπώσεων αποθηκεύουν τα δεδομένα τους"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1500
+#: using-d-i.xml:1508
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the performance of encrypted partitions will be less than "
@@ -2560,7 +2580,7 @@ msgstr ""
"αλγόριθμο κρυπτογράφησης και το μήκος του κλειδιού κρυπτογράφησης."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1507
+#: using-d-i.xml:1515
#, no-c-format
msgid ""
"To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free "
@@ -2582,7 +2602,7 @@ msgstr ""
"κατάτμηση."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1518
+#: using-d-i.xml:1526
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; supports several encryption methods. The default method is "
@@ -2600,7 +2620,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιήσετε την προεπιλεγμένη μέθοδο."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1530
+#: using-d-i.xml:1538
#, no-c-format
msgid ""
"First, let's have a look at the options available when you select "
@@ -2614,13 +2634,13 @@ msgstr ""
"προεπιλογές, επειδή έχουν επιλεγεί με προσοχή έχοντας στο μυαλό την ασφάλεια."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1540
+#: using-d-i.xml:1548
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>"
msgstr "Αλγόριθμος κρυπτογράφησης: <userinput>aes</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1542
+#: using-d-i.xml:1550
#, no-c-format
msgid ""
"This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</"
@@ -2647,13 +2667,13 @@ msgstr ""
"κρυπτογράφησης για την προστασία ευαίσθητων πληροφοριών στον 21ο αιώνα."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1560
+#: using-d-i.xml:1568
#, no-c-format
msgid "Key size: <userinput>256</userinput>"
msgstr "Μέγεθος κλειδιού: <userinput>256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1562
+#: using-d-i.xml:1570
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key "
@@ -2668,13 +2688,13 @@ msgstr ""
"αλγόριθμο."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1574
+#: using-d-i.xml:1582
#, no-c-format
msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
msgstr "Αλγόριθμος IV: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1576
+#: using-d-i.xml:1584
#, no-c-format
msgid ""
"The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</"
@@ -2693,7 +2713,7 @@ msgstr ""
"στα κρυπτογραφημένα δεδομένα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1586
+#: using-d-i.xml:1594
#, no-c-format
msgid ""
"From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</"
@@ -2708,13 +2728,13 @@ msgstr ""
"είναι ικανό να χρησιμοποιήσει νεώτερους αλγόριθμους."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1598
+#: using-d-i.xml:1606
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>"
msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης: <userinput>Συνηθηματική φράση</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1600
+#: using-d-i.xml:1608
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition."
msgstr ""
@@ -2722,13 +2742,13 @@ msgstr ""
"κατάτμηση."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1606
+#: using-d-i.xml:1614
#, no-c-format
msgid "Passphrase"
msgstr "Συνθηματική φράση"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1607
+#: using-d-i.xml:1615
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as "
@@ -2743,13 +2763,13 @@ msgstr ""
"συνέχεια της διαδικασίας."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1622 using-d-i.xml:1715
+#: using-d-i.xml:1630 using-d-i.xml:1723
#, no-c-format
msgid "Random key"
msgstr "Τυχαίο κλειδί"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1623
+#: using-d-i.xml:1631
#, no-c-format
msgid ""
"A new encryption key will be generated from random data each time you try to "
@@ -2768,7 +2788,7 @@ msgstr ""
"κρυπτογράφησης,αυτό δεν είναι εφικτό στη διάρκεια μιας ανθρώπινης ζωής)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1632
+#: using-d-i.xml:1640
#, no-c-format
msgid ""
"Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother "
@@ -2789,13 +2809,13 @@ msgstr ""
"που έχουν εγγραφεί στην κατάτμηση swap."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1651 using-d-i.xml:1728
+#: using-d-i.xml:1659 using-d-i.xml:1736
#, no-c-format
msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>"
msgstr "Διαγραφή δεδομένων: <userinput>ναι</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1653
+#: using-d-i.xml:1661
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether the content of this partition should be overwritten with "
@@ -2818,7 +2838,7 @@ msgstr ""
"para></footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1673
+#: using-d-i.xml:1681
#, no-c-format
msgid ""
"If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> "
@@ -2830,13 +2850,13 @@ msgstr ""
"αλλάξει παρέχοντας τις ακόλουθες επιλογές:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1682
+#: using-d-i.xml:1690
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>"
msgstr "Κρυπτογράφηση: <userinput>AES256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1684
+#: using-d-i.xml:1692
#, no-c-format
msgid ""
"For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are "
@@ -2850,13 +2870,13 @@ msgstr ""
"πληροφορίες."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1694
+#: using-d-i.xml:1702
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>"
msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1696
+#: using-d-i.xml:1704
#, no-c-format
msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition."
msgstr ""
@@ -2864,13 +2884,13 @@ msgstr ""
"κατάτμηση."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1702
+#: using-d-i.xml:1710
#, no-c-format
msgid "Keyfile (GnuPG)"
msgstr "Αρχείο κλειδιού (GnuPG)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1703
+#: using-d-i.xml:1711
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be generated from random data during the "
@@ -2885,19 +2905,19 @@ msgstr ""
"αργότερα στην διάρκεια της διαδικασίας)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1716
+#: using-d-i.xml:1724
#, no-c-format
msgid "Please see the section on random keys above."
msgstr "Παρακαλώ δείτε την ενότητα για τα τυχαία κλειδιά παραπάνω."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1730
+#: using-d-i.xml:1738
#, no-c-format
msgid "Please see the the section on erasing data above."
msgstr "Παρακαλώ δείτε την ενότητα για την διαγραφή των δεδομένων παραπάνω."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1739
+#: using-d-i.xml:1747
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -2917,7 +2937,7 @@ msgstr ""
"διαρκέσει αρκετό χρόνο."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1749
+#: using-d-i.xml:1757
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -2935,7 +2955,7 @@ msgstr ""
"κατοικιδίων, ονόματα μελών της οικογένειάς σας ή συγγενών, κ.λπ.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1758
+#: using-d-i.xml:1766
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -2961,7 +2981,7 @@ msgstr ""
"εισάγατε την συνθηματική φράση για το ριζικό σύστημα αρχείων."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1771
+#: using-d-i.xml:1779
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -2985,7 +3005,7 @@ msgstr ""
"πρέπει να επαναληφθεί για κάθε κατάτμηση που πρόκειται να κρυπτογραφηθεί."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1787
+#: using-d-i.xml:1795
#, no-c-format
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -3020,7 +3040,7 @@ msgstr ""
"συστημάτων αρχείων αν τα προεπιλεγμένα δεν σας ταιριάζουν."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1800
+#: using-d-i.xml:1808
#, no-c-format
msgid ""
"One thing to note here are the identifiers in parentheses "
@@ -3041,7 +3061,7 @@ msgstr ""
"encrypted-volumes\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1810
+#: using-d-i.xml:1818
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -3051,13 +3071,13 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1821
+#: using-d-i.xml:1829
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "Εγκατάσταση του Βασικού Συστήματος"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1822
+#: using-d-i.xml:1830
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -3072,7 +3092,7 @@ msgstr ""
"ώρα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1835
+#: using-d-i.xml:1843
#, no-c-format
msgid ""
"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
@@ -3089,7 +3109,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1844
+#: using-d-i.xml:1852
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
@@ -3101,7 +3121,7 @@ msgstr ""
"εκεί αν η εγκατάσταση γίνεται μέσω μιας σειριακής κονσόλας."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1850
+#: using-d-i.xml:1858
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the "
@@ -3116,13 +3136,13 @@ msgstr ""
"πυρήνων."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1862
+#: using-d-i.xml:1870
#, no-c-format
msgid "Setting Up Users And Passwords"
msgstr "Ρύθμιση των Χρηστών και των Κωδικών Πρόσβασης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1863
+#: using-d-i.xml:1871
#, no-c-format
msgid ""
"After the base system has been installed, the installer will allow you to "
@@ -3131,13 +3151,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1877
+#: using-d-i.xml:1885
#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr "Ορίστε τον κωδικό πρόσβασης για τον χρήστη Root"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1881
+#: using-d-i.xml:1889
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -3153,7 +3173,7 @@ msgstr ""
"χρονικό διάστημα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1889
+#: using-d-i.xml:1897
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -3170,7 +3190,7 @@ msgstr ""
"μπορούσε κανείς να μαντέψει."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1897
+#: using-d-i.xml:1905
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -3183,13 +3203,13 @@ msgstr ""
"έναν διαχειριστές συστήματος."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1907
+#: using-d-i.xml:1915
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr "Δημιουργία ενός απλού χρήστη"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1909
+#: using-d-i.xml:1917
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -3204,7 +3224,7 @@ msgstr ""
"στο σύστημα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1918
+#: using-d-i.xml:1926
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -3227,7 +3247,7 @@ msgstr ""
"εξοικειωμένοι με τα θέματα αυτά."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1928
+#: using-d-i.xml:1936
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -3241,7 +3261,7 @@ msgstr ""
"θα σας ζητηθεί να δώσετε ένα κωδικό πρόσβασης για τον λογαριασμό."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1935
+#: using-d-i.xml:1943
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -3251,13 +3271,13 @@ msgstr ""
"έναν άλλο λογαριασμό χρησιμοποιήσετε την εντολή <command>adduser</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1946
+#: using-d-i.xml:1954
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "Εγκατάσταση Επιπρόσθετου Λογισμικού"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1947
+#: using-d-i.xml:1955
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"At this point you have a usable but limited system. Most users will want to "
@@ -3273,13 +3293,13 @@ msgstr ""
"συστήματος αν έχετε έναν αργό υπολογιστή ή μια αργή δικτυακή σύνδεση."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1962
+#: using-d-i.xml:1970
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "Ρύθμιση του apt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1964
+#: using-d-i.xml:1972
#, no-c-format
msgid ""
"One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program "
@@ -3317,7 +3337,7 @@ msgstr ""
"προτεινόμενο βοηθητικό πρόγραμμα για την διαχείριση των πακέτων."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1988
+#: using-d-i.xml:1996
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
@@ -3333,7 +3353,7 @@ msgstr ""
"και να το διορθώσετε όπως επιθυμείτε μετά την ολοκήρωση της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1995
+#: using-d-i.xml:2003
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
@@ -3345,7 +3365,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2004
+#: using-d-i.xml:2012
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
@@ -3356,13 +3376,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2015
+#: using-d-i.xml:2023
#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2017
+#: using-d-i.xml:2025
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the "
@@ -3372,7 +3392,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2024
+#: using-d-i.xml:2032
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using "
@@ -3382,7 +3402,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2032
+#: using-d-i.xml:2040
#, no-c-format
msgid ""
"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. "
@@ -3392,7 +3412,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2039
+#: using-d-i.xml:2047
#, no-c-format
msgid ""
"It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a "
@@ -3403,7 +3423,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2048
+#: using-d-i.xml:2056
#, no-c-format
msgid ""
"A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the "
@@ -3413,7 +3433,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2056
+#: using-d-i.xml:2064
#, no-c-format
msgid ""
"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to "
@@ -3425,13 +3445,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2069
+#: using-d-i.xml:2077
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2071
+#: using-d-i.xml:2079
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
@@ -3440,7 +3460,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2077
+#: using-d-i.xml:2085
#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
@@ -3452,7 +3472,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2086
+#: using-d-i.xml:2094
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using "
@@ -3465,7 +3485,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2097
+#: using-d-i.xml:2105
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed "
@@ -3475,7 +3495,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2104
+#: using-d-i.xml:2112
#, no-c-format
msgid ""
"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred "
@@ -3486,7 +3506,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2111
+#: using-d-i.xml:2119
#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
@@ -3497,26 +3517,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2120
+#: using-d-i.xml:2128
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2125
+#: using-d-i.xml:2133
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2130
+#: using-d-i.xml:2138
#, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2135
+#: using-d-i.xml:2143
#, no-c-format
msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
@@ -3525,7 +3545,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2144
+#: using-d-i.xml:2152
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network "
@@ -3535,13 +3555,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2160
+#: using-d-i.xml:2168
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "Επιλογή και εγκατάσταση Λογισμικού"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2162
+#: using-d-i.xml:2170
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -3559,7 +3579,7 @@ msgstr ""
"υπολογιστή σας για την εκτέλεση διαφόρων \"καθηκόντων\"."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2171
+#: using-d-i.xml:2179
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -3597,7 +3617,7 @@ msgstr ""
"δίσκου για τα διάφορες ομάδες πακέτων."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2198
+#: using-d-i.xml:2206
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the "
@@ -3616,7 +3636,7 @@ msgstr ""
"από αυτές σ' αυτό το σημείο."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2205
+#: using-d-i.xml:2213
#, no-c-format
msgid ""
"Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the <quote>Desktop "
@@ -3624,7 +3644,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2212
+#: using-d-i.xml:2220
#, no-c-format
msgid ""
"It is not possible to interactively select a different desktop during the "
@@ -3637,7 +3657,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2222
+#: using-d-i.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce are "
@@ -3648,7 +3668,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2230
+#: using-d-i.xml:2238
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3668,7 +3688,7 @@ msgstr ""
"<classname>apache</classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2242
+#: using-d-i.xml:2250
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3680,7 +3700,7 @@ msgstr ""
"εγκαταστήσει τα πακέτα που ανήκουν στις ομάδες που έχετε επιλέξει."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2249
+#: using-d-i.xml:2257
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -3691,7 +3711,7 @@ msgstr ""
"\"."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2255
+#: using-d-i.xml:2263
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3710,7 +3730,7 @@ msgstr ""
"την εγκατάσταση των πακέτων όταν αυτή ξεκινήσει."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2264
+#: using-d-i.xml:2272
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3729,7 +3749,7 @@ msgstr ""
"εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2273
+#: using-d-i.xml:2281
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
@@ -3745,13 +3765,13 @@ msgstr ""
"αυτής."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2286
+#: using-d-i.xml:2294
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Καθιστώντας το Σύστημα Εκκινήσιμο"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2288
+#: using-d-i.xml:2296
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3766,13 +3786,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2303
+#: using-d-i.xml:2311
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Ανίχνευση άλλων λειτουργικών συστημάτων"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2305
+#: using-d-i.xml:2313
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3789,7 +3809,7 @@ msgstr ""
"λειτουργικά συστήματα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2313
+#: using-d-i.xml:2321
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3807,13 +3827,13 @@ msgstr ""
"σας εκκίνησης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2331
+#: using-d-i.xml:2339
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Εγκατάσταση του <command>aboot</command> σε Σκληρό Δίσκο"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2332
+#: using-d-i.xml:2340
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -3836,13 +3856,13 @@ msgstr ""
"πρέπει να εκκινήσετε το GNU/Linux από μια δισκέττα."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2352
+#: using-d-i.xml:2360
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "εγκαταστάτης του <command>palo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2353
+#: using-d-i.xml:2361
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3859,20 +3879,20 @@ msgstr ""
"πράγματι να διαβάσει τμήματα Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2362
+#: using-d-i.xml:2370
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( need more info )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2374
+#: using-d-i.xml:2382
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>Grub</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2376
+#: using-d-i.xml:2384
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -3884,7 +3904,7 @@ msgstr ""
"ορισμοί επιλογή του debian εγκαταστάτη για αρχάριους όπως και για βετεράνους."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2382
+#: using-d-i.xml:2390
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -3897,7 +3917,7 @@ msgstr ""
"βιβλίο οδηγιών του grub."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2388
+#: using-d-i.xml:2396
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -3909,14 +3929,14 @@ msgstr ""
"εκκίνησης θέλετε."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2401
+#: using-d-i.xml:2409
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>Lilo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2403
+#: using-d-i.xml:2411
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -3934,7 +3954,7 @@ msgstr ""
"\">LILO mini-HOWTO</ulink> ιστοσελίδα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2413
+#: using-d-i.xml:2421
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -3949,7 +3969,7 @@ msgstr ""
"συστήματα όπως GNU/Linux και GNU/Hurd. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2421
+#: using-d-i.xml:2429
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -3959,13 +3979,13 @@ msgstr ""
"τον φορτωτή εκκίνησης <command>LILO</command>:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2428
+#: using-d-i.xml:2436
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Κύρια Εγγραφή Εκκίνησης (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2428
+#: using-d-i.xml:2436
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -3975,13 +3995,13 @@ msgstr ""
"διαδικασίας εκκίνησης."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2435
+#: using-d-i.xml:2443
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "νέο τμήμα Debian"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2435
+#: using-d-i.xml:2443
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -3993,13 +4013,13 @@ msgstr ""
"τμήματος Debian και θα χρησιμεύσει ως δευτερεύον φορτωτής εκκίνησης."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2444
+#: using-d-i.xml:2452
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Άλλη επιλογή"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2444
+#: using-d-i.xml:2452
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -4016,7 +4036,7 @@ msgstr ""
"sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2454
+#: using-d-i.xml:2462
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -4033,14 +4053,14 @@ msgstr ""
"επιστρέψετε στο Debian!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2470
+#: using-d-i.xml:2478
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Εγκατάσταση του Φορτωτή Εκκίνησης <command>ELILO</command> στο Σκληρό Δίσκο"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2472
+#: using-d-i.xml:2480
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -4071,7 +4091,7 @@ msgstr ""
"διαδικασία της φόρτωσης και εκκίνησης του πυρήνα του Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2488
+#: using-d-i.xml:2496
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -4089,13 +4109,13 @@ msgstr ""
"σύστημα αρχείων <emphasis>root</emphasis>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2500
+#: using-d-i.xml:2508
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Επιλέξτε το σωστό τμήμα!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2502
+#: using-d-i.xml:2510
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -4115,13 +4135,13 @@ msgstr ""
"οποιοδήποτε περιεχόμενο υπάρχει από πριν!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2517
+#: using-d-i.xml:2525
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "Περιεχόμενα του Τμήματος EFI"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2519
+#: using-d-i.xml:2527
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -4152,13 +4172,13 @@ msgstr ""
"αρχείων στη διάρκεια αναβάθμισης του συστήματος ή επαναρύθμισής του."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2541
+#: using-d-i.xml:2549
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2542
+#: using-d-i.xml:2550
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4170,13 +4190,13 @@ msgstr ""
"αλλαγμένα έτσι ώστε να αναφέρονται στα αρχεία του τμήματος EFI."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2551
+#: using-d-i.xml:2559
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2552
+#: using-d-i.xml:2560
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4190,13 +4210,13 @@ msgstr ""
"Εκκίνησης EFI</quote> του <guimenuitem>Debian GNU/Linux</guimenuitem>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2562
+#: using-d-i.xml:2570
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2563
+#: using-d-i.xml:2571
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4211,13 +4231,13 @@ msgstr ""
"συμβολικού δεσμού το <filename>/initrd.img</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2575
+#: using-d-i.xml:2583
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2576
+#: using-d-i.xml:2584
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4230,13 +4250,13 @@ msgstr ""
"το <filename>/usr/sbin/elilo</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2586
+#: using-d-i.xml:2594
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2587
+#: using-d-i.xml:2595
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4250,13 +4270,13 @@ msgstr ""
"δείχνει μεσώ συμβολικού δεσμού το αρχείο <filename>/vmlinuz</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2607
+#: using-d-i.xml:2615
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "εγκαταστάτης του <command>arcboot</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2608
+#: using-d-i.xml:2616
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -4301,13 +4321,13 @@ msgstr ""
"στη συνέχεια <command>boot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2627
+#: using-d-i.xml:2635
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2628
+#: using-d-i.xml:2636
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -4317,13 +4337,13 @@ msgstr ""
"<userinput>0</userinput> για ελεγκτές ενσωματωμένους στην μητρική"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2636
+#: using-d-i.xml:2644
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2637
+#: using-d-i.xml:2645
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -4333,13 +4353,13 @@ msgstr ""
"<command>arcboot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2645
+#: using-d-i.xml:2653
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2646
+#: using-d-i.xml:2654
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4349,13 +4369,13 @@ msgstr ""
"conf</filename>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2654
+#: using-d-i.xml:2662
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2655
+#: using-d-i.xml:2663
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4365,13 +4385,13 @@ msgstr ""
"filename>, το οποίο εξ ορισμού είναι <quote>linux</quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2676
+#: using-d-i.xml:2684
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του <command>Yaboot</command> "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2677
+#: using-d-i.xml:2685
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4392,13 +4412,13 @@ msgstr ""
"OpenFirmware θα είναι ρυθμισμένο να ξεκινά το &debian;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2695
+#: using-d-i.xml:2703
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του <command>Quik</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2696
+#: using-d-i.xml:2704
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4413,13 +4433,13 @@ msgstr ""
"όπως επίσης και σε μερικούς τύπους Power Computing."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2712
+#: using-d-i.xml:2720
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "εγκαταστάτης του <command>zipl</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2713
+#: using-d-i.xml:2721
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4436,14 +4456,14 @@ msgstr ""
"quote> στον δικτυακό τόπο των developerWorks της IBM."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2730
+#: using-d-i.xml:2738
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>SILO</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2732
+#: using-d-i.xml:2740
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4477,13 +4497,13 @@ msgstr ""
"SunOS/Solaris. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2757
+#: using-d-i.xml:2765
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Συνεχίστε Χωρίς Φορτωτή Εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2759
+#: using-d-i.xml:2767
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4503,7 +4523,7 @@ msgstr ""
"σύστημα και να χρησιμοποιηθεί για την εκκίνηση του GNU/Linux.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2768
+#: using-d-i.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4526,13 +4546,13 @@ msgstr ""
"επίσης να γνωρίζετε το σύστημα αρχείων του <filename>/boot</filename>. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2785
+#: using-d-i.xml:2793
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Τελειώνοντας την Εγκατάσταση"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2786
+#: using-d-i.xml:2794
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -4544,13 +4564,13 @@ msgstr ""
"μετά την χρήση του &d-i;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2799
+#: using-d-i.xml:2807
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "Ρύθμιση του Συστήματος"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2801
+#: using-d-i.xml:2809
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -4565,7 +4585,7 @@ msgstr ""
"εγκατεστημμένα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2808
+#: using-d-i.xml:2816
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -4584,7 +4604,7 @@ msgstr ""
"να έχει διπλή-εκκίνηση, επιλέξτε τοπική ώρα αντί για ώρα GMT.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2819
+#: using-d-i.xml:2827
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -4593,13 +4613,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2834
+#: using-d-i.xml:2842
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "Ρύθμιση του Συστήματος"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2836
+#: using-d-i.xml:2844
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -4613,7 +4633,7 @@ msgstr ""
"να εισέλθετε στο νέο σας Debian σύστημα. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2842
+#: using-d-i.xml:2850
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -4629,13 +4649,13 @@ msgstr ""
"στην διάρκεια του πρώτου σταδίου της εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2855
+#: using-d-i.xml:2863
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Διάφορα"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2856
+#: using-d-i.xml:2864
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4647,13 +4667,13 @@ msgstr ""
"για να βοηθήσουν τον χρήστη σε περίπτωση που κάτι δεν πάει καλά."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2869
+#: using-d-i.xml:2877
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Αποθήκευση αρχείων ημερολογίου εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2871
+#: using-d-i.xml:2879
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4666,7 +4686,7 @@ msgstr ""
"Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2878
+#: using-d-i.xml:2886
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4683,13 +4703,13 @@ msgstr ""
"σε ένα άλλο σύστημα ή να τα επισυνάψετε σε μια αναφορά εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2898
+#: using-d-i.xml:2906
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Χρήση του Κελύφους και Παρακολούθηση των Καταγραφών Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2900
+#: using-d-i.xml:2908
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4716,13 +4736,13 @@ msgstr ""
"keycombo> για να αλλάξετε και πάλι πίσω στον ίδιο τον εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2918
+#: using-d-i.xml:2926
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2922
+#: using-d-i.xml:2930
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4738,7 +4758,7 @@ msgstr ""
"κλείσετε το κέλυφος."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2930
+#: using-d-i.xml:2938
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4756,7 +4776,7 @@ msgstr ""
"με μερικά ωραία χαρακτηριστικά όπως αυτόματη συμπλήρωση και ιστορικό."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2939
+#: using-d-i.xml:2947
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4768,7 +4788,7 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης μπορούν να βρεθούν στον κατάλογο <filename>/var/log</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2946
+#: using-d-i.xml:2954
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4781,7 +4801,7 @@ msgstr ""
"λογους εκσφαλμάτωσης (debugging)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2952
+#: using-d-i.xml:2960
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4796,13 +4816,13 @@ msgstr ""
"το κέλυφος."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2967
+#: using-d-i.xml:2975
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Εγκατάσταση μέσω δικτύου"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2969
+#: using-d-i.xml:2977
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4821,7 +4841,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"automatic-install\"/>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2979
+#: using-d-i.xml:2987
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4846,7 +4866,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2992
+#: using-d-i.xml:3000
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4856,7 +4876,7 @@ msgstr ""
"μέθοδος μετά την ρύθμιση του δικτύου."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2997
+#: using-d-i.xml:3005
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4880,7 +4900,7 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση από μακριά</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3009
+#: using-d-i.xml:3017
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4892,7 +4912,7 @@ msgstr ""
"μπορείτε να διαλέξετε ένα άλλο συστατικό του εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3015
+#: using-d-i.xml:3023
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -4926,7 +4946,7 @@ msgstr ""
"επιβεβαιώσετε ότι είναι σωστό."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3032
+#: using-d-i.xml:3040
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -4942,7 +4962,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3045
+#: using-d-i.xml:3053
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -4956,7 +4976,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3058
+#: using-d-i.xml:3066
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -4978,7 +4998,7 @@ msgstr ""
"filename> και να ξαναπροσπαθήσετε."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3074
+#: using-d-i.xml:3082
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -4999,7 +5019,7 @@ msgstr ""
"μπορείτε να ξεκινήσετε πολλαπλά κελύφη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3084
+#: using-d-i.xml:3092
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -5016,7 +5036,7 @@ msgstr ""
"εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3092
+#: using-d-i.xml:3100
#, no-c-format
msgid ""
"Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not "