summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2007-11-02 00:09:43 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2007-11-02 00:09:43 +0000
commit48fa7b8d6af4657a42fafed74a6c5368ab29a2cf (patch)
tree613bb5633ad572e80dde3722ca3309f6f129e305 /po/el
parent676c6e40bd2834b0cef6fc5abf9c44812bd8875b (diff)
downloadinstallation-guide-48fa7b8d6af4657a42fafed74a6c5368ab29a2cf.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/el')
-rw-r--r--po/el/boot-installer.po894
1 files changed, 453 insertions, 441 deletions
diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po
index d7cf19428..bcffa5eb4 100644
--- a/po/el/boot-installer.po
+++ b/po/el/boot-installer.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-26 04:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-02 00:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-09 08:40+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@@ -40,6 +40,18 @@ msgstr "Ξεκινώντας τον εγκαταστάτη στην αρχιτε
#: boot-installer.xml:15
#, no-c-format
msgid ""
+"If you have any other operating systems on your system that you wish to keep "
+"(dual boot setup), you should make sure that they have been properly shut "
+"down <emphasis>before</emphasis> you boot the installer. Installing an "
+"operating system while another operating system is in hibernation (has been "
+"suspended to disk) could result in loss of, or damage to the state of the "
+"suspended operating system which could cause problems when it is rebooted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
"For information on how to boot the graphical installer, see <xref linkend="
"\"graphical\"/>."
msgstr ""
@@ -47,13 +59,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"graphical\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:27
+#: boot-installer.xml:38
#, no-c-format
msgid "Alpha Console Firmware"
msgstr "Κονσόλα Firmware σε Alpha"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:28
+#: boot-installer.xml:39
#, no-c-format
msgid ""
"Console firmware is stored in a flash ROM and started when an Alpha system "
@@ -67,7 +79,7 @@ msgstr ""
"κλάσεις firmware για κονσόλα:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:38
+#: boot-installer.xml:49
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>SRM console</emphasis>, based on the Alpha Console Subsystem "
@@ -79,7 +91,7 @@ msgstr ""
"συστήματα OpenVMS, Tru64 UNIX, και Linux."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:45
+#: boot-installer.xml:56
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>ARC, AlphaBIOS, or ARCSBIOS console</emphasis>, based on the "
@@ -91,7 +103,7 @@ msgstr ""
"περιβάλλον για Windows NT."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:54
+#: boot-installer.xml:65
#, no-c-format
msgid ""
"From the user's perspective, the most important difference between SRM and "
@@ -103,7 +115,7 @@ msgstr ""
"σχήμα διαμέρισης για τον δίσκο από τον οποίο επιθυμείτε να εκκινήσετε."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:61
+#: boot-installer.xml:72
#, no-c-format
msgid ""
"ARC requires that you use an MS-DOS partition table (as created by "
@@ -122,7 +134,7 @@ msgstr ""
"πριν την εγκατάσταση του Linux."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:70
+#: boot-installer.xml:81
#, no-c-format
msgid ""
"Conversely, SRM is <emphasis>incompatible</emphasis><footnote> <para> "
@@ -141,7 +153,7 @@ msgstr ""
"σε SRM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:83
+#: boot-installer.xml:94
#, no-c-format
msgid ""
"GNU/Linux is the only operating system on Alpha that can be booted from both "
@@ -162,7 +174,7 @@ msgstr ""
"μπορούν να εκκινήσουν μόνο από ARC."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:94
+#: boot-installer.xml:105
#, no-c-format
msgid ""
"Because <command>MILO</command> is not available for any of the Alpha "
@@ -178,7 +190,7 @@ msgstr ""
"συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε την κονσόλα SRM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:102
+#: boot-installer.xml:113
#, no-c-format
msgid ""
"The following table summarizes available and supported system type/console "
@@ -191,211 +203,211 @@ msgstr ""
"δηλώνει οποιαδήποτε συμβατή με ARC κονσόλα."
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:114
+#: boot-installer.xml:125
#, no-c-format
msgid "System Type"
msgstr "Τύπος Συστήματος"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:115
+#: boot-installer.xml:126
#, no-c-format
msgid "Console Type Supported"
msgstr "Υποστηριζόμενη Κονσόλα"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:121
+#: boot-installer.xml:132
#, no-c-format
msgid "alcor"
msgstr "alcor "
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:122 boot-installer.xml:125 boot-installer.xml:131
-#: boot-installer.xml:137 boot-installer.xml:140 boot-installer.xml:143
-#: boot-installer.xml:146 boot-installer.xml:152 boot-installer.xml:155
-#: boot-installer.xml:158 boot-installer.xml:167 boot-installer.xml:176
-#: boot-installer.xml:191 boot-installer.xml:194
+#: boot-installer.xml:133 boot-installer.xml:136 boot-installer.xml:142
+#: boot-installer.xml:148 boot-installer.xml:151 boot-installer.xml:154
+#: boot-installer.xml:157 boot-installer.xml:163 boot-installer.xml:166
+#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:178 boot-installer.xml:187
+#: boot-installer.xml:202 boot-installer.xml:205
#, no-c-format
msgid "ARC or SRM"
msgstr "ARC ή SRM"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:124
+#: boot-installer.xml:135
#, no-c-format
msgid "avanti"
msgstr "avanti "
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:127
+#: boot-installer.xml:138
#, no-c-format
msgid "book1"
msgstr "book1 "
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:128 boot-installer.xml:134 boot-installer.xml:149
-#: boot-installer.xml:161 boot-installer.xml:170 boot-installer.xml:173
-#: boot-installer.xml:179 boot-installer.xml:185 boot-installer.xml:188
+#: boot-installer.xml:139 boot-installer.xml:145 boot-installer.xml:160
+#: boot-installer.xml:172 boot-installer.xml:181 boot-installer.xml:184
+#: boot-installer.xml:190 boot-installer.xml:196 boot-installer.xml:199
#, no-c-format
msgid "SRM only"
msgstr "μόνο SRM"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:130
+#: boot-installer.xml:141
#, no-c-format
msgid "cabriolet"
msgstr "cabriolet "
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:133
+#: boot-installer.xml:144
#, no-c-format
msgid "dp264"
msgstr "dp264 "
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:136
+#: boot-installer.xml:147
#, no-c-format
msgid "eb164"
msgstr "eb164 "
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:139
+#: boot-installer.xml:150
#, no-c-format
msgid "eb64p"
msgstr "eb64p "
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:142
+#: boot-installer.xml:153
#, no-c-format
msgid "eb66"
msgstr "eb66 "
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:145
+#: boot-installer.xml:156
#, no-c-format
msgid "eb66p"
msgstr "eb66p "
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:148
+#: boot-installer.xml:159
#, no-c-format
msgid "jensen"
msgstr "jensen "
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:151
+#: boot-installer.xml:162
#, no-c-format
msgid "lx164"
msgstr "lx164 "
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:154
+#: boot-installer.xml:165
#, no-c-format
msgid "miata"
msgstr "miata "
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:157
+#: boot-installer.xml:168
#, no-c-format
msgid "mikasa"
msgstr "mikasa "
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:160
+#: boot-installer.xml:171
#, no-c-format
msgid "mikasa-p"
msgstr "mikasa-p "
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:163
+#: boot-installer.xml:174
#, no-c-format
msgid "nautilus"
msgstr "nautilus "
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:164
+#: boot-installer.xml:175
#, no-c-format
msgid "ARC (see motherboard manual) or SRM"
msgstr "ARC (βλ. εγχειρίδιο μητρικής) ή SRM"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:166
+#: boot-installer.xml:177
#, no-c-format
msgid "noname"
msgstr "noname "
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:169
+#: boot-installer.xml:180
#, no-c-format
msgid "noritake"
msgstr "noritake "
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:172
+#: boot-installer.xml:183
#, no-c-format
msgid "noritake-p"
msgstr "noritake-p "
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:175
+#: boot-installer.xml:186
#, no-c-format
msgid "pc164"
msgstr "pc164 "
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:178
+#: boot-installer.xml:189
#, no-c-format
msgid "rawhide"
msgstr "rawhide "
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:181
+#: boot-installer.xml:192
#, no-c-format
msgid "ruffian"
msgstr "ruffian "
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:182 boot-installer.xml:197 boot-installer.xml:200
+#: boot-installer.xml:193 boot-installer.xml:208 boot-installer.xml:211
#, no-c-format
msgid "ARC only"
msgstr "μόνο ARC"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:184
+#: boot-installer.xml:195
#, no-c-format
msgid "sable"
msgstr "sable "
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:187
+#: boot-installer.xml:198
#, no-c-format
msgid "sable-g"
msgstr "sable-g "
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:190
+#: boot-installer.xml:201
#, no-c-format
msgid "sx164"
msgstr "sx164 "
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:193
+#: boot-installer.xml:204
#, no-c-format
msgid "takara"
msgstr "takara "
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:196
+#: boot-installer.xml:207
#, no-c-format
msgid "<entry>xl</entry>"
msgstr "<entry>xl</entry>"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:199
+#: boot-installer.xml:210
#, no-c-format
msgid "<entry>xlt</entry>"
msgstr "<entry>xlt</entry>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:207
+#: boot-installer.xml:218
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, none of these consoles can boot Linux directly, so the assistance "
@@ -412,7 +424,7 @@ msgstr ""
"περισσότερες πληροφορίες για το <command>aboot</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:216
+#: boot-installer.xml:227
#, no-c-format
msgid ""
"The following paragraphs are from the woody install manual, and are included "
@@ -424,7 +436,7 @@ msgstr ""
"σε κάποιον αργότερα όταν το Debian υποστηρίξει ξανά εγκατάσταση με MILO."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:222
+#: boot-installer.xml:233
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, none of these consoles can boot Linux directly, so the assistance "
@@ -437,7 +449,7 @@ msgstr ""
"<command>aboot</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:228
+#: boot-installer.xml:239
#, no-c-format
msgid ""
"<command>MILO</command> is itself a console, which replaces ARC or SRM in "
@@ -459,7 +471,7 @@ msgstr ""
"HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:238
+#: boot-installer.xml:249
#, no-c-format
msgid ""
"<command>aboot</command> is a small, platform-independent bootloader, which "
@@ -474,7 +486,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:245
+#: boot-installer.xml:256
#, no-c-format
msgid ""
"Thus, three scenarios are generally possible, depending on the system's "
@@ -505,7 +517,7 @@ msgstr ""
"εκτός και αν επιθυμείτε να έχετε διπλή-εκκίνηση με Windows NT."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:260
+#: boot-installer.xml:271
#, no-c-format
msgid ""
"The majority of AlphaServers and all current server and workstation products "
@@ -527,7 +539,7 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση του &debian;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:271
+#: boot-installer.xml:282
#, no-c-format
msgid ""
"As on other architectures, you should install the newest available revision "
@@ -547,15 +559,15 @@ msgstr ""
"Updates</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:290 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1506
-#: boot-installer.xml:2003 boot-installer.xml:2085 boot-installer.xml:2174
-#: boot-installer.xml:2524 boot-installer.xml:2623
+#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1026 boot-installer.xml:1517
+#: boot-installer.xml:2014 boot-installer.xml:2096 boot-installer.xml:2185
+#: boot-installer.xml:2535 boot-installer.xml:2634
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Εκκίνηση μέσω TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:291
+#: boot-installer.xml:302
#, no-c-format
msgid ""
"In SRM, Ethernet interfaces are named with the <userinput>ewa</userinput> "
@@ -592,7 +604,7 @@ msgstr ""
"με την εντολή <userinput>&gt;&gt;&gt;set ewa0_mode</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:309
+#: boot-installer.xml:320
#, no-c-format
msgid ""
"Then, to boot from the first Ethernet interface, you would type: "
@@ -608,7 +620,7 @@ msgstr ""
"παραμέτρους στον πυρήνα όπως περιλαμβάνεται στην εικόνα του netboot."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:318
+#: boot-installer.xml:329
#, no-c-format
msgid ""
"If you wish to use a serial console, you <emphasis>must</emphasis> pass the "
@@ -630,7 +642,7 @@ msgstr ""
"στην πρώτη σειριακή θύρα θα πρέπει να πληκτρολογήσετε:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:330
+#: boot-installer.xml:341
#, no-c-format
msgid ""
"&gt;&gt;&gt; boot ewa0 -flags &quot;root=/dev/ram ramdisk_size=16384 "
@@ -640,13 +652,13 @@ msgstr ""
"console=ttyS0&quot; "
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:335
+#: boot-installer.xml:346
#, no-c-format
msgid "Booting from CD-ROM with the SRM Console"
msgstr "Εκκινώντας από CD-ROM με την κονσόλα SRM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:336
+#: boot-installer.xml:347
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; install CDs include several preconfigured boot options for VGA "
@@ -671,19 +683,19 @@ msgstr ""
"πληκτρολογήστε "
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:351
+#: boot-installer.xml:362
#, no-c-format
msgid "&gt;&gt;&gt; boot xxxx -flags 2"
msgstr "&gt;&gt;&gt; boot xxxx -flags 2"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:357
+#: boot-installer.xml:368
#, no-c-format
msgid "Booting from CD-ROM with the ARC or AlphaBIOS Console"
msgstr "Εκκίνηση από CD-ROM με την κονσόλα ARC ή AlphaBIOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:358
+#: boot-installer.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
"To boot a CD-ROM from the ARC console, find your sub-architecture code name "
@@ -705,13 +717,13 @@ msgstr ""
"εκκίνησης."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:374
+#: boot-installer.xml:385
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies with the SRM Console"
msgstr "Εκκίνηση από δισκέττες με την κονσόλα SRM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:375
+#: boot-installer.xml:386
#, no-c-format
msgid ""
"At the SRM prompt (<prompt>&gt;&gt;&gt;</prompt>), issue the following "
@@ -741,7 +753,7 @@ msgstr ""
"τελικά τον πυρήνα του Linux να ξεκινά."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:392
+#: boot-installer.xml:403
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to specify kernel parameters when booting via <command>aboot</"
@@ -765,7 +777,7 @@ msgstr ""
"τα ορίσματα <filename>arguments</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:404
+#: boot-installer.xml:415
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to specify kernel parameters when booting via <command>MILO</"
@@ -778,13 +790,13 @@ msgstr ""
"\"booting-from-milo\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:414
+#: boot-installer.xml:425
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies with the ARC or AlphaBIOS Console"
msgstr "Εκκινώντας από δισκέττες με την κονσόλα ARC ή AlphaBIOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:416
+#: boot-installer.xml:427
#, no-c-format
msgid ""
"In the OS Selection menu, set <command>linload.exe</command> as the boot "
@@ -796,13 +808,13 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιώντας την επιλογή που μόλις δώσατε."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:425
+#: boot-installer.xml:436
#, no-c-format
msgid "Booting with MILO"
msgstr "Εκκίνηση με MILO"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:426
+#: boot-installer.xml:437
#, no-c-format
msgid ""
"MILO contained on the bootstrap media is configured to proceed straight to "
@@ -815,7 +827,7 @@ msgstr ""
"το πλήκτρο space στη διάρκεια της αντίστροφης μέτρησης του MILΟ."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:432
+#: boot-installer.xml:443
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to specify all the bits explicitly (for example, to supply "
@@ -839,14 +851,14 @@ msgstr ""
"τις εντολές του MILO."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:451
+#: boot-installer.xml:462
#, no-c-format
msgid "Booting from TFTP"
msgstr "Εκκίνηση από TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:457 boot-installer.xml:1021 boot-installer.xml:1524
-#: boot-installer.xml:2009 boot-installer.xml:2530 boot-installer.xml:2629
+#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1032 boot-installer.xml:1535
+#: boot-installer.xml:2020 boot-installer.xml:2541 boot-installer.xml:2640
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -856,8 +868,8 @@ msgstr ""
"έναν δικτυακό TFTP server εκκίνησης (DHCP, RARP, ή BOOTP)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:462 boot-installer.xml:1026 boot-installer.xml:1529
-#: boot-installer.xml:2014 boot-installer.xml:2535 boot-installer.xml:2634
+#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1037 boot-installer.xml:1540
+#: boot-installer.xml:2025 boot-installer.xml:2546 boot-installer.xml:2645
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -867,8 +879,8 @@ msgstr ""
"RBOOT αντί ενός BOOTP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:467 boot-installer.xml:1031 boot-installer.xml:1534
-#: boot-installer.xml:2019 boot-installer.xml:2540 boot-installer.xml:2639
+#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1042 boot-installer.xml:1545
+#: boot-installer.xml:2030 boot-installer.xml:2551 boot-installer.xml:2650
#, no-c-format
msgid ""
"The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -878,13 +890,13 @@ msgstr ""
"ενότητα <xref linkend=\"install-tftp\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:475
+#: boot-installer.xml:486
#, no-c-format
msgid "Booting from TFTP on Netwinder"
msgstr "Εκκίνηση με TFTP σε NetWinder"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:476
+#: boot-installer.xml:487
#, no-c-format
msgid ""
"Netwinders have two network interfaces: A 10Mbps NE2000-compatible card "
@@ -901,7 +913,7 @@ msgstr ""
"<literal>10 Base-T</literal>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:485
+#: boot-installer.xml:496
#, no-c-format
msgid ""
"You need NeTTrom 2.2.1 or later to boot the installation system, and version "
@@ -917,7 +929,7 @@ msgstr ""
"netwinder/firmware/\"></ulink>:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:493
+#: boot-installer.xml:504
#, no-c-format
msgid ""
"When you boot your Netwinder you have to interrupt the boot process during "
@@ -1003,13 +1015,13 @@ msgstr ""
"Firmware-HOWTO.html\">αναλυτικό HOWTO</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:545
+#: boot-installer.xml:556
#, no-c-format
msgid "Booting from TFTP on CATS"
msgstr "Εκκίνηση από TFTP σε CATS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:546
+#: boot-installer.xml:557
#, no-c-format
msgid ""
"On CATS machines, use <command>boot de0:</command> or similar at the Cyclone "
@@ -1019,14 +1031,14 @@ msgstr ""
"αντίστοιχο στην προτροπή του Cyclone."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:556
+#: boot-installer.xml:567
#, no-c-format
msgid "Booting from CD-ROM"
msgstr "Εκκίνηση από CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:562 boot-installer.xml:732 boot-installer.xml:1143
-#: boot-installer.xml:1966 boot-installer.xml:2312 boot-installer.xml:2667
+#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1154
+#: boot-installer.xml:1977 boot-installer.xml:2323 boot-installer.xml:2678
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you "
@@ -1044,8 +1056,8 @@ msgstr ""
"κεφάλαιο."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1154
-#: boot-installer.xml:1977 boot-installer.xml:2323 boot-installer.xml:2678
+#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1165
+#: boot-installer.xml:1988 boot-installer.xml:2334 boot-installer.xml:2689
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -1062,8 +1074,8 @@ msgstr ""
"περίπτωσή σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:581 boot-installer.xml:751 boot-installer.xml:1162
-#: boot-installer.xml:1985 boot-installer.xml:2331 boot-installer.xml:2686
+#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:762 boot-installer.xml:1173
+#: boot-installer.xml:1996 boot-installer.xml:2342 boot-installer.xml:2697
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian "
@@ -1080,8 +1092,8 @@ msgstr ""
"στο σύστημα εγκατάστασης να χρησιμοποιήσει τον οδηγό του CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1170
-#: boot-installer.xml:1993 boot-installer.xml:2339 boot-installer.xml:2694
+#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1181
+#: boot-installer.xml:2004 boot-installer.xml:2350 boot-installer.xml:2705
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -1090,7 +1102,7 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:596
+#: boot-installer.xml:607
#, no-c-format
msgid ""
"To boot a CD-ROM from the Cyclone console prompt, use the command "
@@ -1100,13 +1112,13 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιήστε την εντολή <command>boot cd0:cats.bin</command>"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:605
+#: boot-installer.xml:616
#, no-c-format
msgid "Booting from Firmware"
msgstr "Εκκίνηση από το Firmware"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:611
+#: boot-installer.xml:622
#, no-c-format
msgid ""
"There is an increasing number of consumer devices that directly boot from a "
@@ -1119,7 +1131,7 @@ msgstr ""
"επανεκκινήσετε τα μηχανήματά σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:617
+#: boot-installer.xml:628
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases, changing the firmware of an embedded device voids your "
@@ -1131,13 +1143,13 @@ msgstr ""
"την εγγύηση που έχετε. "
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:628
+#: boot-installer.xml:639
#, no-c-format
msgid "Booting the NSLU2"
msgstr "Εκκίνηση του NSLU2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:629
+#: boot-installer.xml:640
#, no-c-format
msgid "There are three ways how to put the installer firmware into flash:"
msgstr ""
@@ -1145,13 +1157,13 @@ msgstr ""
"μνήμη flash:"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:635
+#: boot-installer.xml:646
#, no-c-format
msgid "Using the NSLU2 web interface"
msgstr "Χρησιμοποιώντας το web interface του NSLU2 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:636
+#: boot-installer.xml:647
#, no-c-format
msgid ""
"Go to the administration section and choose the menu item <literal>Upgrade</"
@@ -1168,13 +1180,13 @@ msgstr ""
"εγκαταστάτη."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:647
+#: boot-installer.xml:658
#, no-c-format
msgid "Via the network using Linux/Unix"
msgstr "Μέσω του δικτύουχρησιμοποιώντας Linux/Unix"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:648
+#: boot-installer.xml:659
#, no-c-format
msgid ""
"You can use <command>upslug2</command> from any Linux or Unix machine to "
@@ -1232,13 +1244,13 @@ msgstr ""
"εντοπίσει."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:709
+#: boot-installer.xml:720
#, no-c-format
msgid "Via the network using Windows"
msgstr "Μέσω του δικτύου χρησιμοποιώντας Windows"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:710
+#: boot-installer.xml:721
#, no-c-format
msgid ""
"There is <ulink url=\"http://www.everbesthk.com/8-download/sercomm/firmware/"
@@ -1250,14 +1262,14 @@ msgstr ""
"αναβάθμιση του firmware μέσω του δικτύου."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:726 boot-installer.xml:1137 boot-installer.xml:1954
-#: boot-installer.xml:2306 boot-installer.xml:2661
+#: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1148 boot-installer.xml:1965
+#: boot-installer.xml:2317 boot-installer.xml:2672
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Εκκίνηση από CD-ROM"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:864
+#: boot-installer.xml:875
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
@@ -1265,7 +1277,7 @@ msgstr ""
"Ξεκινώντας από το Linux με <command>LILO</command> ή <command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:867
+#: boot-installer.xml:878
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you must first download and place the "
@@ -1276,7 +1288,7 @@ msgstr ""
"ενότητα <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:872
+#: boot-installer.xml:883
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
@@ -1295,7 +1307,7 @@ msgstr ""
"και θα πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο με προσοχή."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:882
+#: boot-installer.xml:893
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
@@ -1314,7 +1326,7 @@ msgstr ""
"CD, χωρίς την ανάγκη δικτύου."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:891
+#: boot-installer.xml:902
#, no-c-format
msgid ""
"For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things "
@@ -1334,7 +1346,7 @@ msgstr ""
"lilo.conf</filename>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:912
+#: boot-installer.xml:923
#, no-c-format
msgid ""
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
@@ -1346,7 +1358,7 @@ msgstr ""
" initrd=/boot/newinstall/initrd.gz "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:912
+#: boot-installer.xml:923
#, no-c-format
msgid ""
"For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</"
@@ -1362,7 +1374,7 @@ msgstr ""
"userinput> και επανεκκινήστε."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:921
+#: boot-installer.xml:932
#, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your "
@@ -1384,7 +1396,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> και επανεκκινήστε."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:932
+#: boot-installer.xml:943
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the value of the <userinput>ramdisk_size</userinput> may need to "
@@ -1397,13 +1409,13 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:943
+#: boot-installer.xml:954
#, no-c-format
msgid "Booting from USB Memory Stick"
msgstr "Εκκίνηση από USB stick μνήμης "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:944
+#: boot-installer.xml:955
#, no-c-format
msgid ""
"Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
@@ -1420,13 +1432,13 @@ msgstr ""
"εισάγετε προαιρετικά ορίσματα για την εκκίνηση ή απλά να πατήσετε &enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:957 boot-installer.xml:2066 boot-installer.xml:2569
+#: boot-installer.xml:968 boot-installer.xml:2077 boot-installer.xml:2580
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Εκκίνηση από Δισκέττες"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:958 boot-installer.xml:2577
+#: boot-installer.xml:969 boot-installer.xml:2588
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -1437,7 +1449,7 @@ msgstr ""
"floppy\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:965
+#: boot-installer.xml:976
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy "
@@ -1448,7 +1460,7 @@ msgstr ""
"συνηθισμένο τρόπο, και μετά ξανανοίξτε το."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:971
+#: boot-installer.xml:982
#, no-c-format
msgid ""
"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, "
@@ -1467,7 +1479,7 @@ msgstr ""
"<userinput>linux root=/dev/hdc</userinput> στο προτρεπτικό εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:981
+#: boot-installer.xml:992
#, no-c-format
msgid ""
"Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</"
@@ -1485,7 +1497,7 @@ msgstr ""
"κατά τη διαδικασία της εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:990
+#: boot-installer.xml:1001
#, no-c-format
msgid ""
"The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that "
@@ -1495,7 +1507,7 @@ msgstr ""
"εισάγει τη δισκέττα και τελειώνει με την προτροπή <prompt>boot:</prompt>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:996
+#: boot-installer.xml:1007
#, no-c-format
msgid ""
"Once you press &enterkey;, you should see the message "
@@ -1513,7 +1525,7 @@ msgstr ""
"στο <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1005
+#: boot-installer.xml:1016
#, no-c-format
msgid ""
"After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the "
@@ -1527,7 +1539,7 @@ msgstr ""
"<command>debian-installer</command> ξεκινά αυτόματα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1039
+#: boot-installer.xml:1050
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr ""
@@ -1535,13 +1547,13 @@ msgstr ""
"αρχιτεκτονική i386."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1045
+#: boot-installer.xml:1056
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "Κάρτα δικτύου ή μητρική που υποστηρίζουν PXE"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1046
+#: boot-installer.xml:1057
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -1556,13 +1568,13 @@ msgstr ""
"ώστε να εκκινεί από το δίκτυο."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1057
+#: boot-installer.xml:1068
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "Κάρτα δικτύου (NIC) με δικτυακή bootROM "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1058
+#: boot-installer.xml:1069
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -1572,7 +1584,7 @@ msgstr ""
"εκκίνησης με TFTP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1063
+#: boot-installer.xml:1074
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1582,13 +1594,13 @@ msgstr ""
"τα καταφέρατε. Παρακαλούμε αναφερθείτε στο κείμενο αυτό."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1071
+#: boot-installer.xml:1082
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1072
+#: boot-installer.xml:1083
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1599,13 +1611,13 @@ msgstr ""
"μια εκκίνηση με TFTPboot."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1081
+#: boot-installer.xml:1092
#, no-c-format
msgid "The Boot Prompt"
msgstr "Παράμετροι εκκίνησης "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1082
+#: boot-installer.xml:1093
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1625,7 +1637,7 @@ msgstr ""
"και, προαιρετικά, κάποιες παραμέτρους εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1094
+#: boot-installer.xml:1105
#, no-c-format
msgid ""
"Information on available boot methods and on boot parameters which might be "
@@ -1643,7 +1655,7 @@ msgstr ""
"<userinput>install fb=false</userinput>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1103
+#: boot-installer.xml:1114
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing the system via a remote management device that "
@@ -1683,13 +1695,13 @@ msgstr ""
"στο προτρεπτικό εκκίνησης, όπως περιγράφεται και στο κείμενο βοήθειας."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1178
+#: boot-installer.xml:1189
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "Περιεχόμενα CD"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1180
+#: boot-installer.xml:1191
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of Debian Install CDs. The "
@@ -1714,7 +1726,7 @@ msgstr ""
"χωρίς την ανάγκη πρόσβασης στο δίκτυο."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1196
+#: boot-installer.xml:1207
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1741,7 +1753,7 @@ msgstr ""
"απλού MBR ή του μπλοκ εκκίνησης στα περισσότερα συμβατικά συστήματα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1212
+#: boot-installer.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1758,7 +1770,7 @@ msgstr ""
"το κέλυφος EFI όπως περιγράφεται στη συνέχεια."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1221
+#: boot-installer.xml:1232
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1781,7 +1793,7 @@ msgstr ""
"EFI όντως υπάρχει πριν επιτρέψει την συνέχιση της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1233
+#: boot-installer.xml:1244
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1805,13 +1817,13 @@ msgstr ""
"για κάποιο λόγο δεν εκκινεί με αυτήν, χρησιμοποιείστε την δεύτερη."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1252
+#: boot-installer.xml:1263
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1253
+#: boot-installer.xml:1264
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1833,13 +1845,13 @@ msgstr ""
"του κελύφους."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1265
+#: boot-installer.xml:1276
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "Επιλογή 1: Εκκίνηση από το Μενού Συντήρησης Επιλογής Εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1272
+#: boot-installer.xml:1283
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1851,7 +1863,7 @@ msgstr ""
"ολοκληρώσει την αρχικοποίηση του συστήματος."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1278
+#: boot-installer.xml:1289
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1862,7 +1874,7 @@ msgstr ""
"εμφανίσει ένα καινούριο μενού."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1284
+#: boot-installer.xml:1295
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1881,7 +1893,7 @@ msgstr ""
"συσκευή και τον ελεγκτή θα πρέπει να είναι η ίδια."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1295
+#: boot-installer.xml:1306
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1900,7 +1912,7 @@ msgstr ""
"προχωρήσετε στο επόμενο (επιπρόσθετο) βήμα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1306
+#: boot-installer.xml:1317
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1916,7 +1928,7 @@ msgstr ""
"command>. Αυτό θα ξεκινήσει την ακολουθία της εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1318
+#: boot-installer.xml:1329
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for "
@@ -1928,13 +1940,13 @@ msgstr ""
"και να δώσετε άλλες επιλογές. Προχωρήστε στις επιλογές αυτές."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1328
+#: boot-installer.xml:1339
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Επιλογή 2: Εκκίνηση από το κέλυφος του EFI"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1329
+#: boot-installer.xml:1340
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1948,7 +1960,7 @@ msgstr ""
"command>. Εκκινήστε το CD του εγκαταστάτη του Debian με τα ακόλουθα βήματα:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1340
+#: boot-installer.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1960,7 +1972,7 @@ msgstr ""
"μετά από αυτό ολοκληρώνει την αρχικοποίηση του συστήματος."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1346
+#: boot-installer.xml:1357
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1983,7 +1995,7 @@ msgstr ""
"επιπλέον καθώς γίνεται η εκκίνηση της συσκευής του."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1360
+#: boot-installer.xml:1371
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1997,7 +2009,7 @@ msgstr ""
"σαν<filename>fs<emphasis>n</emphasis></filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1367
+#: boot-installer.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -2011,7 +2023,7 @@ msgstr ""
"εμφανίσει τώρα τοναριθμό της διαμέρισης σαν την προτροπή του."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1374
+#: boot-installer.xml:1385
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -2021,7 +2033,7 @@ msgstr ""
"θα ξεκινήσει την ακολουθία της εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1381
+#: boot-installer.xml:1392
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will "
@@ -2038,13 +2050,13 @@ msgstr ""
"δυνατοτήτων."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1395
+#: boot-installer.xml:1406
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Εγκατάσταση μέσω Σειριακής Κονσόλας"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1397
+#: boot-installer.xml:1408
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -2066,7 +2078,7 @@ msgstr ""
"συσκευή ttyS0."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1408
+#: boot-installer.xml:1419
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -2080,7 +2092,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιώντας την εντολή<command>baud</command> στο κέλυφος EFI."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1415
+#: boot-installer.xml:1426
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -2097,7 +2109,7 @@ msgstr ""
"στο παράθυρο κειμένου <classname>Boot:</classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1426
+#: boot-installer.xml:1437
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -2117,7 +2129,7 @@ msgstr ""
"εγκαταστάτη σε \"Κατάσταση Κειμένου\"."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1435
+#: boot-installer.xml:1446
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -2131,13 +2143,13 @@ msgstr ""
"συστήματος για να μπορέσει να ξεκινήσει η εγκατάσταση."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1444
+#: boot-installer.xml:1455
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Επιλογή του πυρήνα εκκίνησης και των άλλων επιλογών"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1446
+#: boot-installer.xml:1457
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -2158,7 +2170,7 @@ msgstr ""
"τις πιο κοινές επιλογές για τη γραμμή εντολών."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1458
+#: boot-installer.xml:1469
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -2184,7 +2196,7 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1476
+#: boot-installer.xml:1487
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -2194,7 +2206,7 @@ msgstr ""
"ταιριάζειπερισσότερο στις ανάγκες σας με τα βελάκια του πληκτρολογίου."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1481
+#: boot-installer.xml:1492
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -2206,7 +2218,7 @@ msgstr ""
"πυρήνα (όπως για παράδειγμα οι ρυθμίσεις της σειριακής κονσόλας)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1488
+#: boot-installer.xml:1499
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -2218,7 +2230,7 @@ msgstr ""
"ακολουθούμενα από την πρώτη οθόνη του εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1497 boot-installer.xml:1633
+#: boot-installer.xml:1508 boot-installer.xml:1644
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2229,7 +2241,7 @@ msgstr ""
"του δίσκου."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1508
+#: boot-installer.xml:1519
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -2250,7 +2262,7 @@ msgstr ""
"από το CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1542
+#: boot-installer.xml:1553
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -2266,13 +2278,13 @@ msgstr ""
"την φόρτωση από το δίκτυο."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1553
+#: boot-installer.xml:1564
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Ρύθμιση του Server"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1554
+#: boot-installer.xml:1565
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -2296,7 +2308,7 @@ msgstr ""
"εκτέλεση του <command>elilo.efi</command> στην πλευρά του πελάτη."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1564
+#: boot-installer.xml:1575
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -2313,7 +2325,7 @@ msgstr ""
"ένα σύστημα IA-64."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1574
+#: boot-installer.xml:1585
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -2331,7 +2343,7 @@ msgstr ""
"[...] "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1574
+#: boot-installer.xml:1585
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2354,13 +2366,13 @@ msgstr ""
"πακέτο <classname>elilo</classname> για λεπτομέρειες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1591
+#: boot-installer.xml:1602
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Ρύθμιση του πελάτη"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1592
+#: boot-installer.xml:1603
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2393,7 +2405,7 @@ msgstr ""
"<filename>elilo.efi</filename> από τον διακομιστή."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1624
+#: boot-installer.xml:1635
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2409,13 +2421,13 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση του πυρήνα από το δίκτυο θα ξεκινήσει ο εγκαταστάτης του Debian."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1646
+#: boot-installer.xml:1657
#, no-c-format
msgid "Choosing an Installation Method"
msgstr "Επιλέγοντας Μέθοδο Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1648
+#: boot-installer.xml:1659
#, no-c-format
msgid ""
"Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x "
@@ -2432,7 +2444,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιεί tmpfs."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1656
+#: boot-installer.xml:1667
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the "
@@ -2442,7 +2454,7 @@ msgstr ""
"παράμετρο πυρήνα &ramdisksize;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1661
+#: boot-installer.xml:1672
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel "
@@ -2452,7 +2464,7 @@ msgstr ""
"παραμέτρους του πυρήνα σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1666
+#: boot-installer.xml:1677
#, no-c-format
msgid ""
"If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's "
@@ -2462,13 +2474,13 @@ msgstr ""
"cts-faq;\">cts's &arch-title; debian-installer FAQ</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1683
+#: boot-installer.xml:1694
#, no-c-format
msgid "Amiga"
msgstr "Amiga"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1684
+#: boot-installer.xml:1695
#, no-c-format
msgid ""
"The only method of installation available to amiga is the hard drive (see "
@@ -2480,7 +2492,7 @@ msgstr ""
"το cdrom δεν είναι εκκινήσιμο.</emphasis> "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1690
+#: boot-installer.xml:1701
#, no-c-format
msgid ""
"Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, "
@@ -2491,13 +2503,13 @@ msgstr ""
"εκκίνησης <userinput>fb=false</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1699
+#: boot-installer.xml:1710
#, no-c-format
msgid "Atari"
msgstr "Atari "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1700
+#: boot-installer.xml:1711
#, no-c-format
msgid ""
"The installer for atari may be started from either the hard drive (see <xref "
@@ -2510,7 +2522,7 @@ msgstr ""
"είναι εκκινήσιμο.</emphasis> "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1707
+#: boot-installer.xml:1718
#, no-c-format
msgid ""
"Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, "
@@ -2521,13 +2533,13 @@ msgstr ""
"εκκίνησης<userinput>fb=false</userinput> για τον πυρήνα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1716
+#: boot-installer.xml:1727
#, no-c-format
msgid "BVME6000"
msgstr "BVME6000 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1717
+#: boot-installer.xml:1728
#, no-c-format
msgid ""
"The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend="
@@ -2540,13 +2552,13 @@ msgstr ""
"\"boot-tftp\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1727
+#: boot-installer.xml:1738
#, no-c-format
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1728
+#: boot-installer.xml:1739
#, no-c-format
msgid ""
"The only method of installation available to mac is from the hard drive (see "
@@ -2559,7 +2571,7 @@ msgstr ""
"2.4.x που να δουλεύει."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1735
+#: boot-installer.xml:1746
#, no-c-format
msgid ""
"If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include "
@@ -2584,13 +2596,13 @@ msgstr ""
"παράμετρο."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1750
+#: boot-installer.xml:1761
#, no-c-format
msgid "MVME147 and MVME16x"
msgstr "MVME147 και MVME16x"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1751
+#: boot-installer.xml:1762
#, no-c-format
msgid ""
"The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies "
@@ -2604,13 +2616,13 @@ msgstr ""
"είναι εκκινήσιμο.</emphasis> "
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1761
+#: boot-installer.xml:1772
#, no-c-format
msgid "Q40/Q60"
msgstr "Q40/Q60 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1762
+#: boot-installer.xml:1773
#, no-c-format
msgid ""
"The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive "
@@ -2622,13 +2634,13 @@ msgstr ""
"δεν είναι εκκινήσιμο.</emphasis> "
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1773
+#: boot-installer.xml:1784
#, no-c-format
msgid "Booting from a Hard Disk"
msgstr "Εκκίνηση από Σκληρό Δίσκο"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1779 boot-installer.xml:2385
+#: boot-installer.xml:1790 boot-installer.xml:2396
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2639,7 +2651,7 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1785 boot-installer.xml:2391
+#: boot-installer.xml:1796 boot-installer.xml:2402
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2651,7 +2663,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"boot-drive-files\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1794
+#: boot-installer.xml:1805
#, no-c-format
msgid ""
"At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, "
@@ -2666,7 +2678,7 @@ msgstr ""
"λεπτομέρειες)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1802
+#: boot-installer.xml:1813
#, no-c-format
msgid ""
"The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, "
@@ -2687,13 +2699,13 @@ msgstr ""
"δίκτυο για την εγκατάσταση των πακέτων."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1823
+#: boot-installer.xml:1834
#, no-c-format
msgid "Booting from AmigaOS"
msgstr "Εκκίνηση από το AmigaOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1824
+#: boot-installer.xml:1835
#, no-c-format
msgid ""
"In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process by "
@@ -2705,7 +2717,7 @@ msgstr ""
"guiicon> στον κατάλογο <filename>debian</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1830
+#: boot-installer.xml:1841
#, no-c-format
msgid ""
"You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer "
@@ -2728,13 +2740,13 @@ msgstr ""
"στο <xref linkend=\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1845
+#: boot-installer.xml:1856
#, no-c-format
msgid "Booting from Atari TOS"
msgstr "Ξεκινώντας από το Atari TOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1846
+#: boot-installer.xml:1857
#, no-c-format
msgid ""
"At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking "
@@ -2748,7 +2760,7 @@ msgstr ""
"στο πλαίσιο διαλόγου των επιλογών του προγράμματος."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1853
+#: boot-installer.xml:1864
#, no-c-format
msgid ""
"You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program "
@@ -2770,13 +2782,13 @@ msgstr ""
"παρακάτω στο <xref linkend=\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1868
+#: boot-installer.xml:1879
#, no-c-format
msgid "Booting from MacOS"
msgstr "Ξεκινώντας από το MacOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1869
+#: boot-installer.xml:1880
#, no-c-format
msgid ""
"You must retain the original Mac system and boot from it. It is "
@@ -2798,7 +2810,7 @@ msgstr ""
"προβλήματα με τον τρέχοντα πυρήνα του linux."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1880
+#: boot-installer.xml:1891
#, no-c-format
msgid ""
"Macs require the <command>Penguin</command> bootloader, which can be "
@@ -2819,7 +2831,7 @@ msgstr ""
"command> από την σουίτα <classname>hfsutils</classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1891
+#: boot-installer.xml:1902
#, no-c-format
msgid ""
"At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-"
@@ -2844,7 +2856,7 @@ msgstr ""
"εντοπίσετε τα συγκεκριμένα αρχεία."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1906
+#: boot-installer.xml:1917
#, no-c-format
msgid ""
"To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -&gt; "
@@ -2862,7 +2874,7 @@ msgstr ""
"Settings as Default</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1915
+#: boot-installer.xml:1926
#, no-c-format
msgid ""
"Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and start "
@@ -2875,7 +2887,7 @@ msgstr ""
"guimenu>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1922
+#: boot-installer.xml:1933
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>Penguin</command> booter will output some debugging information "
@@ -2896,19 +2908,19 @@ msgstr ""
"μπορείτε να συνεχίσετε παρακάτω στο <xref linkend=\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1937
+#: boot-installer.xml:1948
#, no-c-format
msgid "Booting from Q40/Q60"
msgstr "Ξεκινώντας από το Q40/Q60"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1939
+#: boot-installer.xml:1950
#, no-c-format
msgid "FIXME"
msgstr "ΔΙΟΡΘΩΣΕ ΜΕ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1943
+#: boot-installer.xml:1954
#, no-c-format
msgid ""
"The installation program should start automatically, so you can continue "
@@ -2918,7 +2930,7 @@ msgstr ""
"προχωρήσετε παρακάτω στο <xref linkend=\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1955
+#: boot-installer.xml:1966
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM "
@@ -2928,7 +2940,7 @@ msgstr ""
"από CD-ROM είναι η BVME6000."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2027
+#: boot-installer.xml:2038
#, no-c-format
msgid ""
"After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO "
@@ -2943,7 +2955,7 @@ msgstr ""
"vt102:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2038
+#: boot-installer.xml:2049
#, no-c-format
msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000"
msgstr ""
@@ -2951,7 +2963,7 @@ msgstr ""
"BVME4000/6000"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2043
+#: boot-installer.xml:2054
#, no-c-format
msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162"
msgstr ""
@@ -2959,7 +2971,7 @@ msgstr ""
"MVME162"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2048
+#: boot-installer.xml:2059
#, no-c-format
msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167"
msgstr ""
@@ -2967,7 +2979,7 @@ msgstr ""
"MVME166/167"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2055
+#: boot-installer.xml:2066
#, no-c-format
msgid ""
"You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use "
@@ -2978,7 +2990,7 @@ msgstr ""
"TERM=vt100 &enterkey;</screen>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2067
+#: boot-installer.xml:2078
#, no-c-format
msgid ""
"For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the "
@@ -2988,7 +3000,7 @@ msgstr ""
"τοπικό σύστημα αρχείων είναι η προτεινόμενη μέθοδος."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2072
+#: boot-installer.xml:2083
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a "
@@ -2998,13 +3010,13 @@ msgstr ""
"(με έναν οδηγό SCSI για δισκέττα στην VME)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2088 boot-installer.xml:2135
+#: boot-installer.xml:2099 boot-installer.xml:2146
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Εκκίνηση SGI Indy με TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2100
#, no-c-format
msgid ""
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
@@ -3027,14 +3039,14 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> στην οθόνη εντολών για να το κάνετε."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2108 boot-installer.xml:2157 boot-installer.xml:2212
-#: boot-installer.xml:2251
+#: boot-installer.xml:2119 boot-installer.xml:2168 boot-installer.xml:2223
+#: boot-installer.xml:2262
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting"
msgstr "Εκκίνηση με TFTP για Broadcom BCM91250A και BCM91480B"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2109 boot-installer.xml:2213
+#: boot-installer.xml:2120 boot-installer.xml:2224
#, no-c-format
msgid ""
"On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load "
@@ -3068,13 +3080,13 @@ msgstr ""
"αυτόματα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2132 boot-installer.xml:2236 boot-installer.xml:2729
+#: boot-installer.xml:2143 boot-installer.xml:2247 boot-installer.xml:2740
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Παράμετροι εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2136
+#: boot-installer.xml:2147
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
@@ -3084,7 +3096,7 @@ msgstr ""
"<command>bootp():</command> στην οθόνη εντολών."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2141
+#: boot-installer.xml:2152
#, no-c-format
msgid ""
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
@@ -3103,13 +3115,13 @@ msgstr ""
"μέσω της εντολής <command>append</command>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2151
+#: boot-installer.xml:2162
#, no-c-format
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\" "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2158 boot-installer.xml:2252
+#: boot-installer.xml:2169 boot-installer.xml:2263
#, no-c-format
msgid ""
"You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, "
@@ -3124,13 +3136,13 @@ msgstr ""
"replaceable>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2177 boot-installer.xml:2239
+#: boot-installer.xml:2188 boot-installer.xml:2250
#, no-c-format
msgid "Cobalt TFTP Booting"
msgstr "Εκκίνηση Cobalt με TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2178
+#: boot-installer.xml:2189
#, no-c-format
msgid ""
"Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to "
@@ -3149,7 +3161,7 @@ msgstr ""
"Υπάρχουν οι ακόλουθες δύο μέθοδοι εγκατάστασης:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2188
+#: boot-installer.xml:2199
#, no-c-format
msgid ""
"Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network "
@@ -3165,7 +3177,7 @@ msgstr ""
"πελάτη SSH μπορείτε να ξεκινήσετε με την εγκατάσταση."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2197
+#: boot-installer.xml:2208
#, no-c-format
msgid ""
"Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial "
@@ -3180,7 +3192,7 @@ msgstr ""
"διαθέτουν σειριακή θύρα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2240
+#: boot-installer.xml:2251
#, no-c-format
msgid ""
"You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the "
@@ -3193,13 +3205,13 @@ msgstr ""
"μεταβλητή <replaceable>args</replaceable>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2279
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr "Περιορισμοί των υπολογιστικών συστημάτων s390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2269
+#: boot-installer.xml:2280
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -3209,7 +3221,7 @@ msgstr ""
"ρυθμισμένοδίκτυο και δυνατότητα για ssh σύνδεση."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2274
+#: boot-installer.xml:2285
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -3223,13 +3235,13 @@ msgstr ""
"εκκίνηση τοκανονικό σύστημα εγκατάστασης ."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2285
+#: boot-installer.xml:2296
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr "Παράμετροι Εκκίνησης για s390 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2286
+#: boot-installer.xml:2297
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -3242,7 +3254,7 @@ msgstr ""
"δίνεται με τις εικόνες της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2346
+#: boot-installer.xml:2357
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -3260,7 +3272,7 @@ msgstr ""
"κατά την εκκίνηση του μηχανήματος για να ξεκινήσετε από το CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2355
+#: boot-installer.xml:2366
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers "
@@ -3278,7 +3290,7 @@ msgstr ""
"αρχείων."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2364
+#: boot-installer.xml:2375
#, no-c-format
msgid ""
"If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-"
@@ -3296,37 +3308,37 @@ msgstr ""
"<command>yaboot</command> στo CD, για παράδειγμα"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2384
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot "
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2379
+#: boot-installer.xml:2390
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Εκκίνηση από τον σκληρό δίσκο"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2400
+#: boot-installer.xml:2411
#, no-c-format
msgid "Booting CHRP from OpenFirmware"
msgstr "Εκκίνηση της CHRP από το OpenFirmware"
#. Tag: emphasis
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2415
#, no-c-format
msgid "Not yet written."
msgstr "Δεν έχει γραφτεί ακόμη."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2409
+#: boot-installer.xml:2420
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "Εκκίνηση OldWorld PowerMac από το MacOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2410
+#: boot-installer.xml:2421
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -3350,13 +3362,13 @@ msgstr ""
"εγκαταστάτη."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2428
+#: boot-installer.xml:2439
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "Εκκίνηση ενός NewWorld Mac από το OpenFirmware"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2429
+#: boot-installer.xml:2440
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -3407,13 +3419,13 @@ msgstr ""
"να ξεκινήσει."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2464
+#: boot-installer.xml:2475
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Εκκίνηση από USB stick μνήμης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2465
+#: boot-installer.xml:2476
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
@@ -3421,7 +3433,7 @@ msgstr ""
"υποστηρίζουν εκκίνηση μέσω USB."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2471
+#: boot-installer.xml:2482
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -3443,7 +3455,7 @@ msgstr ""
"\"invoking-openfirmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2483
+#: boot-installer.xml:2494
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -3467,7 +3479,7 @@ msgstr ""
"pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2495
+#: boot-installer.xml:2506
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -3493,7 +3505,7 @@ msgstr ""
"προσδιορισμένο με ακρίβεια μέσω της <command>hattrib -b</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2520
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -3505,7 +3517,7 @@ msgstr ""
"προαιρετικά ορίσματα εκκίνησης ή απλώς να πατήσετε το &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2515
+#: boot-installer.xml:2526
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -3518,7 +3530,7 @@ msgstr ""
"εξηγείται στο <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2548
+#: boot-installer.xml:2559
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
@@ -3526,7 +3538,7 @@ msgstr ""
"εκκίνηση από το δίκτυο."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2552
+#: boot-installer.xml:2563
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -3550,7 +3562,7 @@ msgstr ""
"επιλογών."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2570
+#: boot-installer.xml:2581
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -3564,7 +3576,7 @@ msgstr ""
"εκκίνηση προσαρτώμενες USB συσκευές δισκέττας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2593
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -3576,7 +3588,7 @@ msgstr ""
"πριν πατήσετε τον διακόπτη για την επανεκκίνηση."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2588
+#: boot-installer.xml:2599
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -3591,7 +3603,7 @@ msgstr ""
"ελέγξει για εκκινήσιμες διαμερίσεις στον σκληρό δίσκο."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2595
+#: boot-installer.xml:2606
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -3604,13 +3616,13 @@ msgstr ""
"συστήματος στη μνήμη."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2606
+#: boot-installer.xml:2617
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "Παράμετροι Εκκίνησης για PowerPC"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2607
+#: boot-installer.xml:2618
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -3627,7 +3639,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> ."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2647
+#: boot-installer.xml:2658
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -3644,7 +3656,7 @@ msgstr ""
"userinput>για εκκίνηση από εξυπηρετητές TFTP και BOOTP ή DHCP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2701
+#: boot-installer.xml:2712
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -3657,13 +3669,13 @@ msgstr ""
"δεύτερο καλώδιο για συστήματα IDE)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2710
+#: boot-installer.xml:2721
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "Μηνύματα IDPROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2711
+#: boot-installer.xml:2722
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -3679,7 +3691,7 @@ msgstr ""
"NVRAM FAQ</ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2730
+#: boot-installer.xml:2741
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3694,7 +3706,7 @@ msgstr ""
"κάποιες φορές θα πρέπει να του δώσετε μια μικρή βοήθεια."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2737
+#: boot-installer.xml:2748
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3710,7 +3722,7 @@ msgstr ""
"hardware σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2744
+#: boot-installer.xml:2755
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3727,7 +3739,7 @@ msgstr ""
"περιλαμβάνονταιπαρακάτω στο <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2753
+#: boot-installer.xml:2764
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -3757,7 +3769,7 @@ msgstr ""
"userinput> και <userinput>mem=64m</userinput> εννοούν 64MB μνήμης RAM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2769
+#: boot-installer.xml:2780
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3778,7 +3790,7 @@ msgstr ""
"συνήθως κάτι όπως <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2782
+#: boot-installer.xml:2793
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3792,13 +3804,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2793
+#: boot-installer.xml:2804
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "Παράμετροι του Εγκαταστάτη του Debian"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2794
+#: boot-installer.xml:2805
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3814,7 +3826,7 @@ msgstr ""
"χρήσιμες."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2807
+#: boot-installer.xml:2818
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3831,13 +3843,13 @@ msgstr ""
"την σύντομη μορφή."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2819
+#: boot-installer.xml:2830
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2820
+#: boot-installer.xml:2831
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
@@ -3845,7 +3857,7 @@ msgstr ""
"θα εμφανίζονται."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2824
+#: boot-installer.xml:2835
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3860,7 +3872,7 @@ msgstr ""
"προτεραιότητα όπως χρειάζεται."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2831
+#: boot-installer.xml:2842
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3881,13 +3893,13 @@ msgstr ""
"κάνει το \"σωστό\" χωρίς μεγάλη \"φασαρία\"."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2845
+#: boot-installer.xml:2856
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2846
+#: boot-installer.xml:2857
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3920,13 +3932,13 @@ msgstr ""
"την επιλογή <userinput>gtk</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2875
+#: boot-installer.xml:2886
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2876
+#: boot-installer.xml:2887
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3941,49 +3953,49 @@ msgstr ""
"συνεχίσετε την διαδικασία εκκίνησης)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2885
+#: boot-installer.xml:2896
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2886
+#: boot-installer.xml:2897
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη επιλογή."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2890
+#: boot-installer.xml:2901
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2891
+#: boot-installer.xml:2902
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Πιο αναλυτική από το συνηθισμένο."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2895
+#: boot-installer.xml:2906
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2896
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Άφθονη πληροφορία αποσφαλμάτωσης."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2900
+#: boot-installer.xml:2911
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2901
+#: boot-installer.xml:2912
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3994,13 +4006,13 @@ msgstr ""
"συνεχίσετε κανονικάτην εκκίνηση."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2915
+#: boot-installer.xml:2926
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2916
+#: boot-installer.xml:2927
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -4012,7 +4024,7 @@ msgstr ""
"floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2922
+#: boot-installer.xml:2933
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -4023,13 +4035,13 @@ msgstr ""
"με την παράμετρο αυτή ώστε να \"κοιτάξει\" μια μόνο συσκευή."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2932
+#: boot-installer.xml:2943
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2933
+#: boot-installer.xml:2944
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -4038,13 +4050,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:2954
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2944
+#: boot-installer.xml:2955
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -4062,7 +4074,7 @@ msgstr ""
"ξεκίνηματης εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2953
+#: boot-installer.xml:2964
#, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -4075,19 +4087,19 @@ msgstr ""
"Radeon."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2959
+#: boot-installer.xml:2970
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί για τα Amiga 1200 και SE/30."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2963
+#: boot-installer.xml:2974
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί σε hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2967
+#: boot-installer.xml:2978
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -4107,13 +4119,13 @@ msgstr ""
"userinput> ή σε συντομία <userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2981
+#: boot-installer.xml:2992
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (θέμα)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2982
+#: boot-installer.xml:2993
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -4130,13 +4142,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2994 boot-installer.xml:3197
+#: boot-installer.xml:3005 boot-installer.xml:3208
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2995
+#: boot-installer.xml:3006
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -4151,7 +4163,7 @@ msgstr ""
"αποτύχει."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3002
+#: boot-installer.xml:3013
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -4166,13 +4178,13 @@ msgstr ""
"που θέλετε χειροκίνητα."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3013
+#: boot-installer.xml:3024
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3014
+#: boot-installer.xml:3025
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -4183,13 +4195,13 @@ msgstr ""
"είναι αρκετάγνωστοί για αυτή την κακή συμπεριφορά."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3024
+#: boot-installer.xml:3035
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3025
+#: boot-installer.xml:3036
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -4199,13 +4211,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3036
+#: boot-installer.xml:3047
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3037
+#: boot-installer.xml:3048
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -4216,13 +4228,13 @@ msgstr ""
"Δείτε το <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3046
+#: boot-installer.xml:3057
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3047
+#: boot-installer.xml:3058
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -4233,13 +4245,13 @@ msgstr ""
"\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3056
+#: boot-installer.xml:3067
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3057
+#: boot-installer.xml:3068
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -4256,13 +4268,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/> για λεπτομέρειες."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3069
+#: boot-installer.xml:3080
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "αυτόματη-εγκατάσταση/ενεργοποιημένη (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3070
+#: boot-installer.xml:3081
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4276,13 +4288,13 @@ msgstr ""
"εγκαταστάσεων."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3081
+#: boot-installer.xml:3092
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "ανίχνευση/αποβολή cdrom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3082
+#: boot-installer.xml:3093
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4302,7 +4314,7 @@ msgstr ""
"αυτόματα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3091
+#: boot-installer.xml:3102
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4315,13 +4327,13 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3102
+#: boot-installer.xml:3113
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3103
+#: boot-installer.xml:3114
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4335,13 +4347,13 @@ msgstr ""
"\">Προειδοποίηση: δεν είναι ασφαλής, μη συνιστώμενη.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3114
+#: boot-installer.xml:3125
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3115
+#: boot-installer.xml:3126
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4354,13 +4366,13 @@ msgstr ""
"φορτωθεί πλήρως. Η τιμή είναι σε kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3125
+#: boot-installer.xml:3136
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "ποντίκι/αριστερά"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3126
+#: boot-installer.xml:3137
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -4372,13 +4384,13 @@ msgstr ""
"τιμή <userinput>true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3135
+#: boot-installer.xml:3146
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3136
+#: boot-installer.xml:3147
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -4391,13 +4403,13 @@ msgstr ""
"userinput> κατά την εκκίνηση του εγκαταστάτη."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3146
+#: boot-installer.xml:3157
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "διάσωση/ενεργοποίηση"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3147
+#: boot-installer.xml:3158
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4407,13 +4419,13 @@ msgstr ""
"διάσωσης αντί της διαδικασίας της κανονικής εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3158
+#: boot-installer.xml:3169
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Χρήση παραμέτρων εκκίνησης για την απάντηση ερωτήσεων"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3159
+#: boot-installer.xml:3170
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4429,13 +4441,13 @@ msgstr ""
"παραδείγματα παραθέτονται στη συνέχεια."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3171
+#: boot-installer.xml:3182
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3172
+#: boot-installer.xml:3183
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
@@ -4450,13 +4462,13 @@ msgstr ""
"και την Ελβετία σαν χώρα."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3183
+#: boot-installer.xml:3194
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3184
+#: boot-installer.xml:3195
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4473,7 +4485,7 @@ msgstr ""
"classname> (δείτε και το <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3198
+#: boot-installer.xml:3209
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -4483,13 +4495,13 @@ msgstr ""
"χρήση DHCP και να χρησιμοποιήσετε υποχρεωτικά μια στατική ρύθμιση δικτύου."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3207
+#: boot-installer.xml:3218
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3208
+#: boot-installer.xml:3219
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4509,13 +4521,13 @@ msgstr ""
"χέρι."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3221
+#: boot-installer.xml:3232
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3222
+#: boot-installer.xml:3233
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4528,13 +4540,13 @@ msgstr ""
"πληροφορίες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3236
+#: boot-installer.xml:3247
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Πέρασμα παραμέτρων στα αρθρώματα του πυρήνα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3237
+#: boot-installer.xml:3248
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4560,7 +4572,7 @@ msgstr ""
"αυτόματα στις ρυθμίσεις του εγκατεστημμένου συστήματος."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3250
+#: boot-installer.xml:3261
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4576,7 +4588,7 @@ msgstr ""
"το χέρι."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3257
+#: boot-installer.xml:3268
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4590,19 +4602,19 @@ msgid ""
msgstr "Η σύνταξη που πρέπει να χρησιμοποιηθεί "
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3267
+#: boot-installer.xml:3278
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10 "
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3273
+#: boot-installer.xml:3284
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Αποκλεισμός (blacklisting) αρθρωμάτων του πυρήνα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3274
+#: boot-installer.xml:3285
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4621,7 +4633,7 @@ msgstr ""
"των οδηγών ή αν φορτωθεί πρώτα ο λάθος οδηγός."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3283
+#: boot-installer.xml:3294
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4637,7 +4649,7 @@ msgstr ""
"διάρκεια της εγκατάστασης όσο και για το εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3291
+#: boot-installer.xml:3302
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4652,19 +4664,19 @@ msgstr ""
"του υλικού."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3308
+#: boot-installer.xml:3319
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Ανίχνευση λαθών της Διαδικασίας Εγκατάστασης "
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3313
+#: boot-installer.xml:3324
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Αξιοπιστία των δίσκων CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3314
+#: boot-installer.xml:3325
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4679,7 +4691,7 @@ msgstr ""
"κατά την ανάγνωσή του στη διάρκεια της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3321
+#: boot-installer.xml:3332
#, no-c-format
msgid ""
"There are a many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4692,14 +4704,14 @@ msgstr ""
"από σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3327
+#: boot-installer.xml:3338
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
"Υπάρχουν δυο πολύ απλά πράγματα που θα μπορούσατε καταρχήν να δοκιμάσετε."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3332
+#: boot-installer.xml:3343
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4709,7 +4721,7 @@ msgstr ""
"είναι καθαρό."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3338
+#: boot-installer.xml:3349
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4724,7 +4736,7 @@ msgstr ""
"αντιμετωπίζονται με τον τρόπο αυτό."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3348
+#: boot-installer.xml:3359
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4737,7 +4749,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιήσουμε τον όρο CD-ROM για απλούστευση."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3354
+#: boot-installer.xml:3365
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4747,13 +4759,13 @@ msgstr ""
"μια από τις άλλες μεθόδους εγκατάστασης που είναι διαθέσιμες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3362
+#: boot-installer.xml:3373
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3365
+#: boot-installer.xml:3376
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4764,7 +4776,7 @@ msgstr ""
"εγγραφείς CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3371
+#: boot-installer.xml:3382
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -4776,7 +4788,7 @@ msgstr ""
"είναι συνδεδεμένη η συσκευή CD-ROM σας)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3378
+#: boot-installer.xml:3389
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4786,13 +4798,13 @@ msgstr ""
"ενεργοποιημένη η επιλογή <quote>direct memory access</quote> (DMA)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3389
+#: boot-installer.xml:3400
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Πώς να διερευνήσετε και πιθανόν να επιλύσετε μερικά προβλήματα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3390
+#: boot-installer.xml:3401
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
@@ -4800,7 +4812,7 @@ msgstr ""
"προτείνονται παρακάτω."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3395
+#: boot-installer.xml:3406
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4811,7 +4823,7 @@ msgstr ""
"υποστηρίζει τα μέσα που χρησιμοποιείτε."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3401
+#: boot-installer.xml:3412
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4838,7 +4850,7 @@ msgstr ""
"τον σωστό αριθμό των byte από το CD-ROM."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3414
+#: boot-installer.xml:3425
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4860,7 +4872,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3419
+#: boot-installer.xml:3430
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4881,7 +4893,7 @@ msgstr ""
"κονσόλα (VT2) και να ενεργοποιήσετε το κέλυφος σ' αυτήν."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3431
+#: boot-installer.xml:3442
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4894,7 +4906,7 @@ msgstr ""
"Στη συνέχεια, ελέγξτε επίσης την έξοδο της εντολής <command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3438
+#: boot-installer.xml:3449
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4925,7 +4937,7 @@ msgstr ""
"το χέρι χρησιμοποιοώντας την εντολή <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3452
+#: boot-installer.xml:3463
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4938,7 +4950,7 @@ msgstr ""
"ένας κόμβος <filename>/dev/cdroms/cdrom0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3460
+#: boot-installer.xml:3471
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4955,7 +4967,7 @@ msgstr ""
"σφάλματος μετά την εκτέλεση της εντολής αυτής."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3470
+#: boot-installer.xml:3481
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4982,7 +4994,7 @@ msgstr ""
"όνομα που αντιστοιχεί στη συσκευή CD-ROM σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3485
+#: boot-installer.xml:3496
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4997,13 +5009,13 @@ msgstr ""
"αναγνωστεί αξιόπιστα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3500
+#: boot-installer.xml:3511
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Αξιοπιστία των δισκετών"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3502
+#: boot-installer.xml:3513
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -5013,7 +5025,7 @@ msgstr ""
"φαίνεται να είναι η αξιοπιστία των δισκετών."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3507
+#: boot-installer.xml:3518
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -5033,7 +5045,7 @@ msgstr ""
"εισόδου/εξόοδου (Ι/Ο) της δισκέττας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3516
+#: boot-installer.xml:3527
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -5052,7 +5064,7 @@ msgstr ""
"το να προσπαθήσετε να γράψετε την δισκέττα σε ένα διαφορετικό σύστημα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3525
+#: boot-installer.xml:3536
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -5064,7 +5076,7 @@ msgstr ""
"επειτα ολα προχωρησαν κανονικα με την τριτη δισκετα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3531
+#: boot-installer.xml:3542
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -5076,7 +5088,7 @@ msgstr ""
"των δισκεττών έχουν κατέβει σωστά επαληθεύοντας τις υπογραφές τους md5sums."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3537
+#: boot-installer.xml:3548
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -5088,13 +5100,13 @@ msgstr ""
"αυτά οφείλονται σε ένα προβληματικό υλικό ή στο firmware του οδηγού δισκέτας."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3546
+#: boot-installer.xml:3557
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Ρύθμιση της εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3548
+#: boot-installer.xml:3559
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -5109,7 +5121,7 @@ msgstr ""
"parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3555
+#: boot-installer.xml:3566
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -5122,7 +5134,7 @@ msgstr ""
"συσκευές όπως εσωτερικά modem, κάρτες ήχου και συσκευές Plug-n-Play.</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3561
+#: boot-installer.xml:3572
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -5136,13 +5148,13 @@ msgstr ""
"της μνήμης που θα βλέπει ο πυρήνας, όπως <userinput>mem=512m</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3572 boot-installer.xml:3656
+#: boot-installer.xml:3583 boot-installer.xml:3667
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης στην αρχιτεκτονική &arch-title; "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3573
+#: boot-installer.xml:3584
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -5152,7 +5164,7 @@ msgstr ""
"αποφευχθούν περνώντας συγκεκριμένες παραμέτρους εκκίνησης στον εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3578
+#: boot-installer.xml:3589
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -5165,7 +5177,7 @@ msgstr ""
"userinput>. "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3584
+#: boot-installer.xml:3595
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -5186,7 +5198,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3593
+#: boot-installer.xml:3604
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -5200,7 +5212,7 @@ msgstr ""
"που απενεργοποιεί αυτόν τον έλεγχο."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3600
+#: boot-installer.xml:3611
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -5222,13 +5234,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-parms\"/> για λεπτομέρειες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3614
+#: boot-installer.xml:3625
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το στάδιο ρύθμισης του PCMCIA "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3615
+#: boot-installer.xml:3626
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -5249,7 +5261,7 @@ msgstr ""
"την περιοχή των πόρων εκείνων που προκαλούν τα προβλήματα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3625
+#: boot-installer.xml:3636
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -5273,13 +5285,13 @@ msgstr ""
"εισάγετε αυτή την τιμή στον εγκαταστάτη."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3642
+#: boot-installer.xml:3653
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το φόρτωμα των αρθρωμάτων USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3643
+#: boot-installer.xml:3654
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -5299,20 +5311,20 @@ msgstr ""
"τη φόρτωση των αρθρωμάτων."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3657
+#: boot-installer.xml:3668
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
"Υπάρχουν μερικά συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης που αξίζει να αναφερθούν."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3663
+#: boot-installer.xml:3674
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Λάθος κατευθυνόμενη έξοδος εικόνας"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3664
+#: boot-installer.xml:3675
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5342,7 +5354,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3678
+#: boot-installer.xml:3689
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5357,13 +5369,13 @@ msgstr ""
"conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3689
+#: boot-installer.xml:3700
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Αποτυχία Εκκίνησης ή Εγκατάστασης από το CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3690
+#: boot-installer.xml:3701
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5376,7 +5388,7 @@ msgstr ""
"συστήματα SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3696
+#: boot-installer.xml:3707
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -5384,13 +5396,13 @@ msgstr ""
"εγκαταστάτη από το δίκτυο."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3705
+#: boot-installer.xml:3716
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Ερμηνεία των μηνυμάτων έναρξης πυρήνα! "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3707
+#: boot-installer.xml:3718
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5428,13 +5440,13 @@ msgstr ""
"πυρήνα αργότερα (δείτε την ενότητα <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3732
+#: boot-installer.xml:3743
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Αναφορά Προβλημάτων της Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3733
+#: boot-installer.xml:3744
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5456,7 +5468,7 @@ msgstr ""
"επισυνάψετε αυτές τις πληροφορίες σ'αυτήν."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3744
+#: boot-installer.xml:3755
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5469,13 +5481,13 @@ msgstr ""
"σας στο εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3755
+#: boot-installer.xml:3766
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Διαδικασία υποβολής Αναφοράς Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3756
+#: boot-installer.xml:3767
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5490,7 +5502,7 @@ msgstr ""
"διαμορφώσεων υλικού."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3763
+#: boot-installer.xml:3774
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5504,7 +5516,7 @@ msgstr ""
"δημοσιοποιηθεί."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3769
+#: boot-installer.xml:3780
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -5523,7 +5535,7 @@ msgstr ""
"και να τρέξετε την εντολή <command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3779
+#: boot-installer.xml:3790
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "