From 48fa7b8d6af4657a42fafed74a6c5368ab29a2cf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Felipe Augusto van de Wiel Date: Fri, 2 Nov 2007 00:09:43 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual --- po/el/boot-installer.po | 894 ++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 453 insertions(+), 441 deletions(-) (limited to 'po/el') diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po index d7cf19428..bcffa5eb4 100644 --- a/po/el/boot-installer.po +++ b/po/el/boot-installer.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-26 04:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-02 00:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-09 08:40+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -40,6 +40,18 @@ msgstr "Ξεκινώντας τον εγκαταστάτη στην αρχιτε #: boot-installer.xml:15 #, no-c-format msgid "" +"If you have any other operating systems on your system that you wish to keep " +"(dual boot setup), you should make sure that they have been properly shut " +"down before you boot the installer. Installing an " +"operating system while another operating system is in hibernation (has been " +"suspended to disk) could result in loss of, or damage to the state of the " +"suspended operating system which could cause problems when it is rebooted." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:26 +#, no-c-format +msgid "" "For information on how to boot the graphical installer, see ." msgstr "" @@ -47,13 +59,13 @@ msgstr "" "." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:27 +#: boot-installer.xml:38 #, no-c-format msgid "Alpha Console Firmware" msgstr "Κονσόλα Firmware σε Alpha" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:28 +#: boot-installer.xml:39 #, no-c-format msgid "" "Console firmware is stored in a flash ROM and started when an Alpha system " @@ -67,7 +79,7 @@ msgstr "" "κλάσεις firmware για κονσόλα:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:38 +#: boot-installer.xml:49 #, no-c-format msgid "" "SRM console, based on the Alpha Console Subsystem " @@ -79,7 +91,7 @@ msgstr "" "συστήματα OpenVMS, Tru64 UNIX, και Linux." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:45 +#: boot-installer.xml:56 #, no-c-format msgid "" "ARC, AlphaBIOS, or ARCSBIOS console, based on the " @@ -91,7 +103,7 @@ msgstr "" "περιβάλλον για Windows NT." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:54 +#: boot-installer.xml:65 #, no-c-format msgid "" "From the user's perspective, the most important difference between SRM and " @@ -103,7 +115,7 @@ msgstr "" "σχήμα διαμέρισης για τον δίσκο από τον οποίο επιθυμείτε να εκκινήσετε." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:61 +#: boot-installer.xml:72 #, no-c-format msgid "" "ARC requires that you use an MS-DOS partition table (as created by " @@ -122,7 +134,7 @@ msgstr "" "πριν την εγκατάσταση του Linux." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:70 +#: boot-installer.xml:81 #, no-c-format msgid "" "Conversely, SRM is incompatible " @@ -141,7 +153,7 @@ msgstr "" "σε SRM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:83 +#: boot-installer.xml:94 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is the only operating system on Alpha that can be booted from both " @@ -162,7 +174,7 @@ msgstr "" "μπορούν να εκκινήσουν μόνο από ARC." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:94 +#: boot-installer.xml:105 #, no-c-format msgid "" "Because MILO is not available for any of the Alpha " @@ -178,7 +190,7 @@ msgstr "" "συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε την κονσόλα SRM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:102 +#: boot-installer.xml:113 #, no-c-format msgid "" "The following table summarizes available and supported system type/console " @@ -191,211 +203,211 @@ msgstr "" "δηλώνει οποιαδήποτε συμβατή με ARC κονσόλα." #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:114 +#: boot-installer.xml:125 #, no-c-format msgid "System Type" msgstr "Τύπος Συστήματος" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:115 +#: boot-installer.xml:126 #, no-c-format msgid "Console Type Supported" msgstr "Υποστηριζόμενη Κονσόλα" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:121 +#: boot-installer.xml:132 #, no-c-format msgid "alcor" msgstr "alcor " #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:122 boot-installer.xml:125 boot-installer.xml:131 -#: boot-installer.xml:137 boot-installer.xml:140 boot-installer.xml:143 -#: boot-installer.xml:146 boot-installer.xml:152 boot-installer.xml:155 -#: boot-installer.xml:158 boot-installer.xml:167 boot-installer.xml:176 -#: boot-installer.xml:191 boot-installer.xml:194 +#: boot-installer.xml:133 boot-installer.xml:136 boot-installer.xml:142 +#: boot-installer.xml:148 boot-installer.xml:151 boot-installer.xml:154 +#: boot-installer.xml:157 boot-installer.xml:163 boot-installer.xml:166 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:178 boot-installer.xml:187 +#: boot-installer.xml:202 boot-installer.xml:205 #, no-c-format msgid "ARC or SRM" msgstr "ARC ή SRM" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:124 +#: boot-installer.xml:135 #, no-c-format msgid "avanti" msgstr "avanti " #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:127 +#: boot-installer.xml:138 #, no-c-format msgid "book1" msgstr "book1 " #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:128 boot-installer.xml:134 boot-installer.xml:149 -#: boot-installer.xml:161 boot-installer.xml:170 boot-installer.xml:173 -#: boot-installer.xml:179 boot-installer.xml:185 boot-installer.xml:188 +#: boot-installer.xml:139 boot-installer.xml:145 boot-installer.xml:160 +#: boot-installer.xml:172 boot-installer.xml:181 boot-installer.xml:184 +#: boot-installer.xml:190 boot-installer.xml:196 boot-installer.xml:199 #, no-c-format msgid "SRM only" msgstr "μόνο SRM" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:130 +#: boot-installer.xml:141 #, no-c-format msgid "cabriolet" msgstr "cabriolet " #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:133 +#: boot-installer.xml:144 #, no-c-format msgid "dp264" msgstr "dp264 " #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:136 +#: boot-installer.xml:147 #, no-c-format msgid "eb164" msgstr "eb164 " #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:139 +#: boot-installer.xml:150 #, no-c-format msgid "eb64p" msgstr "eb64p " #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:142 +#: boot-installer.xml:153 #, no-c-format msgid "eb66" msgstr "eb66 " #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:145 +#: boot-installer.xml:156 #, no-c-format msgid "eb66p" msgstr "eb66p " #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:148 +#: boot-installer.xml:159 #, no-c-format msgid "jensen" msgstr "jensen " #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:151 +#: boot-installer.xml:162 #, no-c-format msgid "lx164" msgstr "lx164 " #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:154 +#: boot-installer.xml:165 #, no-c-format msgid "miata" msgstr "miata " #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:157 +#: boot-installer.xml:168 #, no-c-format msgid "mikasa" msgstr "mikasa " #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:160 +#: boot-installer.xml:171 #, no-c-format msgid "mikasa-p" msgstr "mikasa-p " #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:163 +#: boot-installer.xml:174 #, no-c-format msgid "nautilus" msgstr "nautilus " #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:164 +#: boot-installer.xml:175 #, no-c-format msgid "ARC (see motherboard manual) or SRM" msgstr "ARC (βλ. εγχειρίδιο μητρικής) ή SRM" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:166 +#: boot-installer.xml:177 #, no-c-format msgid "noname" msgstr "noname " #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:169 +#: boot-installer.xml:180 #, no-c-format msgid "noritake" msgstr "noritake " #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:172 +#: boot-installer.xml:183 #, no-c-format msgid "noritake-p" msgstr "noritake-p " #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:175 +#: boot-installer.xml:186 #, no-c-format msgid "pc164" msgstr "pc164 " #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:178 +#: boot-installer.xml:189 #, no-c-format msgid "rawhide" msgstr "rawhide " #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:181 +#: boot-installer.xml:192 #, no-c-format msgid "ruffian" msgstr "ruffian " #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:182 boot-installer.xml:197 boot-installer.xml:200 +#: boot-installer.xml:193 boot-installer.xml:208 boot-installer.xml:211 #, no-c-format msgid "ARC only" msgstr "μόνο ARC" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:184 +#: boot-installer.xml:195 #, no-c-format msgid "sable" msgstr "sable " #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:187 +#: boot-installer.xml:198 #, no-c-format msgid "sable-g" msgstr "sable-g " #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:190 +#: boot-installer.xml:201 #, no-c-format msgid "sx164" msgstr "sx164 " #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:193 +#: boot-installer.xml:204 #, no-c-format msgid "takara" msgstr "takara " #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:196 +#: boot-installer.xml:207 #, no-c-format msgid "xl" msgstr "xl" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:199 +#: boot-installer.xml:210 #, no-c-format msgid "xlt" msgstr "xlt" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:207 +#: boot-installer.xml:218 #, no-c-format msgid "" "Generally, none of these consoles can boot Linux directly, so the assistance " @@ -412,7 +424,7 @@ msgstr "" "περισσότερες πληροφορίες για το aboot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:216 +#: boot-installer.xml:227 #, no-c-format msgid "" "The following paragraphs are from the woody install manual, and are included " @@ -424,7 +436,7 @@ msgstr "" "σε κάποιον αργότερα όταν το Debian υποστηρίξει ξανά εγκατάσταση με MILO." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:222 +#: boot-installer.xml:233 #, no-c-format msgid "" "Generally, none of these consoles can boot Linux directly, so the assistance " @@ -437,7 +449,7 @@ msgstr "" "aboot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:228 +#: boot-installer.xml:239 #, no-c-format msgid "" "MILO is itself a console, which replaces ARC or SRM in " @@ -459,7 +471,7 @@ msgstr "" "HOWTO." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:238 +#: boot-installer.xml:249 #, no-c-format msgid "" "aboot is a small, platform-independent bootloader, which " @@ -474,7 +486,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:245 +#: boot-installer.xml:256 #, no-c-format msgid "" "Thus, three scenarios are generally possible, depending on the system's " @@ -505,7 +517,7 @@ msgstr "" "εκτός και αν επιθυμείτε να έχετε διπλή-εκκίνηση με Windows NT." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:260 +#: boot-installer.xml:271 #, no-c-format msgid "" "The majority of AlphaServers and all current server and workstation products " @@ -527,7 +539,7 @@ msgstr "" "εγκατάσταση του &debian;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:271 +#: boot-installer.xml:282 #, no-c-format msgid "" "As on other architectures, you should install the newest available revision " @@ -547,15 +559,15 @@ msgstr "" "Updates." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:290 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1506 -#: boot-installer.xml:2003 boot-installer.xml:2085 boot-installer.xml:2174 -#: boot-installer.xml:2524 boot-installer.xml:2623 +#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1026 boot-installer.xml:1517 +#: boot-installer.xml:2014 boot-installer.xml:2096 boot-installer.xml:2185 +#: boot-installer.xml:2535 boot-installer.xml:2634 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Εκκίνηση μέσω TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:291 +#: boot-installer.xml:302 #, no-c-format msgid "" "In SRM, Ethernet interfaces are named with the ewa " @@ -592,7 +604,7 @@ msgstr "" "με την εντολή >>>set ewa0_mode." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:309 +#: boot-installer.xml:320 #, no-c-format msgid "" "Then, to boot from the first Ethernet interface, you would type: " @@ -608,7 +620,7 @@ msgstr "" "παραμέτρους στον πυρήνα όπως περιλαμβάνεται στην εικόνα του netboot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:318 +#: boot-installer.xml:329 #, no-c-format msgid "" "If you wish to use a serial console, you must pass the " @@ -630,7 +642,7 @@ msgstr "" "στην πρώτη σειριακή θύρα θα πρέπει να πληκτρολογήσετε:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:330 +#: boot-installer.xml:341 #, no-c-format msgid "" ">>> boot ewa0 -flags "root=/dev/ram ramdisk_size=16384 " @@ -640,13 +652,13 @@ msgstr "" "console=ttyS0" " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:335 +#: boot-installer.xml:346 #, no-c-format msgid "Booting from CD-ROM with the SRM Console" msgstr "Εκκινώντας από CD-ROM με την κονσόλα SRM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:336 +#: boot-installer.xml:347 #, no-c-format msgid "" "The &debian; install CDs include several preconfigured boot options for VGA " @@ -671,19 +683,19 @@ msgstr "" "πληκτρολογήστε " #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:351 +#: boot-installer.xml:362 #, no-c-format msgid ">>> boot xxxx -flags 2" msgstr ">>> boot xxxx -flags 2" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:357 +#: boot-installer.xml:368 #, no-c-format msgid "Booting from CD-ROM with the ARC or AlphaBIOS Console" msgstr "Εκκίνηση από CD-ROM με την κονσόλα ARC ή AlphaBIOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:358 +#: boot-installer.xml:369 #, no-c-format msgid "" "To boot a CD-ROM from the ARC console, find your sub-architecture code name " @@ -705,13 +717,13 @@ msgstr "" "εκκίνησης." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:374 +#: boot-installer.xml:385 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies with the SRM Console" msgstr "Εκκίνηση από δισκέττες με την κονσόλα SRM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:375 +#: boot-installer.xml:386 #, no-c-format msgid "" "At the SRM prompt (>>>), issue the following " @@ -741,7 +753,7 @@ msgstr "" "τελικά τον πυρήνα του Linux να ξεκινά." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:392 +#: boot-installer.xml:403 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify kernel parameters when booting via abootarguments." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:404 +#: boot-installer.xml:415 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify kernel parameters when booting via MILO." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:414 +#: boot-installer.xml:425 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies with the ARC or AlphaBIOS Console" msgstr "Εκκινώντας από δισκέττες με την κονσόλα ARC ή AlphaBIOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:416 +#: boot-installer.xml:427 #, no-c-format msgid "" "In the OS Selection menu, set linload.exe as the boot " @@ -796,13 +808,13 @@ msgstr "" "χρησιμοποιώντας την επιλογή που μόλις δώσατε." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:425 +#: boot-installer.xml:436 #, no-c-format msgid "Booting with MILO" msgstr "Εκκίνηση με MILO" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:426 +#: boot-installer.xml:437 #, no-c-format msgid "" "MILO contained on the bootstrap media is configured to proceed straight to " @@ -815,7 +827,7 @@ msgstr "" "το πλήκτρο space στη διάρκεια της αντίστροφης μέτρησης του MILΟ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:432 +#: boot-installer.xml:443 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify all the bits explicitly (for example, to supply " @@ -839,14 +851,14 @@ msgstr "" "τις εντολές του MILO." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:451 +#: boot-installer.xml:462 #, no-c-format msgid "Booting from TFTP" msgstr "Εκκίνηση από TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:457 boot-installer.xml:1021 boot-installer.xml:1524 -#: boot-installer.xml:2009 boot-installer.xml:2530 boot-installer.xml:2629 +#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1032 boot-installer.xml:1535 +#: boot-installer.xml:2020 boot-installer.xml:2541 boot-installer.xml:2640 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -856,8 +868,8 @@ msgstr "" "έναν δικτυακό TFTP server εκκίνησης (DHCP, RARP, ή BOOTP)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:462 boot-installer.xml:1026 boot-installer.xml:1529 -#: boot-installer.xml:2014 boot-installer.xml:2535 boot-installer.xml:2634 +#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1037 boot-installer.xml:1540 +#: boot-installer.xml:2025 boot-installer.xml:2546 boot-installer.xml:2645 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -867,8 +879,8 @@ msgstr "" "RBOOT αντί ενός BOOTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:467 boot-installer.xml:1031 boot-installer.xml:1534 -#: boot-installer.xml:2019 boot-installer.xml:2540 boot-installer.xml:2639 +#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1042 boot-installer.xml:1545 +#: boot-installer.xml:2030 boot-installer.xml:2551 boot-installer.xml:2650 #, no-c-format msgid "" "The installation method to support network booting is described in ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:475 +#: boot-installer.xml:486 #, no-c-format msgid "Booting from TFTP on Netwinder" msgstr "Εκκίνηση με TFTP σε NetWinder" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:476 +#: boot-installer.xml:487 #, no-c-format msgid "" "Netwinders have two network interfaces: A 10Mbps NE2000-compatible card " @@ -901,7 +913,7 @@ msgstr "" "10 Base-T)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:485 +#: boot-installer.xml:496 #, no-c-format msgid "" "You need NeTTrom 2.2.1 or later to boot the installation system, and version " @@ -917,7 +929,7 @@ msgstr "" "netwinder/firmware/\">:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:493 +#: boot-installer.xml:504 #, no-c-format msgid "" "When you boot your Netwinder you have to interrupt the boot process during " @@ -1003,13 +1015,13 @@ msgstr "" "Firmware-HOWTO.html\">αναλυτικό HOWTO." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:545 +#: boot-installer.xml:556 #, no-c-format msgid "Booting from TFTP on CATS" msgstr "Εκκίνηση από TFTP σε CATS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:546 +#: boot-installer.xml:557 #, no-c-format msgid "" "On CATS machines, use boot de0: or similar at the Cyclone " @@ -1019,14 +1031,14 @@ msgstr "" "αντίστοιχο στην προτροπή του Cyclone." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:556 +#: boot-installer.xml:567 #, no-c-format msgid "Booting from CD-ROM" msgstr "Εκκίνηση από CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:562 boot-installer.xml:732 boot-installer.xml:1143 -#: boot-installer.xml:1966 boot-installer.xml:2312 boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1154 +#: boot-installer.xml:1977 boot-installer.xml:2323 boot-installer.xml:2678 #, no-c-format msgid "" "The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you " @@ -1044,8 +1056,8 @@ msgstr "" "κεφάλαιο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1154 -#: boot-installer.xml:1977 boot-installer.xml:2323 boot-installer.xml:2678 +#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1165 +#: boot-installer.xml:1988 boot-installer.xml:2334 boot-installer.xml:2689 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -1062,8 +1074,8 @@ msgstr "" "περίπτωσή σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:581 boot-installer.xml:751 boot-installer.xml:1162 -#: boot-installer.xml:1985 boot-installer.xml:2331 boot-installer.xml:2686 +#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:762 boot-installer.xml:1173 +#: boot-installer.xml:1996 boot-installer.xml:2342 boot-installer.xml:2697 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian " @@ -1080,8 +1092,8 @@ msgstr "" "στο σύστημα εγκατάστασης να χρησιμοποιήσει τον οδηγό του CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1170 -#: boot-installer.xml:1993 boot-installer.xml:2339 boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1181 +#: boot-installer.xml:2004 boot-installer.xml:2350 boot-installer.xml:2705 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see ." @@ -1090,7 +1102,7 @@ msgstr "" "troubleshooting\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:596 +#: boot-installer.xml:607 #, no-c-format msgid "" "To boot a CD-ROM from the Cyclone console prompt, use the command " @@ -1100,13 +1112,13 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήστε την εντολή boot cd0:cats.bin" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:605 +#: boot-installer.xml:616 #, no-c-format msgid "Booting from Firmware" msgstr "Εκκίνηση από το Firmware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:611 +#: boot-installer.xml:622 #, no-c-format msgid "" "There is an increasing number of consumer devices that directly boot from a " @@ -1119,7 +1131,7 @@ msgstr "" "επανεκκινήσετε τα μηχανήματά σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:617 +#: boot-installer.xml:628 #, no-c-format msgid "" "In many cases, changing the firmware of an embedded device voids your " @@ -1131,13 +1143,13 @@ msgstr "" "την εγγύηση που έχετε. " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:628 +#: boot-installer.xml:639 #, no-c-format msgid "Booting the NSLU2" msgstr "Εκκίνηση του NSLU2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:629 +#: boot-installer.xml:640 #, no-c-format msgid "There are three ways how to put the installer firmware into flash:" msgstr "" @@ -1145,13 +1157,13 @@ msgstr "" "μνήμη flash:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:635 +#: boot-installer.xml:646 #, no-c-format msgid "Using the NSLU2 web interface" msgstr "Χρησιμοποιώντας το web interface του NSLU2 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:636 +#: boot-installer.xml:647 #, no-c-format msgid "" "Go to the administration section and choose the menu item Upgradeupslug2 from any Linux or Unix machine to " @@ -1232,13 +1244,13 @@ msgstr "" "εντοπίσει." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:709 +#: boot-installer.xml:720 #, no-c-format msgid "Via the network using Windows" msgstr "Μέσω του δικτύου χρησιμοποιώντας Windows" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:710 +#: boot-installer.xml:721 #, no-c-format msgid "" "There is LILO or GRUB" @@ -1265,7 +1277,7 @@ msgstr "" "Ξεκινώντας από το Linux με LILO ή GRUB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:867 +#: boot-installer.xml:878 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -1276,7 +1288,7 @@ msgstr "" "ενότητα ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:872 +#: boot-installer.xml:883 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -1295,7 +1307,7 @@ msgstr "" "και θα πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο με προσοχή." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:882 +#: boot-installer.xml:893 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " @@ -1314,7 +1326,7 @@ msgstr "" "CD, χωρίς την ανάγκη δικτύου." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:891 +#: boot-installer.xml:902 #, no-c-format msgid "" "For LILO, you will need to configure two essential things " @@ -1334,7 +1346,7 @@ msgstr "" "lilo.conf:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:912 +#: boot-installer.xml:923 #, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -1346,7 +1358,7 @@ msgstr "" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:912 +#: boot-installer.xml:923 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the initrd και επανεκκινήστε." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:921 +#: boot-installer.xml:932 #, no-c-format msgid "" "The procedure for GRUB is quite similar. Locate your " @@ -1384,7 +1396,7 @@ msgstr "" " και επανεκκινήστε." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:932 +#: boot-installer.xml:943 #, no-c-format msgid "" "Note that the value of the ramdisk_size may need to " @@ -1397,13 +1409,13 @@ msgstr "" "LILO." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:943 +#: boot-installer.xml:954 #, no-c-format msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "Εκκίνηση από USB stick μνήμης " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:944 +#: boot-installer.xml:955 #, no-c-format msgid "" "Let's assume you have prepared everything from ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:965 +#: boot-installer.xml:976 #, no-c-format msgid "" "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy " @@ -1448,7 +1460,7 @@ msgstr "" "συνηθισμένο τρόπο, και μετά ξανανοίξτε το." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:971 +#: boot-installer.xml:982 #, no-c-format msgid "" "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, " @@ -1467,7 +1479,7 @@ msgstr "" "linux root=/dev/hdc στο προτρεπτικό εκκίνησης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:981 +#: boot-installer.xml:992 #, no-c-format msgid "" "Note that on some machines, Control Altboot:." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:996 +#: boot-installer.xml:1007 #, no-c-format msgid "" "Once you press &enterkey;, you should see the message " @@ -1513,7 +1525,7 @@ msgstr "" "στο ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1005 +#: boot-installer.xml:1016 #, no-c-format msgid "" "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the " @@ -1527,7 +1539,7 @@ msgstr "" "debian-installer ξεκινά αυτόματα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1039 +#: boot-installer.xml:1050 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "" @@ -1535,13 +1547,13 @@ msgstr "" "αρχιτεκτονική i386." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1045 +#: boot-installer.xml:1056 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "Κάρτα δικτύου ή μητρική που υποστηρίζουν PXE" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1046 +#: boot-installer.xml:1057 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1556,13 +1568,13 @@ msgstr "" "ώστε να εκκινεί από το δίκτυο." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1057 +#: boot-installer.xml:1068 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "Κάρτα δικτύου (NIC) με δικτυακή bootROM " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1058 +#: boot-installer.xml:1069 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1572,7 +1584,7 @@ msgstr "" "εκκίνησης με TFTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1063 +#: boot-installer.xml:1074 #, no-c-format msgid "" "Let us (&email-debian-boot-list;) know how did you manage it. " @@ -1582,13 +1594,13 @@ msgstr "" "τα καταφέρατε. Παρακαλούμε αναφερθείτε στο κείμενο αυτό." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1071 +#: boot-installer.xml:1082 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1072 +#: boot-installer.xml:1083 #, no-c-format msgid "" "The etherboot project " @@ -1599,13 +1611,13 @@ msgstr "" "μια εκκίνηση με TFTPboot." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1081 +#: boot-installer.xml:1092 #, no-c-format msgid "The Boot Prompt" msgstr "Παράμετροι εκκίνησης " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1082 +#: boot-installer.xml:1093 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -1625,7 +1637,7 @@ msgstr "" "και, προαιρετικά, κάποιες παραμέτρους εκκίνησης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1094 +#: boot-installer.xml:1105 #, no-c-format msgid "" "Information on available boot methods and on boot parameters which might be " @@ -1643,7 +1655,7 @@ msgstr "" "install fb=false)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1103 +#: boot-installer.xml:1114 #, no-c-format msgid "" "If you are installing the system via a remote management device that " @@ -1683,13 +1695,13 @@ msgstr "" "στο προτρεπτικό εκκίνησης, όπως περιγράφεται και στο κείμενο βοήθειας." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1178 +#: boot-installer.xml:1189 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Περιεχόμενα CD" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1180 +#: boot-installer.xml:1191 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of Debian Install CDs. The " @@ -1714,7 +1726,7 @@ msgstr "" "χωρίς την ανάγκη πρόσβασης στο δίκτυο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1196 +#: boot-installer.xml:1207 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1741,7 +1753,7 @@ msgstr "" "απλού MBR ή του μπλοκ εκκίνησης στα περισσότερα συμβατικά συστήματα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1212 +#: boot-installer.xml:1223 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1758,7 +1770,7 @@ msgstr "" "το κέλυφος EFI όπως περιγράφεται στη συνέχεια." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1221 +#: boot-installer.xml:1232 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1781,7 +1793,7 @@ msgstr "" "EFI όντως υπάρχει πριν επιτρέψει την συνέχιση της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1233 +#: boot-installer.xml:1244 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1805,13 +1817,13 @@ msgstr "" "για κάποιο λόγο δεν εκκινεί με αυτήν, χρησιμοποιείστε την δεύτερη." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1252 +#: boot-installer.xml:1263 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1253 +#: boot-installer.xml:1264 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1833,13 +1845,13 @@ msgstr "" "του κελύφους." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1265 +#: boot-installer.xml:1276 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Επιλογή 1: Εκκίνηση από το Μενού Συντήρησης Επιλογής Εκκίνησης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1272 +#: boot-installer.xml:1283 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1851,7 +1863,7 @@ msgstr "" "ολοκληρώσει την αρχικοποίηση του συστήματος." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1278 +#: boot-installer.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1862,7 +1874,7 @@ msgstr "" "εμφανίσει ένα καινούριο μενού." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1284 +#: boot-installer.xml:1295 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1881,7 +1893,7 @@ msgstr "" "συσκευή και τον ελεγκτή θα πρέπει να είναι η ίδια." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1295 +#: boot-installer.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1900,7 +1912,7 @@ msgstr "" "προχωρήσετε στο επόμενο (επιπρόσθετο) βήμα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1306 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi .... Αυτό θα ξεκινήσει την ακολουθία της εκκίνησης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 +#: boot-installer.xml:1329 #, no-c-format msgid "" "These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for " @@ -1928,13 +1940,13 @@ msgstr "" "και να δώσετε άλλες επιλογές. Προχωρήστε στις επιλογές αυτές." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1328 +#: boot-installer.xml:1339 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Επιλογή 2: Εκκίνηση από το κέλυφος του EFI" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1329 +#: boot-installer.xml:1340 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1948,7 +1960,7 @@ msgstr "" "command>. Εκκινήστε το CD του εγκαταστάτη του Debian με τα ακόλουθα βήματα:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1340 +#: boot-installer.xml:1351 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1960,7 +1972,7 @@ msgstr "" "μετά από αυτό ολοκληρώνει την αρχικοποίηση του συστήματος." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1346 +#: boot-installer.xml:1357 #, no-c-format msgid "" "Select EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1983,7 +1995,7 @@ msgstr "" "επιπλέον καθώς γίνεται η εκκίνηση της συσκευής του." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1360 +#: boot-installer.xml:1371 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1997,7 +2009,7 @@ msgstr "" "σανfsn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1367 +#: boot-installer.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -2011,7 +2023,7 @@ msgstr "" "εμφανίσει τώρα τοναριθμό της διαμέρισης σαν την προτροπή του." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1374 +#: boot-installer.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -2021,7 +2033,7 @@ msgstr "" "θα ξεκινήσει την ακολουθία της εκκίνησης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1381 +#: boot-installer.xml:1392 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will " @@ -2038,13 +2050,13 @@ msgstr "" "δυνατοτήτων." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1395 +#: boot-installer.xml:1406 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Εγκατάσταση μέσω Σειριακής Κονσόλας" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1397 +#: boot-installer.xml:1408 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -2066,7 +2078,7 @@ msgstr "" "συσκευή ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1408 +#: boot-installer.xml:1419 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -2080,7 +2092,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιώντας την εντολήbaud στο κέλυφος EFI." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1415 +#: boot-installer.xml:1426 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -2097,7 +2109,7 @@ msgstr "" "στο παράθυρο κειμένου Boot:." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1426 +#: boot-installer.xml:1437 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -2117,7 +2129,7 @@ msgstr "" "εγκαταστάτη σε \"Κατάσταση Κειμένου\"." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -2131,13 +2143,13 @@ msgstr "" "συστήματος για να μπορέσει να ξεκινήσει η εγκατάσταση." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1444 +#: boot-installer.xml:1455 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Επιλογή του πυρήνα εκκίνησης και των άλλων επιλογών" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1446 +#: boot-installer.xml:1457 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2158,7 +2170,7 @@ msgstr "" "τις πιο κοινές επιλογές για τη γραμμή εντολών." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1458 +#: boot-installer.xml:1469 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -2184,7 +2196,7 @@ msgstr "" "εγκατάσταση:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1476 +#: boot-installer.xml:1487 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2194,7 +2206,7 @@ msgstr "" "ταιριάζειπερισσότερο στις ανάγκες σας με τα βελάκια του πληκτρολογίου." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1481 +#: boot-installer.xml:1492 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2206,7 +2218,7 @@ msgstr "" "πυρήνα (όπως για παράδειγμα οι ρυθμίσεις της σειριακής κονσόλας)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1488 +#: boot-installer.xml:1499 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -2218,7 +2230,7 @@ msgstr "" "ακολουθούμενα από την πρώτη οθόνη του εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1497 boot-installer.xml:1633 +#: boot-installer.xml:1508 boot-installer.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2229,7 +2241,7 @@ msgstr "" "του δίσκου." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1508 +#: boot-installer.xml:1519 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2250,7 +2262,7 @@ msgstr "" "από το CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1542 +#: boot-installer.xml:1553 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2266,13 +2278,13 @@ msgstr "" "την φόρτωση από το δίκτυο." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1553 +#: boot-installer.xml:1564 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Ρύθμιση του Server" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1554 +#: boot-installer.xml:1565 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2296,7 +2308,7 @@ msgstr "" "εκτέλεση του elilo.efi στην πλευρά του πελάτη." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1564 +#: boot-installer.xml:1575 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -2313,7 +2325,7 @@ msgstr "" "ένα σύστημα IA-64." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1574 +#: boot-installer.xml:1585 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2331,7 +2343,7 @@ msgstr "" "[...] " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1574 +#: boot-installer.xml:1585 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.confelilo για λεπτομέρειες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1591 +#: boot-installer.xml:1602 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Ρύθμιση του πελάτη" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1592 +#: boot-installer.xml:1603 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2393,7 +2405,7 @@ msgstr "" "elilo.efi από τον διακομιστή." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1624 +#: boot-installer.xml:1635 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2409,13 +2421,13 @@ msgstr "" "εγκατάσταση του πυρήνα από το δίκτυο θα ξεκινήσει ο εγκαταστάτης του Debian." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1646 +#: boot-installer.xml:1657 #, no-c-format msgid "Choosing an Installation Method" msgstr "Επιλέγοντας Μέθοδο Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1648 +#: boot-installer.xml:1659 #, no-c-format msgid "" "Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x " @@ -2432,7 +2444,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιεί tmpfs." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1656 +#: boot-installer.xml:1667 #, no-c-format msgid "" "If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the " @@ -2442,7 +2454,7 @@ msgstr "" "παράμετρο πυρήνα &ramdisksize;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1661 +#: boot-installer.xml:1672 #, no-c-format msgid "" "Make sure root=/dev/ram is one of your kernel " @@ -2452,7 +2464,7 @@ msgstr "" "παραμέτρους του πυρήνα σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1666 +#: boot-installer.xml:1677 #, no-c-format msgid "" "If you're having trouble, check cts's " @@ -2462,13 +2474,13 @@ msgstr "" "cts-faq;\">cts's &arch-title; debian-installer FAQ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1683 +#: boot-installer.xml:1694 #, no-c-format msgid "Amiga" msgstr "Amiga" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1684 +#: boot-installer.xml:1695 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to amiga is the hard drive (see " @@ -2480,7 +2492,7 @@ msgstr "" "το cdrom δεν είναι εκκινήσιμο. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1690 +#: boot-installer.xml:1701 #, no-c-format msgid "" "Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2491,13 +2503,13 @@ msgstr "" "εκκίνησης fb=false." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1699 +#: boot-installer.xml:1710 #, no-c-format msgid "Atari" msgstr "Atari " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1700 +#: boot-installer.xml:1711 #, no-c-format msgid "" "The installer for atari may be started from either the hard drive (see " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1707 +#: boot-installer.xml:1718 #, no-c-format msgid "" "Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2521,13 +2533,13 @@ msgstr "" "εκκίνησηςfb=false για τον πυρήνα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1716 +#: boot-installer.xml:1727 #, no-c-format msgid "BVME6000" msgstr "BVME6000 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1717 +#: boot-installer.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see )." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1727 +#: boot-installer.xml:1738 #, no-c-format msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1728 +#: boot-installer.xml:1739 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to mac is from the hard drive (see " @@ -2559,7 +2571,7 @@ msgstr "" "2.4.x που να δουλεύει." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1735 +#: boot-installer.xml:1746 #, no-c-format msgid "" "If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include " @@ -2584,13 +2596,13 @@ msgstr "" "παράμετρο." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1750 +#: boot-installer.xml:1761 #, no-c-format msgid "MVME147 and MVME16x" msgstr "MVME147 και MVME16x" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1751 +#: boot-installer.xml:1762 #, no-c-format msgid "" "The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies " @@ -2604,13 +2616,13 @@ msgstr "" "είναι εκκινήσιμο. " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1761 +#: boot-installer.xml:1772 #, no-c-format msgid "Q40/Q60" msgstr "Q40/Q60 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1762 +#: boot-installer.xml:1773 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive " @@ -2622,13 +2634,13 @@ msgstr "" "δεν είναι εκκινήσιμο. " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1773 +#: boot-installer.xml:1784 #, no-c-format msgid "Booting from a Hard Disk" msgstr "Εκκίνηση από Σκληρό Δίσκο" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1779 boot-installer.xml:2385 +#: boot-installer.xml:1790 boot-installer.xml:2396 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2639,7 +2651,7 @@ msgstr "" "εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1785 boot-installer.xml:2391 +#: boot-installer.xml:1796 boot-installer.xml:2402 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2651,7 +2663,7 @@ msgstr "" "." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1794 +#: boot-installer.xml:1805 #, no-c-format msgid "" "At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, " @@ -2666,7 +2678,7 @@ msgstr "" "λεπτομέρειες)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1802 +#: boot-installer.xml:1813 #, no-c-format msgid "" "The three different types of ramdisks are cdrom, " @@ -2687,13 +2699,13 @@ msgstr "" "δίκτυο για την εγκατάσταση των πακέτων." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1823 +#: boot-installer.xml:1834 #, no-c-format msgid "Booting from AmigaOS" msgstr "Εκκίνηση από το AmigaOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1824 +#: boot-installer.xml:1835 #, no-c-format msgid "" "In the Workbench, start the Linux installation process by " @@ -2705,7 +2717,7 @@ msgstr "" "guiicon> στον κατάλογο debian." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1830 +#: boot-installer.xml:1841 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer " @@ -2728,13 +2740,13 @@ msgstr "" "στο ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1845 +#: boot-installer.xml:1856 #, no-c-format msgid "Booting from Atari TOS" msgstr "Ξεκινώντας από το Atari TOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1846 +#: boot-installer.xml:1857 #, no-c-format msgid "" "At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking " @@ -2748,7 +2760,7 @@ msgstr "" "στο πλαίσιο διαλόγου των επιλογών του προγράμματος." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1853 +#: boot-installer.xml:1864 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program " @@ -2770,13 +2782,13 @@ msgstr "" "παρακάτω στο ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1868 +#: boot-installer.xml:1879 #, no-c-format msgid "Booting from MacOS" msgstr "Ξεκινώντας από το MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1869 +#: boot-installer.xml:1880 #, no-c-format msgid "" "You must retain the original Mac system and boot from it. It is " @@ -2798,7 +2810,7 @@ msgstr "" "προβλήματα με τον τρέχοντα πυρήνα του linux." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1880 +#: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format msgid "" "Macs require the Penguin bootloader, which can be " @@ -2819,7 +2831,7 @@ msgstr "" "command> από την σουίτα hfsutils." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1891 +#: boot-installer.xml:1902 #, no-c-format msgid "" "At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-" @@ -2844,7 +2856,7 @@ msgstr "" "εντοπίσετε τα συγκεκριμένα αρχεία." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1906 +#: boot-installer.xml:1917 #, no-c-format msgid "" "To set the boot parameters in Penguin, choose File -> " @@ -2862,7 +2874,7 @@ msgstr "" "Settings as Default." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1915 +#: boot-installer.xml:1926 #, no-c-format msgid "" "Close the Settings dialog, save the settings and start " @@ -2875,7 +2887,7 @@ msgstr "" "guimenu>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1922 +#: boot-installer.xml:1933 #, no-c-format msgid "" "The Penguin booter will output some debugging information " @@ -2896,19 +2908,19 @@ msgstr "" "μπορείτε να συνεχίσετε παρακάτω στο ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1937 +#: boot-installer.xml:1948 #, no-c-format msgid "Booting from Q40/Q60" msgstr "Ξεκινώντας από το Q40/Q60" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1939 +#: boot-installer.xml:1950 #, no-c-format msgid "FIXME" msgstr "ΔΙΟΡΘΩΣΕ ΜΕ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1943 +#: boot-installer.xml:1954 #, no-c-format msgid "" "The installation program should start automatically, so you can continue " @@ -2918,7 +2930,7 @@ msgstr "" "προχωρήσετε παρακάτω στο ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1955 +#: boot-installer.xml:1966 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM " @@ -2928,7 +2940,7 @@ msgstr "" "από CD-ROM είναι η BVME6000." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2027 +#: boot-installer.xml:2038 #, no-c-format msgid "" "After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO " @@ -2943,7 +2955,7 @@ msgstr "" "vt102:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2038 +#: boot-installer.xml:2049 #, no-c-format msgid "type i6000 &enterkey; to install a BVME4000/6000" msgstr "" @@ -2951,7 +2963,7 @@ msgstr "" "BVME4000/6000" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2043 +#: boot-installer.xml:2054 #, no-c-format msgid "type i162 &enterkey; to install an MVME162" msgstr "" @@ -2959,7 +2971,7 @@ msgstr "" "MVME162" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2048 +#: boot-installer.xml:2059 #, no-c-format msgid "type i167 &enterkey; to install an MVME166/167" msgstr "" @@ -2967,7 +2979,7 @@ msgstr "" "MVME166/167" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2055 +#: boot-installer.xml:2066 #, no-c-format msgid "" "You may additionally append the string TERM=vt100 to use " @@ -2978,7 +2990,7 @@ msgstr "" "TERM=vt100 &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2067 +#: boot-installer.xml:2078 #, no-c-format msgid "" "For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the " @@ -2988,7 +3000,7 @@ msgstr "" "τοπικό σύστημα αρχείων είναι η προτεινόμενη μέθοδος." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2072 +#: boot-installer.xml:2083 #, no-c-format msgid "" "Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a " @@ -2998,13 +3010,13 @@ msgstr "" "(με έναν οδηγό SCSI για δισκέττα στην VME)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2088 boot-installer.xml:2135 +#: boot-installer.xml:2099 boot-installer.xml:2146 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "Εκκίνηση SGI Indy με TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2089 +#: boot-installer.xml:2100 #, no-c-format msgid "" "After entering the command monitor use \n" @@ -3027,14 +3039,14 @@ msgstr "" " στην οθόνη εντολών για να το κάνετε." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2108 boot-installer.xml:2157 boot-installer.xml:2212 -#: boot-installer.xml:2251 +#: boot-installer.xml:2119 boot-installer.xml:2168 boot-installer.xml:2223 +#: boot-installer.xml:2262 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" msgstr "Εκκίνηση με TFTP για Broadcom BCM91250A και BCM91480B" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2109 boot-installer.xml:2213 +#: boot-installer.xml:2120 boot-installer.xml:2224 #, no-c-format msgid "" "On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load " @@ -3068,13 +3080,13 @@ msgstr "" "αυτόματα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2132 boot-installer.xml:2236 boot-installer.xml:2729 +#: boot-installer.xml:2143 boot-installer.xml:2247 boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Παράμετροι εκκίνησης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2136 +#: boot-installer.xml:2147 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can append boot parameters to the bootp():bootp(): στην οθόνη εντολών." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2141 +#: boot-installer.xml:2152 #, no-c-format msgid "" "Following the bootp(): command you can give the path and " @@ -3103,13 +3115,13 @@ msgstr "" "μέσω της εντολής append:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2151 +#: boot-installer.xml:2162 #, no-c-format msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\" " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2158 boot-installer.xml:2252 +#: boot-installer.xml:2169 boot-installer.xml:2263 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, " @@ -3124,13 +3136,13 @@ msgstr "" "replaceable>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2177 boot-installer.xml:2239 +#: boot-installer.xml:2188 boot-installer.xml:2250 #, no-c-format msgid "Cobalt TFTP Booting" msgstr "Εκκίνηση Cobalt με TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2178 +#: boot-installer.xml:2189 #, no-c-format msgid "" "Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to " @@ -3149,7 +3161,7 @@ msgstr "" "Υπάρχουν οι ακόλουθες δύο μέθοδοι εγκατάστασης:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2188 +#: boot-installer.xml:2199 #, no-c-format msgid "" "Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network " @@ -3165,7 +3177,7 @@ msgstr "" "πελάτη SSH μπορείτε να ξεκινήσετε με την εγκατάσταση." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2197 +#: boot-installer.xml:2208 #, no-c-format msgid "" "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial " @@ -3180,7 +3192,7 @@ msgstr "" "διαθέτουν σειριακή θύρα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2240 +#: boot-installer.xml:2251 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the " @@ -3193,13 +3205,13 @@ msgstr "" "μεταβλητή args." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2268 +#: boot-installer.xml:2279 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "Περιορισμοί των υπολογιστικών συστημάτων s390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2269 +#: boot-installer.xml:2280 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -3209,7 +3221,7 @@ msgstr "" "ρυθμισμένοδίκτυο και δυνατότητα για ssh σύνδεση." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2274 +#: boot-installer.xml:2285 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -3223,13 +3235,13 @@ msgstr "" "εκκίνηση τοκανονικό σύστημα εγκατάστασης ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2285 +#: boot-installer.xml:2296 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "Παράμετροι Εκκίνησης για s390 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2286 +#: boot-installer.xml:2297 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -3242,7 +3254,7 @@ msgstr "" "δίνεται με τις εικόνες της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2346 +#: boot-installer.xml:2357 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -3260,7 +3272,7 @@ msgstr "" "κατά την εκκίνηση του μηχανήματος για να ξεκινήσετε από το CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2355 +#: boot-installer.xml:2366 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers " @@ -3278,7 +3290,7 @@ msgstr "" "αρχείων." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2364 +#: boot-installer.xml:2375 #, no-c-format msgid "" "If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-" @@ -3296,37 +3308,37 @@ msgstr "" "yaboot στo CD, για παράδειγμα" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2373 +#: boot-installer.xml:2384 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2379 +#: boot-installer.xml:2390 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Εκκίνηση από τον σκληρό δίσκο" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2400 +#: boot-installer.xml:2411 #, no-c-format msgid "Booting CHRP from OpenFirmware" msgstr "Εκκίνηση της CHRP από το OpenFirmware" #. Tag: emphasis -#: boot-installer.xml:2404 +#: boot-installer.xml:2415 #, no-c-format msgid "Not yet written." msgstr "Δεν έχει γραφτεί ακόμη." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2409 +#: boot-installer.xml:2420 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "Εκκίνηση OldWorld PowerMac από το MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2410 +#: boot-installer.xml:2421 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in , you can use it to " @@ -3350,13 +3362,13 @@ msgstr "" "εγκαταστάτη." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2428 +#: boot-installer.xml:2439 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "Εκκίνηση ενός NewWorld Mac από το OpenFirmware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2429 +#: boot-installer.xml:2440 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the vmlinux, " @@ -3407,13 +3419,13 @@ msgstr "" "να ξεκινήσει." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2464 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Εκκίνηση από USB stick μνήμης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2465 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" @@ -3421,7 +3433,7 @@ msgstr "" "υποστηρίζουν εκκίνηση μέσω USB." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2471 +#: boot-installer.xml:2482 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from )." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2483 +#: boot-installer.xml:2494 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -3467,7 +3479,7 @@ msgstr "" "pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2495 +#: boot-installer.xml:2506 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -3493,7 +3505,7 @@ msgstr "" "προσδιορισμένο με ακρίβεια μέσω της hattrib -b." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2509 +#: boot-installer.xml:2520 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -3505,7 +3517,7 @@ msgstr "" "προαιρετικά ορίσματα εκκίνησης ή απλώς να πατήσετε το &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2515 +#: boot-installer.xml:2526 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -3518,7 +3530,7 @@ msgstr "" "εξηγείται στο ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2548 +#: boot-installer.xml:2559 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" @@ -3526,7 +3538,7 @@ msgstr "" "εκκίνηση από το δίκτυο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2552 +#: boot-installer.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -3550,7 +3562,7 @@ msgstr "" "επιλογών." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2581 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -3564,7 +3576,7 @@ msgstr "" "εκκίνηση προσαρτώμενες USB συσκευές δισκέττας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2582 +#: boot-installer.xml:2593 #, no-c-format msgid "" "To boot from the boot-floppy-hfs.img floppy, place it " @@ -3576,7 +3588,7 @@ msgstr "" "πριν πατήσετε τον διακόπτη για την επανεκκίνηση." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2588 +#: boot-installer.xml:2599 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -3591,7 +3603,7 @@ msgstr "" "ελέγξει για εκκινήσιμες διαμερίσεις στον σκληρό δίσκο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2595 +#: boot-installer.xml:2606 #, no-c-format msgid "" "After booting, the root.bin floppy is requested. Insert " @@ -3604,13 +3616,13 @@ msgstr "" "συστήματος στη μνήμη." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2606 +#: boot-installer.xml:2617 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "Παράμετροι Εκκίνησης για PowerPC" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2607 +#: boot-installer.xml:2618 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -3627,7 +3639,7 @@ msgstr "" "video=aty128fb:vmode:6 ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2647 +#: boot-installer.xml:2658 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -3644,7 +3656,7 @@ msgstr "" "userinput>για εκκίνηση από εξυπηρετητές TFTP και BOOTP ή DHCP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2712 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the boot cdrom command " @@ -3657,13 +3669,13 @@ msgstr "" "δεύτερο καλώδιο για συστήματα IDE)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2710 +#: boot-installer.xml:2721 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Μηνύματα IDPROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2711 +#: boot-installer.xml:2722 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -3679,7 +3691,7 @@ msgstr "" "NVRAM FAQ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2730 +#: boot-installer.xml:2741 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3694,7 +3706,7 @@ msgstr "" "κάποιες φορές θα πρέπει να του δώσετε μια μικρή βοήθεια." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2748 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3710,7 +3722,7 @@ msgstr "" "hardware σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2744 +#: boot-installer.xml:2755 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2753 +#: boot-installer.xml:2764 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message \n" @@ -3757,7 +3769,7 @@ msgstr "" "userinput> και mem=64m εννοούν 64MB μνήμης RAM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3778,7 +3790,7 @@ msgstr "" "συνήθως κάτι όπως ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2782 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -3792,13 +3804,13 @@ msgstr "" "ttya." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2804 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Παράμετροι του Εγκαταστάτη του Debian" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2805 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3814,7 +3826,7 @@ msgstr "" "χρήσιμες." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2807 +#: boot-installer.xml:2818 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -3831,13 +3843,13 @@ msgstr "" "την σύντομη μορφή." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2819 +#: boot-installer.xml:2830 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2820 +#: boot-installer.xml:2831 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" @@ -3845,7 +3857,7 @@ msgstr "" "θα εμφανίζονται." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2824 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -3860,7 +3872,7 @@ msgstr "" "προτεραιότητα όπως χρειάζεται." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2831 +#: boot-installer.xml:2842 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -3881,13 +3893,13 @@ msgstr "" "κάνει το \"σωστό\" χωρίς μεγάλη \"φασαρία\"." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2845 +#: boot-installer.xml:2856 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2857 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3920,13 +3932,13 @@ msgstr "" "την επιλογή gtk." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2875 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2876 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3941,49 +3953,49 @@ msgstr "" "συνεχίσετε την διαδικασία εκκίνησης)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:2896 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2897 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη επιλογή." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2890 +#: boot-installer.xml:2901 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2902 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Πιο αναλυτική από το συνηθισμένο." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2895 +#: boot-installer.xml:2906 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2896 +#: boot-installer.xml:2907 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Άφθονη πληροφορία αποσφαλμάτωσης." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2900 +#: boot-installer.xml:2911 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2901 +#: boot-installer.xml:2912 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3994,13 +4006,13 @@ msgstr "" "συνεχίσετε κανονικάτην εκκίνηση." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2915 +#: boot-installer.xml:2926 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2916 +#: boot-installer.xml:2927 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -4012,7 +4024,7 @@ msgstr "" "floppy/0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2922 +#: boot-installer.xml:2933 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -4023,13 +4035,13 @@ msgstr "" "με την παράμετρο αυτή ώστε να \"κοιτάξει\" μια μόνο συσκευή." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2932 +#: boot-installer.xml:2943 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2933 +#: boot-installer.xml:2944 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -4038,13 +4050,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2954 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2944 +#: boot-installer.xml:2955 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -4062,7 +4074,7 @@ msgstr "" "ξεκίνηματης εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2953 +#: boot-installer.xml:2964 #, no-c-format msgid "" "The video=vga16:off argument may also be used to " @@ -4075,19 +4087,19 @@ msgstr "" "Radeon." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2959 +#: boot-installer.xml:2970 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί για τα Amiga 1200 και SE/30." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2963 +#: boot-installer.xml:2974 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί σε hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2978 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -4107,13 +4119,13 @@ msgstr "" "userinput> ή σε συντομία fb=true." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2981 +#: boot-installer.xml:2992 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (θέμα)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2982 +#: boot-installer.xml:2993 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -4130,13 +4142,13 @@ msgstr "" "theme=dark." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2994 boot-installer.xml:3197 +#: boot-installer.xml:3005 boot-installer.xml:3208 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2995 +#: boot-installer.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -4151,7 +4163,7 @@ msgstr "" "αποτύχει." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3013 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -4166,13 +4178,13 @@ msgstr "" "που θέλετε χειροκίνητα." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3013 +#: boot-installer.xml:3024 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3014 +#: boot-installer.xml:3025 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4183,13 +4195,13 @@ msgstr "" "είναι αρκετάγνωστοί για αυτή την κακή συμπεριφορά." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3024 +#: boot-installer.xml:3035 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3025 +#: boot-installer.xml:3036 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -4199,13 +4211,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3036 +#: boot-installer.xml:3047 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3037 +#: boot-installer.xml:3048 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -4216,13 +4228,13 @@ msgstr "" "Δείτε το ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3046 +#: boot-installer.xml:3057 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3047 +#: boot-installer.xml:3058 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -4233,13 +4245,13 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3056 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3057 +#: boot-installer.xml:3068 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -4256,13 +4268,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/> για λεπτομέρειες." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3069 +#: boot-installer.xml:3080 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "αυτόματη-εγκατάσταση/ενεργοποιημένη (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3070 +#: boot-installer.xml:3081 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4276,13 +4288,13 @@ msgstr "" "εγκαταστάσεων." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3081 +#: boot-installer.xml:3092 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "ανίχνευση/αποβολή cdrom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3093 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4302,7 +4314,7 @@ msgstr "" "αυτόματα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3102 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -4315,13 +4327,13 @@ msgstr "" "εγκατάσταση." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3102 +#: boot-installer.xml:3113 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3103 +#: boot-installer.xml:3114 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4335,13 +4347,13 @@ msgstr "" "\">Προειδοποίηση: δεν είναι ασφαλής, μη συνιστώμενη." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3114 +#: boot-installer.xml:3125 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3115 +#: boot-installer.xml:3126 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4354,13 +4366,13 @@ msgstr "" "φορτωθεί πλήρως. Η τιμή είναι σε kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3125 +#: boot-installer.xml:3136 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "ποντίκι/αριστερά" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3126 +#: boot-installer.xml:3137 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -4372,13 +4384,13 @@ msgstr "" "τιμή true." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3135 +#: boot-installer.xml:3146 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3136 +#: boot-installer.xml:3147 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -4391,13 +4403,13 @@ msgstr "" "userinput> κατά την εκκίνηση του εγκαταστάτη." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3146 +#: boot-installer.xml:3157 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "διάσωση/ενεργοποίηση" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3147 +#: boot-installer.xml:3158 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -4407,13 +4419,13 @@ msgstr "" "διάσωσης αντί της διαδικασίας της κανονικής εγκατάστασης." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3158 +#: boot-installer.xml:3169 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Χρήση παραμέτρων εκκίνησης για την απάντηση ερωτήσεων" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3159 +#: boot-installer.xml:3170 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4429,13 +4441,13 @@ msgstr "" "παραδείγματα παραθέτονται στη συνέχεια." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3171 +#: boot-installer.xml:3182 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3172 +#: boot-installer.xml:3183 #, no-c-format msgid "" "Can be used to set both the language and country for the installation. This " @@ -4450,13 +4462,13 @@ msgstr "" "και την Ελβετία σαν χώρα." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3183 +#: boot-installer.xml:3194 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3184 +#: boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4473,7 +4485,7 @@ msgstr "" "classname> (δείτε και το )." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3198 +#: boot-installer.xml:3209 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable DHCP and instead " @@ -4483,13 +4495,13 @@ msgstr "" "χρήση DHCP και να χρησιμοποιήσετε υποχρεωτικά μια στατική ρύθμιση δικτύου." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3207 +#: boot-installer.xml:3218 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3208 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4509,13 +4521,13 @@ msgstr "" "χέρι." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3221 +#: boot-installer.xml:3232 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3222 +#: boot-installer.xml:3233 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4528,13 +4540,13 @@ msgstr "" "πληροφορίες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3236 +#: boot-installer.xml:3247 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Πέρασμα παραμέτρων στα αρθρώματα του πυρήνα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3237 +#: boot-installer.xml:3248 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4560,7 +4572,7 @@ msgstr "" "αυτόματα στις ρυθμίσεις του εγκατεστημμένου συστήματος." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3250 +#: boot-installer.xml:3261 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4576,7 +4588,7 @@ msgstr "" "το χέρι." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3257 +#: boot-installer.xml:3268 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4590,19 +4602,19 @@ msgid "" msgstr "Η σύνταξη που πρέπει να χρησιμοποιηθεί " #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3267 +#: boot-installer.xml:3278 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10 " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3273 +#: boot-installer.xml:3284 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Αποκλεισμός (blacklisting) αρθρωμάτων του πυρήνα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3274 +#: boot-installer.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4621,7 +4633,7 @@ msgstr "" "των οδηγών ή αν φορτωθεί πρώτα ο λάθος οδηγός." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3283 +#: boot-installer.xml:3294 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4637,7 +4649,7 @@ msgstr "" "διάρκεια της εγκατάστασης όσο και για το εγκατεστημένο σύστημα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3291 +#: boot-installer.xml:3302 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4652,19 +4664,19 @@ msgstr "" "του υλικού." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3308 +#: boot-installer.xml:3319 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Ανίχνευση λαθών της Διαδικασίας Εγκατάστασης " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3313 +#: boot-installer.xml:3324 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Αξιοπιστία των δίσκων CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3314 +#: boot-installer.xml:3325 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4679,7 +4691,7 @@ msgstr "" "κατά την ανάγνωσή του στη διάρκεια της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3321 +#: boot-installer.xml:3332 #, no-c-format msgid "" "There are a many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4692,14 +4704,14 @@ msgstr "" "από σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3327 +#: boot-installer.xml:3338 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" "Υπάρχουν δυο πολύ απλά πράγματα που θα μπορούσατε καταρχήν να δοκιμάσετε." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3332 +#: boot-installer.xml:3343 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4709,7 +4721,7 @@ msgstr "" "είναι καθαρό." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3338 +#: boot-installer.xml:3349 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4724,7 +4736,7 @@ msgstr "" "αντιμετωπίζονται με τον τρόπο αυτό." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3348 +#: boot-installer.xml:3359 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4737,7 +4749,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήσουμε τον όρο CD-ROM για απλούστευση." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3354 +#: boot-installer.xml:3365 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4747,13 +4759,13 @@ msgstr "" "μια από τις άλλες μεθόδους εγκατάστασης που είναι διαθέσιμες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3362 +#: boot-installer.xml:3373 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3365 +#: boot-installer.xml:3376 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4764,7 +4776,7 @@ msgstr "" "εγγραφείς CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3371 +#: boot-installer.xml:3382 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -4776,7 +4788,7 @@ msgstr "" "είναι συνδεδεμένη η συσκευή CD-ROM σας)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3378 +#: boot-installer.xml:3389 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -4786,13 +4798,13 @@ msgstr "" "ενεργοποιημένη η επιλογή direct memory access (DMA)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3389 +#: boot-installer.xml:3400 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Πώς να διερευνήσετε και πιθανόν να επιλύσετε μερικά προβλήματα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3390 +#: boot-installer.xml:3401 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" @@ -4800,7 +4812,7 @@ msgstr "" "προτείνονται παρακάτω." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3395 +#: boot-installer.xml:3406 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4811,7 +4823,7 @@ msgstr "" "υποστηρίζει τα μέσα που χρησιμοποιείτε." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3401 +#: boot-installer.xml:3412 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4838,7 +4850,7 @@ msgstr "" "τον σωστό αριθμό των byte από το CD-ROM." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3414 +#: boot-installer.xml:3425 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4860,7 +4872,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3419 +#: boot-installer.xml:3430 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4881,7 +4893,7 @@ msgstr "" "κονσόλα (VT2) και να ενεργοποιήσετε το κέλυφος σ' αυτήν." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3431 +#: boot-installer.xml:3442 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -4894,7 +4906,7 @@ msgstr "" "Στη συνέχεια, ελέγξτε επίσης την έξοδο της εντολής dmesg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3438 +#: boot-installer.xml:3449 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " @@ -4925,7 +4937,7 @@ msgstr "" "το χέρι χρησιμοποιοώντας την εντολή modprobe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3452 +#: boot-installer.xml:3463 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" @@ -4938,7 +4950,7 @@ msgstr "" "ένας κόμβος /dev/cdroms/cdrom0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3460 +#: boot-installer.xml:3471 #, no-c-format msgid "" "Use the mount command to check if the CD-ROM is already " @@ -4955,7 +4967,7 @@ msgstr "" "σφάλματος μετά την εκτέλεση της εντολής αυτής." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3470 +#: boot-installer.xml:3481 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -4982,7 +4994,7 @@ msgstr "" "όνομα που αντιστοιχεί στη συσκευή CD-ROM σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3485 +#: boot-installer.xml:3496 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4997,13 +5009,13 @@ msgstr "" "αναγνωστεί αξιόπιστα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3500 +#: boot-installer.xml:3511 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Αξιοπιστία των δισκετών" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3502 +#: boot-installer.xml:3513 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -5013,7 +5025,7 @@ msgstr "" "φαίνεται να είναι η αξιοπιστία των δισκετών." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3507 +#: boot-installer.xml:3518 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -5033,7 +5045,7 @@ msgstr "" "εισόδου/εξόοδου (Ι/Ο) της δισκέττας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3516 +#: boot-installer.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -5052,7 +5064,7 @@ msgstr "" "το να προσπαθήσετε να γράψετε την δισκέττα σε ένα διαφορετικό σύστημα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3525 +#: boot-installer.xml:3536 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy three." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3555 +#: boot-installer.xml:3566 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -5122,7 +5134,7 @@ msgstr "" "συσκευές όπως εσωτερικά modem, κάρτες ήχου και συσκευές Plug-n-Play." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3561 +#: boot-installer.xml:3572 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -5136,13 +5148,13 @@ msgstr "" "της μνήμης που θα βλέπει ο πυρήνας, όπως mem=512m." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3572 boot-installer.xml:3656 +#: boot-installer.xml:3583 boot-installer.xml:3667 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης στην αρχιτεκτονική &arch-title; " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3573 +#: boot-installer.xml:3584 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -5152,7 +5164,7 @@ msgstr "" "αποφευχθούν περνώντας συγκεκριμένες παραμέτρους εκκίνησης στον εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3578 +#: boot-installer.xml:3589 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with inverted DCLs. If you receive " @@ -5165,7 +5177,7 @@ msgstr "" "userinput>. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3584 +#: boot-installer.xml:3595 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -5186,7 +5198,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3593 +#: boot-installer.xml:3604 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -5200,7 +5212,7 @@ msgstr "" "που απενεργοποιεί αυτόν τον έλεγχο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3600 +#: boot-installer.xml:3611 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -5222,13 +5234,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-parms\"/> για λεπτομέρειες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3614 +#: boot-installer.xml:3625 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το στάδιο ρύθμισης του PCMCIA " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3615 +#: boot-installer.xml:3626 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -5249,7 +5261,7 @@ msgstr "" "την περιοχή των πόρων εκείνων που προκαλούν τα προβλήματα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3625 +#: boot-installer.xml:3636 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5273,13 +5285,13 @@ msgstr "" "εισάγετε αυτή την τιμή στον εγκαταστάτη." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3642 +#: boot-installer.xml:3653 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το φόρτωμα των αρθρωμάτων USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3643 +#: boot-installer.xml:3654 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -5299,20 +5311,20 @@ msgstr "" "τη φόρτωση των αρθρωμάτων." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3657 +#: boot-installer.xml:3668 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" "Υπάρχουν μερικά συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης που αξίζει να αναφερθούν." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3663 +#: boot-installer.xml:3674 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Λάθος κατευθυνόμενη έξοδος εικόνας" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3664 +#: boot-installer.xml:3675 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5342,7 +5354,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3678 +#: boot-installer.xml:3689 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5357,13 +5369,13 @@ msgstr "" "conf." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3689 +#: boot-installer.xml:3700 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Αποτυχία Εκκίνησης ή Εγκατάστασης από το CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3690 +#: boot-installer.xml:3701 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5376,7 +5388,7 @@ msgstr "" "συστήματα SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3696 +#: boot-installer.xml:3707 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -5384,13 +5396,13 @@ msgstr "" "εγκαταστάτη από το δίκτυο." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3705 +#: boot-installer.xml:3716 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Ερμηνεία των μηνυμάτων έναρξης πυρήνα! " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3707 +#: boot-installer.xml:3718 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5428,13 +5440,13 @@ msgstr "" "πυρήνα αργότερα (δείτε την ενότητα )." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3732 +#: boot-installer.xml:3743 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Αναφορά Προβλημάτων της Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3733 +#: boot-installer.xml:3744 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5456,7 +5468,7 @@ msgstr "" "επισυνάψετε αυτές τις πληροφορίες σ'αυτήν." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3744 +#: boot-installer.xml:3755 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/reportbug installation-reports." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3779 +#: boot-installer.xml:3790 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " -- cgit v1.2.3