summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el
diff options
context:
space:
mode:
authorD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2021-09-11 23:03:29 +0000
committerD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2021-09-11 23:03:29 +0000
commit28885098e6373e966490378f97d099cdb65d5fab (patch)
treede52390e49c29c1a58b5aebb348fa58fac4cabae /po/el
parent433355cc4eae0c28181f7646f6366d06870ee669 (diff)
downloadinstallation-guide-28885098e6373e966490378f97d099cdb65d5fab.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/el')
-rw-r--r--po/el/hardware.po117
-rw-r--r--po/el/preseed.po43
-rw-r--r--po/el/using-d-i.po110
-rw-r--r--po/el/welcome.po104
4 files changed, 206 insertions, 168 deletions
diff --git a/po/el/hardware.po b/po/el/hardware.po
index 52e9bb702..cdd80a386 100644
--- a/po/el/hardware.po
+++ b/po/el/hardware.po
@@ -1150,13 +1150,6 @@ msgstr "Orion5x"
#. Tag: para
#: hardware.xml:699
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
-#| "Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
-#| "Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
-#| "Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based "
-#| "devices: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</"
-#| "ulink> and <ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
msgid ""
"Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
@@ -1164,14 +1157,12 @@ msgid ""
"Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based devices: "
"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>."
msgstr ""
-"Το Orion είναι ένα σύστημα system-on-chip (SoC) από την Marvell που"
-" ενσωματώνει μια CPU ARM, "
-"Ethernet, SATA, USB, και άλλες λειτουργικότητες σε ένα τσιπ. Υπάρχουν πολλές"
-" συσκευές "
-"τύπου NAS (Network Attached Storage) στην αγορά που βασίζονται στο τσιπ"
-"Orion. Το &debian; υποστηρίζει αυτή τη στιγμή τις ακόλουθες, βασισμένες στο"
-" Orion, συσκευές: "
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>."
+"Το Orion είναι ένα σύστημα system-on-chip (SoC) από την Marvell που "
+"ενσωματώνει μια CPU ARM, Ethernet, SATA, USB, και άλλες λειτουργικότητες σε "
+"ένα τσιπ. Υπάρχουν πολλές συσκευές τύπου NAS (Network Attached Storage) "
+"στην αγορά που βασίζονται στο τσιπOrion. Το &debian; υποστηρίζει αυτή τη "
+"στιγμή τις ακόλουθες, βασισμένες στο Orion, συσκευές: <ulink url=\"&url-arm-"
+"cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>."
#. Tag: term
#: hardware.xml:712
@@ -1193,7 +1184,6 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: hardware.xml:726
#, no-c-format
-#| msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel"
msgid "Devices no longer supported by Debian/armel"
msgstr ""
"Συσκευές που δεν υποστηρίζονται πλέον από την αρχιτεκτονική Debian/armel"
@@ -1206,11 +1196,9 @@ msgid ""
"&debian; 11, since the Linux kernel for them can no longer being built, due "
"to hardware limitations."
msgstr ""
-"Η υποστήριξη για όλα τα μοντέλα QNAP Turbo Station (TS-xxx) έχει αφαιρεθεί"
-" από το"
-"&debian; 11, καθώς ο πυρήνας του Linux για αυτά δεν μπορεί πλέον να"
-" μεταγλωττιστεί εξαιτίας "
-"περιορισμών στο υλικό."
+"Η υποστήριξη για όλα τα μοντέλα QNAP Turbo Station (TS-xxx) έχει αφαιρεθεί "
+"από το&debian; 11, καθώς ο πυρήνας του Linux για αυτά δεν μπορεί πλέον να "
+"μεταγλωττιστεί εξαιτίας περιορισμών στο υλικό."
#. Tag: para
#: hardware.xml:743
@@ -1220,10 +1208,9 @@ msgid ""
"the Linux kernel for it can no longer being built, due to hardware "
"limitations."
msgstr ""
-"Η υποστήριξη για το σύστημα HP Media Vault mv2120 έχει αφαιρεθεί από το"
-" &debian; 11, καθώς "
-"ο πυρήνας του Linux δεν μπορεί πλέον να μεταγλωττιστεί εξαιτίας περιορισμών"
-" στο υλικό."
+"Η υποστήριξη για το σύστημα HP Media Vault mv2120 έχει αφαιρεθεί από το "
+"&debian; 11, καθώς ο πυρήνας του Linux δεν μπορεί πλέον να μεταγλωττιστεί "
+"εξαιτίας περιορισμών στο υλικό."
#. Tag: sect2
#: hardware.xml:751
@@ -1234,11 +1221,10 @@ msgid ""
"information#no-longer-supported-hardware\">the Release Notes for &debian; "
"11</ulink>."
msgstr ""
-"Ίσως μπορέσετε να διατηρήσετε τα παραπάνω αναφερόμενα συστήματα για κάποιο"
-" χρονικό διάστημα, δείτε τις "
-"<ulink url=\"https://www.debian.org/releases/bullseye/armel/release-notes/ch-"
-"information#no-longer-supported-hardware\">Σημειωεις της Έκδοσης &debian; "
-"11</ulink>."
+"Ίσως μπορέσετε να διατηρήσετε τα παραπάνω αναφερόμενα συστήματα για κάποιο "
+"χρονικό διάστημα, δείτε τις <ulink url=\"https://www.debian.org/releases/"
+"bullseye/armel/release-notes/ch-information#no-longer-supported-hardware"
+"\">Σημειωεις της Έκδοσης &debian; 11</ulink>."
#. Tag: title
#: hardware.xml:764 hardware.xml:932 hardware.xml:1375
@@ -2566,15 +2552,6 @@ msgstr "Υποστήριξη Υλικού Γραφικών"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1627
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the "
-#| "underlying support found in X.Org's X11 system, and the kernel. Basic "
-#| "framebuffer graphics is provided by the kernel, whilst desktop "
-#| "environments use X11. Whether advanced graphics card features such as 3D-"
-#| "hardware acceleration or hardware-accelerated video are available, "
-#| "depends on the actual graphics hardware used in the system and in some "
-#| "cases on the installation of additional <quote>firmware</quote> images "
-#| "(see <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>)."
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
"support found in X.Org's X11 system, and the kernel. Basic framebuffer "
@@ -2586,17 +2563,15 @@ msgid ""
"firmware\"/>)."
msgstr ""
"Η υποστήριξη του &debian; για γραφικές διεπαφές καθορίζεται από την "
-"υποκείμενη υποστήριξη που βρίσκεται στο σύστημα X11 του X.Org και στον"
-" πυρήνα. "
-"Στοιχειώδη γραφικά framebuffer παρέχονται από τον πυρήνα, ενώ τα "
+"υποκείμενη υποστήριξη που βρίσκεται στο σύστημα X11 του X.Org και στον "
+"πυρήνα. Στοιχειώδη γραφικά framebuffer παρέχονται από τον πυρήνα, ενώ τα "
"περιβάλλοντα επιφάνειας εργασίας χρησιμοποιούν το σύστημα X11. Το αν είναι "
"διαθέσιμα άλλα προχωρημένα χαρακτηριστικά γραφικών καρτών όπως η "
"τρισδιάστατη επιτάχυνση από το υλικό ή η επιτάχυνση εικόνας από το υλικό "
"(hardware-accelerated video), εξαρτάται από την συγκεκριμένη κάρτα γραφικών "
-"που χρησιμοποιείται στο σύστημα και σε μερικές περιπτώσεις από την"
-" εγκατάσταση "
-"επιπρόσθετων blobs <quote>υλισμικού</quote> (δείτε το <xref"
-" linkend=\"hardware-firmware\"/>)."
+"που χρησιμοποιείται στο σύστημα και σε μερικές περιπτώσεις από την "
+"εγκατάσταση επιπρόσθετων blobs <quote>υλισμικού</quote> (δείτε το <xref "
+"linkend=\"hardware-firmware\"/>)."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1639
@@ -2610,13 +2585,11 @@ msgid ""
"support."
msgstr ""
"Στα σύγχρονα PC, μια οθόνη γραφικών συνήθως δουλεύει αμέσως. Για αρκετά είδη "
-"υλικού η επιτάχυνση 3D επίσης δουλεύει απευθείας, αλλά υπάρχουν ακόμα μερικά"
-" είδη "
-"υλικού που χρειάζονται δυαδικά blobs υλισμικού για να λειτουργήσουν καλά. Σε"
-" μερικές "
-"περιπτώσεις υπάρχουν αναφορές για υλικό για το οποίο χρειάστηκε η εγκατάσταση"
-" επιπλέον "
-"υλισμικού για κάρτες γραφικών ακόμα και για τη βασική υποστήριξη των γραφικών."
+"υλικού η επιτάχυνση 3D επίσης δουλεύει απευθείας, αλλά υπάρχουν ακόμα μερικά "
+"είδη υλικού που χρειάζονται δυαδικά blobs υλισμικού για να λειτουργήσουν "
+"καλά. Σε μερικές περιπτώσεις υπάρχουν αναφορές για υλικό για το οποίο "
+"χρειάστηκε η εγκατάσταση επιπλέον υλισμικού για κάρτες γραφικών ακόμα και "
+"για τη βασική υποστήριξη των γραφικών."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1649
@@ -3097,16 +3070,6 @@ msgstr "Συσκευές που απαιτούν firmware"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1946
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires "
-#| "so-called <firstterm>firmware</firstterm> or <firstterm>microcode</"
-#| "firstterm> to be loaded into the device before it can become operational. "
-#| "This is most common for network interface cards (especially wireless "
-#| "NICs), but for example some USB devices and even some hard disk "
-#| "controllers also require firmware. With many graphics cards, basic "
-#| "functionality is available without additional firmware, but the use of "
-#| "advanced features requires an appropriate firmware file to be installed "
-#| "in the system."
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
"called <firstterm>firmware</firstterm> or <firstterm>microcode</firstterm> "
@@ -3115,14 +3078,13 @@ msgid ""
"example some USB devices and even some hard disk controllers also require "
"firmware."
msgstr ""
-"Εκτός από την διαθεσιμότητα κάποιου οδηγού της συσκευής, κάποια είδη υλικού"
-" απαιτούν "
-"επίσης την φόρτωση στη συσκευή λεγόμενου <firstterm>υλισμικού (firmware)</"
-"firstterm> ή <firstterm>μικροκώδικα (microcode)</firstterm> πριν αυτή "
-"μπορέσει να γίνει λειτουργική. Αυτό είναι πιο συνηθισμένο με κάρτες διεπαφής "
-"δικτύου (ιδιαίτερα ασύρματες NIC) αλλά, για παράδειγμα, και κάποιες συσκευές"
-" USB "
-"ακόμα και κάποιοι ελεγκτές σκληρών δίσκων απαιτούν επίσης firmware. "
+"Εκτός από την διαθεσιμότητα κάποιου οδηγού της συσκευής, κάποια είδη υλικού "
+"απαιτούν επίσης την φόρτωση στη συσκευή λεγόμενου <firstterm>υλισμικού "
+"(firmware)</firstterm> ή <firstterm>μικροκώδικα (microcode)</firstterm> πριν "
+"αυτή μπορέσει να γίνει λειτουργική. Αυτό είναι πιο συνηθισμένο με κάρτες "
+"διεπαφής δικτύου (ιδιαίτερα ασύρματες NIC) αλλά, για παράδειγμα, και κάποιες "
+"συσκευές USB ακόμα και κάποιοι ελεγκτές σκληρών δίσκων απαιτούν επίσης "
+"firmware. "
#. Tag: para
#: hardware.xml:1954
@@ -3137,14 +3099,11 @@ msgid ""
"installed-system\"/>)."
msgstr ""
"Με πολλές κάρτες γραφικών, η βασική λειτουργικότητα είναι διαθέσιμη χωρίς "
-"επιπλέον υλισμικό, αλλά η χρήση προχωρημένων γνωρισμάτων απαιτεί την"
-" εγκατάσταση ενός "
-"κατάλληλου αρχείου υλισμικού στο σύστημα. Σε μερικές περιπτώσεις, μια"
-" πετυχημένη εγκατάσταση "
-"μπορεί και πάλι να καταλήξει σε μια μαύρη οθόνη ή σε μια παραμορφωμένη εικόνα"
-" με την "
-"επανεκκίνηση στο εγκατεστημένο σύστημα. Αν συμβεί αυτό, μπορούν να"
-" δοκιμαστούν κάποιες λύσεις "
+"επιπλέον υλισμικό, αλλά η χρήση προχωρημένων γνωρισμάτων απαιτεί την "
+"εγκατάσταση ενός κατάλληλου αρχείου υλισμικού στο σύστημα. Σε μερικές "
+"περιπτώσεις, μια πετυχημένη εγκατάσταση μπορεί και πάλι να καταλήξει σε μια "
+"μαύρη οθόνη ή σε μια παραμορφωμένη εικόνα με την επανεκκίνηση στο "
+"εγκατεστημένο σύστημα. Αν συμβεί αυτό, μπορούν να δοκιμαστούν κάποιες λύσεις "
"για την είσοδο έτσι κι αλλιώς στο σύστημα (δείτε <xref linkend=\"completing-"
"installed-system\"/>)."
diff --git a/po/el/preseed.po b/po/el/preseed.po
index 26f10fb4c..2f17821cb 100644
--- a/po/el/preseed.po
+++ b/po/el/preseed.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-14 23:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-11 23:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-28 14:03+0300\n"
"Last-Translator: galaxico <galas@tee.gr>\n"
"Language-Team: debian-l10n-greek@lists.debian.org\n"
@@ -2840,8 +2840,45 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:1067
-#, no-c-format
-msgid ""
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
+#| "#d-i apt-setup/non-free boolean true\n"
+#| "#d-i apt-setup/contrib boolean true\n"
+#| "# Uncomment this if you don't want to use a network mirror.\n"
+#| "#d-i apt-setup/use_mirror boolean false\n"
+#| "# Select which update services to use; define the mirrors to be used.\n"
+#| "# Values shown below are the normal defaults.\n"
+#| "#d-i apt-setup/services-select multiselect security, updates\n"
+#| "#d-i apt-setup/security_host string security.debian.org\n"
+#| "\n"
+#| "# Additional repositories, local[0-9] available\n"
+#| "#d-i apt-setup/local0/repository string \\\n"
+#| "# http://local.server/debian stable main\n"
+#| "#d-i apt-setup/local0/comment string local server\n"
+#| "# Enable deb-src lines\n"
+#| "#d-i apt-setup/local0/source boolean true\n"
+#| "# URL to the public key of the local repository; you must provide a key "
+#| "or\n"
+#| "# apt will complain about the unauthenticated repository and so the\n"
+#| "# sources.list line will be left commented out.\n"
+#| "#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key\n"
+#| "# If the provided key file ends in \".asc\" the key file needs to be an\n"
+#| "# ASCII-armoured PGP key, if it ends in \".gpg\" it needs to use the\n"
+#| "# \"GPG key public keyring\" format, the \"keybox database\" format is\n"
+#| "# currently not supported.\n"
+#| "\n"
+#| "# By default the installer requires that repositories be authenticated\n"
+#| "# using a known gpg key. This setting can be used to disable that\n"
+#| "# authentication. Warning: Insecure, not recommended.\n"
+#| "#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true\n"
+#| "\n"
+#| "# Uncomment this to add multiarch configuration for i386\n"
+#| "#d-i apt-setup/multiarch string i386"
+msgid ""
+"# Choose, if you want to scan additional installation media\n"
+"# (default: false).\n"
+"d-i apt-setup/cdrom/set-first boolean false\n"
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
"#d-i apt-setup/non-free boolean true\n"
"#d-i apt-setup/contrib boolean true\n"
diff --git a/po/el/using-d-i.po b/po/el/using-d-i.po
index 02317ac14..6f9d4754a 100644
--- a/po/el/using-d-i.po
+++ b/po/el/using-d-i.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-15 23:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-11 23:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-29 00:46+0300\n"
"Last-Translator: EG <galatoulas@cti.gr>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -4456,20 +4456,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2538
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you "
-#| "want to do with your computer, such as <quote>Desktop environment</"
-#| "quote>, <quote>Web server</quote>, or <quote>Print server</"
-#| "quote><footnote> <para> You should know that to present this list, the "
-#| "installer is merely invoking the <command>tasksel</command> program. It "
-#| "can be run at any time after installation to install more packages (or "
-#| "remove them), or you can use a more fine-grained tool such as "
-#| "<command>aptitude</command>. If you are looking for a specific single "
-#| "package, after installation is complete, simply run <userinput>aptitude "
-#| "install <replaceable>package</replaceable></userinput>, where "
-#| "<replaceable>package</replaceable> is the name of the package you are "
-#| "looking for. </para> </footnote>. <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> "
-#| "lists the space requirements for the available tasks."
msgid ""
"These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want "
"to do with your computer, such as <quote>Desktop environment</quote>, "
@@ -4576,19 +4562,14 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2600
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The various server tasks will install software roughly as follows. Web "
-#| "server: <classname>apache2</classname>; Print server: <classname>cups</"
-#| "classname>; SSH server: <classname>openssh</classname>."
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. Web "
"server: <classname>apache2</classname>; SSH server: <classname>openssh</"
"classname>."
msgstr ""
"Τα διάφορα καθήκοντα για έναν εξυπηρετητή θα εγκαταστήσουν, λίγο-πολύ, "
-"λογισμικό ως εξής: εξυπηρετητής Ιστού: <classname>apache2</classname>·"
-" εξυπηρετητής SSH: "
-"<classname>openssh</classname>."
+"λογισμικό ως εξής: εξυπηρετητής Ιστού: <classname>apache2</classname>· "
+"εξυπηρετητής SSH: <classname>openssh</classname>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2606
@@ -6040,7 +6021,6 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:3511
#, no-c-format
-#| msgid "Firmware and the Installed System"
msgid "Completing the Installed System"
msgstr "Ολοκλήρωση του εγκατεστημένου συστήματος"
@@ -6069,10 +6049,9 @@ msgid ""
"Pass the <code>nomodeset</code> option on the kernel command line. This "
"might help boot into a <quote>fallback graphics</quote> mode."
msgstr ""
-"Περάστε την επιλογή <code>nomodeset</code> στη γραμμή εντολών του πυρήνα."
-" Αυτό ίσως "
-"βοηθήσει στην εκκίνηση σε μια <quote>εφεδρική (fallback) κατάσταση γραφικών<"
-"/quote>."
+"Περάστε την επιλογή <code>nomodeset</code> στη γραμμή εντολών του πυρήνα. "
+"Αυτό ίσως βοηθήσει στην εκκίνηση σε μια <quote>εφεδρική (fallback) κατάσταση "
+"γραφικών</quote>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3530
@@ -6082,11 +6061,10 @@ msgid ""
"keycap></keycombo> key combination to switch to VT2, which might offer a "
"functional login prompt."
msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε τον συνδυασμό πλήκτρων <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap"
-">Alt</keycap><keycap>F2</"
-"keycap></keycombo> για να μεταβείτε στο τερματικό VT2, το οποίο μπορεί να"
-" προσφέρει ένα "
-"λειτουργικό προτρεπτικό εισόδου."
+"Χρησιμοποιήστε τον συνδυασμό πλήκτρων <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> για να μεταβείτε "
+"στο τερματικό VT2, το οποίο μπορεί να προσφέρει ένα λειτουργικό προτρεπτικό "
+"εισόδου."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3536
@@ -6096,10 +6074,9 @@ msgid ""
"detection of missing firmware, and to perform the required steps to enable "
"them following this procedure:"
msgstr ""
-"Αφότου έχετε μπει στο εγκατεστημένο σύστημα, είναι εφικτό να αυτοματοποιήσετε "
-"την ανίχνευση υλισμικού που λείπει, και να πραγματοποιήσετε τα απαιτούμενα"
-" βήματα "
-"για την ενεργοποίησή τους με αυτή τη διαδικασία:"
+"Αφότου έχετε μπει στο εγκατεστημένο σύστημα, είναι εφικτό να "
+"αυτοματοποιήσετε την ανίχνευση υλισμικού που λείπει, και να πραγματοποιήσετε "
+"τα απαιτούμενα βήματα για την ενεργοποίησή τους με αυτή τη διαδικασία:"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3543
@@ -6114,9 +6091,8 @@ msgid ""
"Run the <command>isenkram-autoinstall-firmware</command> command as the "
"<quote>root</quote> user."
msgstr ""
-"Εκτελέστε την εντολή <command>isenkram-autoinstall-firmware</command> ως"
-" χρήστης"
-"<quote>root</quote>."
+"Εκτελέστε την εντολή <command>isenkram-autoinstall-firmware</command> ως "
+"χρήστης<quote>root</quote>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3549
@@ -6126,10 +6102,10 @@ msgid ""
"properly initialized; that's particularly important when one has booted the "
"system with the <code>nomodeset</code> option as an interim measure."
msgstr ""
-"Συνήθως, η επανεκκίνηση είναι ο απλούστερος τρόπος για να βεβαιωθείτε "
-"ότι όλα τα αρθρώματα του πυρήνα έχουν αρχικοποιηθεί κανονικά· αυτό είναι "
-"ιδιαίτερα σημαντικό όταν έχει κανείς εκκινήσει το σύστημα με την επιλογή"
-"<code>nomodeset</code> σαν ένα προσωρινό μέτρο."
+"Συνήθως, η επανεκκίνηση είναι ο απλούστερος τρόπος για να βεβαιωθείτε ότι "
+"όλα τα αρθρώματα του πυρήνα έχουν αρχικοποιηθεί κανονικά· αυτό είναι "
+"ιδιαίτερα σημαντικό όταν έχει κανείς εκκινήσει το σύστημα με την "
+"επιλογή<code>nomodeset</code> σαν ένα προσωρινό μέτρο."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3556
@@ -6142,14 +6118,46 @@ msgid ""
"d/isenkram-autoinstall-firmware.list</filename>), pointing at a generic "
"mirror."
msgstr ""
-"Η εγκατάσταση πακέτων υλισμικού είναι πολύ πιθανόν να απαιτεί την"
-" ενεργοποίηση "
-"της ενότητας των μη-ελεύθερων πακέτων της αρχειοθήκης. Με την έκδοση"
-" &debian-gnu; 11.0, η εκτέλεση "
-"της εντολής <command>isenkram-autoinstall-firmware</command> θα το κάνει αυτό "
-"αυτόματα δημιουργώντας ένα ειδικό αρχείο (<filename>/etc/apt/sources.list."
-"d/isenkram-autoinstall-firmware.list</filename>), που θα δείχνει ένα γενικό "
-"καθρέφτη της αρχειοθήκης."
+"Η εγκατάσταση πακέτων υλισμικού είναι πολύ πιθανόν να απαιτεί την "
+"ενεργοποίηση της ενότητας των μη-ελεύθερων πακέτων της αρχειοθήκης. Με την "
+"έκδοση &debian-gnu; 11.0, η εκτέλεση της εντολής <command>isenkram-"
+"autoinstall-firmware</command> θα το κάνει αυτό αυτόματα δημιουργώντας ένα "
+"ειδικό αρχείο (<filename>/etc/apt/sources.list.d/isenkram-autoinstall-"
+"firmware.list</filename>), που θα δείχνει ένα γενικό καθρέφτη της "
+"αρχειοθήκης."
+
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:3575
+#, no-c-format
+msgid "Customization"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3576
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using the shell (see <xref linkend=\"shell\"/>), the installation process "
+"can be carefully customized, to fit exceptional use cases:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:3581
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Installing the Base System"
+msgid "Installing an alternative init system"
+msgstr "Εγκατάσταση του Βασικού Συστήματος"
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&debian; uses systemd as its default init system. However, other init "
+"systems (such as sysvinit and OpenRC) are supported, and the easiest time to "
+"select an alternative init system is during the installation process. For "
+"detailed instructions on how to do so, please see the <ulink url=\"https://"
+"wiki.debian.org/Init#Changing_the_init_system_-_at_installation_time\">Init "
+"page on the Debian wiki</ulink>."
+msgstr ""
#~ msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
#~ msgstr ""
diff --git a/po/el/welcome.po b/po/el/welcome.po
index 0dcf9ffeb..0967290c9 100644
--- a/po/el/welcome.po
+++ b/po/el/welcome.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: welcome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-11 23:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-26 14:22+0200\n"
"Last-Translator: EG <galatoulas@cti.gr>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -210,9 +210,12 @@ msgstr "Τι είναι το GNU/Linux;"
#. Tag: para
#: welcome.xml:124
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Linux is an operating system: a series of programs that let you interact "
+#| "with your computer and run other programs."
msgid ""
-"Linux is an operating system: a series of programs that let you interact "
+"GNU/Linux is an operating system: a series of programs that let you interact "
"with your computer and run other programs."
msgstr ""
"Το Linux είναι ένα λειτουργικό σύστημα: μια σειρά προγραμμάτων που σας "
@@ -248,14 +251,21 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: welcome.xml:143
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Linux is modelled on the Unix operating system. From the start, Linux was "
-"designed to be a multi-tasking, multi-user system. These facts are enough to "
-"make Linux different from other well-known operating systems. However, Linux "
-"is even more different than you might imagine. In contrast to other "
-"operating systems, nobody owns Linux. Much of its development is done by "
-"unpaid volunteers."
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Linux is modelled on the Unix operating system. From the start, Linux was "
+#| "designed to be a multi-tasking, multi-user system. These facts are enough "
+#| "to make Linux different from other well-known operating systems. However, "
+#| "Linux is even more different than you might imagine. In contrast to other "
+#| "operating systems, nobody owns Linux. Much of its development is done by "
+#| "unpaid volunteers."
+msgid ""
+"GNU/Linux is modelled on the Unix operating system. From the start, GNU/"
+"Linux was designed to be a multi-tasking, multi-user system. These facts are "
+"enough to make GNU/Linux different from other well-known operating systems. "
+"However, GNU/Linux is even more different than you might imagine. In "
+"contrast to other operating systems, nobody owns GNU/Linux. Much of its "
+"development is done by unpaid volunteers."
msgstr ""
"Το Linux έχει φτιαχτεί με πρότυπο το λειτουργικό σύστημα Unix. Από την "
"αρχή, το Linux σχεδιάστηκε για να είναι ένα multi-tasking, πολυχρηστικό "
@@ -280,14 +290,21 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: welcome.xml:158
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The <ulink url=\"&url-gnu;\">GNU Project</ulink> has developed a "
+#| "comprehensive set of free software tools for use with Unix&trade; and "
+#| "Unix-like operating systems such as Linux. These tools enable users to "
+#| "perform tasks ranging from the mundane (such as copying or removing files "
+#| "from the system) to the arcane (such as writing and compiling programs or "
+#| "doing sophisticated editing in a variety of document formats)."
msgid ""
"The <ulink url=\"&url-gnu;\">GNU Project</ulink> has developed a "
"comprehensive set of free software tools for use with Unix&trade; and Unix-"
-"like operating systems such as Linux. These tools enable users to perform "
-"tasks ranging from the mundane (such as copying or removing files from the "
-"system) to the arcane (such as writing and compiling programs or doing "
-"sophisticated editing in a variety of document formats)."
+"like operating systems such as GNU/Linux. These tools enable users to "
+"perform tasks ranging from the mundane (such as copying or removing files "
+"from the system) to the arcane (such as writing and compiling programs or "
+"doing sophisticated editing in a variety of document formats)."
msgstr ""
"Το <ulink url=\"&url-gnu;\">Σχέδιο GNU</ulink> έχει αναπτύξει ένα περιεκτικό "
"σύνολο από εργαλεία ελεύθερου λογισμικού που μπορούν να χρησιμοποιηθούν από "
@@ -299,12 +316,17 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: welcome.xml:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While many groups and individuals have contributed to Linux, the largest "
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "While many groups and individuals have contributed to Linux, the largest "
+#| "single contributor is still the Free Software Foundation, which created "
+#| "not only most of the tools used in Linux, but also the philosophy and the "
+#| "community that made Linux possible."
+msgid ""
+"While many groups and individuals have contributed to GNU/Linux, the largest "
"single contributor is still the Free Software Foundation, which created not "
-"only most of the tools used in Linux, but also the philosophy and the "
-"community that made Linux possible."
+"only most of the tools used in GNU/Linux, but also the philosophy and the "
+"community that made GNU/Linux possible."
msgstr ""
"Αν και είναι πολλές οι ομάδες και τα μεμονωμένα άτομα που έχουν συνεισφέρει "
"στο Linux, η μεγαλύτερη συνεισφορά προέρχεται ακόμα από το Free Software "
@@ -350,13 +372,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: welcome.xml:194
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Linux users have immense freedom of choice in their software. For example, "
-"Linux users can choose from a dozen different command line shells and "
-"several graphical desktops. This selection is often bewildering to users of "
-"other operating systems, who are not used to thinking of the command line or "
-"desktop as something that they can change."
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Linux users have immense freedom of choice in their software. For "
+#| "example, Linux users can choose from a dozen different command line "
+#| "shells and several graphical desktops. This selection is often "
+#| "bewildering to users of other operating systems, who are not used to "
+#| "thinking of the command line or desktop as something that they can change."
+msgid ""
+"GNU/Linux users have immense freedom of choice in their software. For "
+"example, Linux users can choose from a dozen different command line shells "
+"and several graphical desktops. This selection is often bewildering to users "
+"of other operating systems, who are not used to thinking of the command line "
+"or desktop as something that they can change."
msgstr ""
"Οι χρήστες του Linux έχουν τεράστια ελευθερία επιλογής για το λογισμικό "
"τους. Για παράδειγμα, μπορούν να διαλέξουν από μια δωδεκάδα διαφορετικών "
@@ -367,13 +395,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: welcome.xml:203
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Linux is also less likely to crash, better able to run more than one program "
-"at the same time, and more secure than many operating systems. With these "
-"advantages, Linux is the fastest growing operating system in the server "
-"market. More recently, Linux has begun to be popular among home and business "
-"users as well."
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Linux is also less likely to crash, better able to run more than one "
+#| "program at the same time, and more secure than many operating systems. "
+#| "With these advantages, Linux is the fastest growing operating system in "
+#| "the server market. More recently, Linux has begun to be popular among "
+#| "home and business users as well."
+msgid ""
+"GNU/Linux is also less likely to crash, better able to run more than one "
+"program at the same time, and more secure than many operating systems. With "
+"these advantages, GNU/Linux is the fastest growing operating system in the "
+"server market. More recently, GNU/Linux has begun to be popular among home "
+"and business users as well."
msgstr ""
"Το Linux έχει επίσης λιγότερες πιθανότητες κολλήματος, μεγαλύτερη ικανότητα "
"ταυτόχρονης εκτέλεσης περισσότερων από ένα προγράμματα, και είναι πιο "