summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2009-11-02 22:59:32 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2009-11-02 22:59:32 +0000
commit503fb1dbfc3e5bd880a4d9bdf48033e325b44326 (patch)
tree53dc49d7847a36a7039ca02d7acfa7a2453c064c /po/el/using-d-i.po
parent69f47387504e31e1b67734a9ce8e78c0c8733d10 (diff)
downloadinstallation-guide-503fb1dbfc3e5bd880a4d9bdf48033e325b44326.zip
Update PO files after removal of m68k
Diffstat (limited to 'po/el/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/el/using-d-i.po104
1 files changed, 52 insertions, 52 deletions
diff --git a/po/el/using-d-i.po b/po/el/using-d-i.po
index 2fa3e315d..3f7b3a4f9 100644
--- a/po/el/using-d-i.po
+++ b/po/el/using-d-i.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-03 00:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-13 17:45+0300\n"
"Last-Translator: Emmanuel Galatoulas <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -4843,7 +4843,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιήσετε κάποιον φορτωτή εκκίνησης που ήδη υπάρχει)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2891
+#: using-d-i.xml:2889
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4866,13 +4866,13 @@ msgstr ""
"επίσης να γνωρίζετε το σύστημα αρχείων του <filename>/boot</filename>. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2908
+#: using-d-i.xml:2906
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Τελειώνοντας την Εγκατάσταση"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2909
+#: using-d-i.xml:2907
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -4884,13 +4884,13 @@ msgstr ""
"Συνίσταται κυρίως σε ένα \"σιγύρισμα\" μετά τη χρήση του &d-i;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2922
+#: using-d-i.xml:2920
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "Ρύθμιση του Ρολογιού του Συστήματος"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2924
+#: using-d-i.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -4904,7 +4904,7 @@ msgstr ""
"στοιχεία όπως το ποια άλλα λειτουργικά συστήματα είναι εγκατεστημμένα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2931
+#: using-d-i.xml:2929
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -4923,7 +4923,7 @@ msgstr ""
"διπλής εκκίνησης επιλέξτε τοπική ώρα αντί για ώρα UTC.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2942
+#: using-d-i.xml:2940
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -4935,13 +4935,13 @@ msgstr ""
"χρόνο, ανάλογα με την επιλογή που μόλις κάνατε."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2957
+#: using-d-i.xml:2955
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "Επανεκκίνηση του Συστήματος"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2959
+#: using-d-i.xml:2957
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -4953,7 +4953,7 @@ msgstr ""
"σύστημα θα επανεκκινήσει στο καινούριο σας σύστημα Debian. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2965
+#: using-d-i.xml:2963
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -4967,13 +4967,13 @@ msgstr ""
"σαν ριζικό σύστημα αρχείων στα πρώτα βήματα της εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2978
+#: using-d-i.xml:2976
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Διάφορα"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2979
+#: using-d-i.xml:2977
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4985,13 +4985,13 @@ msgstr ""
"για να βοηθήσουν τον χρήστη σε περίπτωση που κάτι δεν πάει καλά."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2992
+#: using-d-i.xml:2990
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Αποθήκευση αρχείων ημερολογίου εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2994
+#: using-d-i.xml:2992
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -5004,7 +5004,7 @@ msgstr ""
"Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3001
+#: using-d-i.xml:2999
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -5021,13 +5021,13 @@ msgstr ""
"σε ένα άλλο σύστημα ή να τα επισυνάψετε σε μια αναφορά εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3021
+#: using-d-i.xml:3019
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Χρήση του Κελύφους και Παρακολούθηση των Καταγραφών Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3023
+#: using-d-i.xml:3021
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -5054,7 +5054,7 @@ msgstr ""
"keycombo> για να αλλάξετε και πάλι πίσω στον ίδιο τον εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3041
+#: using-d-i.xml:3039
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
@@ -5062,7 +5062,7 @@ msgstr ""
"using\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3045
+#: using-d-i.xml:3043
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -5079,7 +5079,7 @@ msgstr ""
"για να κλείσετε το κέλυφος και να επιστρέψετε στον εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3053
+#: using-d-i.xml:3051
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -5097,7 +5097,7 @@ msgstr ""
"με μερικά ωραία χαρακτηριστικά όπως αυτόματη συμπλήρωση και ιστορικό."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3062
+#: using-d-i.xml:3060
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -5109,7 +5109,7 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης μπορούν να βρεθούν στον κατάλογο <filename>/var/log</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3069
+#: using-d-i.xml:3067
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -5122,7 +5122,7 @@ msgstr ""
"λογους εκσφαλμάτωσης (debugging)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3075
+#: using-d-i.xml:3073
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -5137,13 +5137,13 @@ msgstr ""
"το κέλυφος."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3090
+#: using-d-i.xml:3088
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Εγκατάσταση μέσω δικτύου"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3092
+#: using-d-i.xml:3090
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -5162,7 +5162,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"automatic-install\"/>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3102
+#: using-d-i.xml:3100
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -5187,7 +5187,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3115
+#: using-d-i.xml:3113
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -5197,7 +5197,7 @@ msgstr ""
"μέθοδος μετά την ρύθμιση του δικτύου."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3120
+#: using-d-i.xml:3118
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -5221,7 +5221,7 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση από μακριά</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3132
+#: using-d-i.xml:3130
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -5233,7 +5233,7 @@ msgstr ""
"μπορείτε να διαλέξετε ένα άλλο συστατικό του εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3138
+#: using-d-i.xml:3136
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -5267,7 +5267,7 @@ msgstr ""
"επιβεβαιώσετε ότι είναι σωστό."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3155
+#: using-d-i.xml:3153
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -5293,7 +5293,7 @@ msgstr ""
"τη δυνατότητα να συνεχίσετε την εγκατάσταση μετά την επανασύνδεση."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3168
+#: using-d-i.xml:3166
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -5317,7 +5317,7 @@ msgstr ""
"συνέπεια θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο αν είναι αναγκαία."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3181
+#: using-d-i.xml:3179
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -5342,7 +5342,7 @@ msgstr ""
"para> </footnote> και να ξαναπροσπαθήσετε."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3197
+#: using-d-i.xml:3195
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -5363,7 +5363,7 @@ msgstr ""
"μπορείτε να ξεκινήσετε πολλαπλά κελύφη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3207
+#: using-d-i.xml:3205
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -5380,13 +5380,13 @@ msgstr ""
"εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3227
+#: using-d-i.xml:3225
#, no-c-format
msgid "Loading Missing Firmware"
msgstr "Φόρτωση λογισμικού firmware που απουσιάζει"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3228
+#: using-d-i.xml:3226
#, no-c-format
msgid ""
"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
@@ -5402,7 +5402,7 @@ msgstr ""
"firmwareχρειάζεται μόνο για την ενεργοποίηση επιπρόσθετων χαρακτηριστικών."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3236
+#: using-d-i.xml:3234
#, no-c-format
msgid ""
"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
@@ -5421,7 +5421,7 @@ msgstr ""
"filename>) και το άρθρωμα του οδηγού της συσκευής θα ξαναφορτωθεί."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3246
+#: using-d-i.xml:3244
#, no-c-format
msgid ""
"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
@@ -5439,7 +5439,7 @@ msgstr ""
"και amd64 firmware μπορεί επίσης να φορτωθεί από μια κάρτα MMC ή SD.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3256
+#: using-d-i.xml:3254
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
@@ -5451,7 +5451,7 @@ msgstr ""
"κατά την εγκατάσταση."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3263
+#: using-d-i.xml:3261
#, no-c-format
msgid ""
"Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be "
@@ -5469,13 +5469,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"submit-bug\"/>)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3274
+#: using-d-i.xml:3272
#, no-c-format
msgid "Preparing a medium"
msgstr "Προετοιμασία ενός μέσου"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3275
+#: using-d-i.xml:3273
#, no-c-format
msgid ""
"Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a "
@@ -5496,7 +5496,7 @@ msgstr ""
"στάδια της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3285
+#: using-d-i.xml:3283
#, no-c-format
msgid ""
"Tarballs containing current packages for the most common firmware are "
@@ -5512,7 +5512,7 @@ msgstr ""
"σύστημα αρχείων του μέσου."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3299
+#: using-d-i.xml:3297
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
@@ -5529,7 +5529,7 @@ msgstr ""
"λογισμικού που δεν αφορούν firmware:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3313
+#: using-d-i.xml:3311
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
@@ -5541,13 +5541,13 @@ msgstr ""
"παράδειγμα από ένα ήδη εγκατεστημένο σύστημα ή από έναν κατασκευαστή."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3322
+#: using-d-i.xml:3320
#, no-c-format
msgid "Firmware and the Installed System"
msgstr "Λογισμικό firmware και το Εγκατεστημένο Σύστημα"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3323
+#: using-d-i.xml:3321
#, no-c-format
msgid ""
"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
@@ -5566,7 +5566,7 @@ msgstr ""
"φορτωθεί εξαιτίας της αλλαγής (skew) του πυρήνα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3332
+#: using-d-i.xml:3330
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
@@ -5583,7 +5583,7 @@ msgstr ""
"του."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3340
+#: using-d-i.xml:3338
#, no-c-format
msgid ""
"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
@@ -5595,7 +5595,7 @@ msgstr ""
"μέχρι το πακέτο (του λογισμικού) εγκατασταθεί με το χέρι."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3347
+#: using-d-i.xml:3345
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "