summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
authorD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2021-09-11 23:03:29 +0000
committerD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2021-09-11 23:03:29 +0000
commit28885098e6373e966490378f97d099cdb65d5fab (patch)
treede52390e49c29c1a58b5aebb348fa58fac4cabae /po/el/using-d-i.po
parent433355cc4eae0c28181f7646f6366d06870ee669 (diff)
downloadinstallation-guide-28885098e6373e966490378f97d099cdb65d5fab.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/el/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/el/using-d-i.po110
1 files changed, 59 insertions, 51 deletions
diff --git a/po/el/using-d-i.po b/po/el/using-d-i.po
index 02317ac14..6f9d4754a 100644
--- a/po/el/using-d-i.po
+++ b/po/el/using-d-i.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-15 23:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-11 23:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-29 00:46+0300\n"
"Last-Translator: EG <galatoulas@cti.gr>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -4456,20 +4456,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2538
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you "
-#| "want to do with your computer, such as <quote>Desktop environment</"
-#| "quote>, <quote>Web server</quote>, or <quote>Print server</"
-#| "quote><footnote> <para> You should know that to present this list, the "
-#| "installer is merely invoking the <command>tasksel</command> program. It "
-#| "can be run at any time after installation to install more packages (or "
-#| "remove them), or you can use a more fine-grained tool such as "
-#| "<command>aptitude</command>. If you are looking for a specific single "
-#| "package, after installation is complete, simply run <userinput>aptitude "
-#| "install <replaceable>package</replaceable></userinput>, where "
-#| "<replaceable>package</replaceable> is the name of the package you are "
-#| "looking for. </para> </footnote>. <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> "
-#| "lists the space requirements for the available tasks."
msgid ""
"These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want "
"to do with your computer, such as <quote>Desktop environment</quote>, "
@@ -4576,19 +4562,14 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2600
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The various server tasks will install software roughly as follows. Web "
-#| "server: <classname>apache2</classname>; Print server: <classname>cups</"
-#| "classname>; SSH server: <classname>openssh</classname>."
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. Web "
"server: <classname>apache2</classname>; SSH server: <classname>openssh</"
"classname>."
msgstr ""
"Τα διάφορα καθήκοντα για έναν εξυπηρετητή θα εγκαταστήσουν, λίγο-πολύ, "
-"λογισμικό ως εξής: εξυπηρετητής Ιστού: <classname>apache2</classname>·"
-" εξυπηρετητής SSH: "
-"<classname>openssh</classname>."
+"λογισμικό ως εξής: εξυπηρετητής Ιστού: <classname>apache2</classname>· "
+"εξυπηρετητής SSH: <classname>openssh</classname>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2606
@@ -6040,7 +6021,6 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:3511
#, no-c-format
-#| msgid "Firmware and the Installed System"
msgid "Completing the Installed System"
msgstr "Ολοκλήρωση του εγκατεστημένου συστήματος"
@@ -6069,10 +6049,9 @@ msgid ""
"Pass the <code>nomodeset</code> option on the kernel command line. This "
"might help boot into a <quote>fallback graphics</quote> mode."
msgstr ""
-"Περάστε την επιλογή <code>nomodeset</code> στη γραμμή εντολών του πυρήνα."
-" Αυτό ίσως "
-"βοηθήσει στην εκκίνηση σε μια <quote>εφεδρική (fallback) κατάσταση γραφικών<"
-"/quote>."
+"Περάστε την επιλογή <code>nomodeset</code> στη γραμμή εντολών του πυρήνα. "
+"Αυτό ίσως βοηθήσει στην εκκίνηση σε μια <quote>εφεδρική (fallback) κατάσταση "
+"γραφικών</quote>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3530
@@ -6082,11 +6061,10 @@ msgid ""
"keycap></keycombo> key combination to switch to VT2, which might offer a "
"functional login prompt."
msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε τον συνδυασμό πλήκτρων <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap"
-">Alt</keycap><keycap>F2</"
-"keycap></keycombo> για να μεταβείτε στο τερματικό VT2, το οποίο μπορεί να"
-" προσφέρει ένα "
-"λειτουργικό προτρεπτικό εισόδου."
+"Χρησιμοποιήστε τον συνδυασμό πλήκτρων <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> για να μεταβείτε "
+"στο τερματικό VT2, το οποίο μπορεί να προσφέρει ένα λειτουργικό προτρεπτικό "
+"εισόδου."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3536
@@ -6096,10 +6074,9 @@ msgid ""
"detection of missing firmware, and to perform the required steps to enable "
"them following this procedure:"
msgstr ""
-"Αφότου έχετε μπει στο εγκατεστημένο σύστημα, είναι εφικτό να αυτοματοποιήσετε "
-"την ανίχνευση υλισμικού που λείπει, και να πραγματοποιήσετε τα απαιτούμενα"
-" βήματα "
-"για την ενεργοποίησή τους με αυτή τη διαδικασία:"
+"Αφότου έχετε μπει στο εγκατεστημένο σύστημα, είναι εφικτό να "
+"αυτοματοποιήσετε την ανίχνευση υλισμικού που λείπει, και να πραγματοποιήσετε "
+"τα απαιτούμενα βήματα για την ενεργοποίησή τους με αυτή τη διαδικασία:"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3543
@@ -6114,9 +6091,8 @@ msgid ""
"Run the <command>isenkram-autoinstall-firmware</command> command as the "
"<quote>root</quote> user."
msgstr ""
-"Εκτελέστε την εντολή <command>isenkram-autoinstall-firmware</command> ως"
-" χρήστης"
-"<quote>root</quote>."
+"Εκτελέστε την εντολή <command>isenkram-autoinstall-firmware</command> ως "
+"χρήστης<quote>root</quote>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3549
@@ -6126,10 +6102,10 @@ msgid ""
"properly initialized; that's particularly important when one has booted the "
"system with the <code>nomodeset</code> option as an interim measure."
msgstr ""
-"Συνήθως, η επανεκκίνηση είναι ο απλούστερος τρόπος για να βεβαιωθείτε "
-"ότι όλα τα αρθρώματα του πυρήνα έχουν αρχικοποιηθεί κανονικά· αυτό είναι "
-"ιδιαίτερα σημαντικό όταν έχει κανείς εκκινήσει το σύστημα με την επιλογή"
-"<code>nomodeset</code> σαν ένα προσωρινό μέτρο."
+"Συνήθως, η επανεκκίνηση είναι ο απλούστερος τρόπος για να βεβαιωθείτε ότι "
+"όλα τα αρθρώματα του πυρήνα έχουν αρχικοποιηθεί κανονικά· αυτό είναι "
+"ιδιαίτερα σημαντικό όταν έχει κανείς εκκινήσει το σύστημα με την "
+"επιλογή<code>nomodeset</code> σαν ένα προσωρινό μέτρο."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3556
@@ -6142,14 +6118,46 @@ msgid ""
"d/isenkram-autoinstall-firmware.list</filename>), pointing at a generic "
"mirror."
msgstr ""
-"Η εγκατάσταση πακέτων υλισμικού είναι πολύ πιθανόν να απαιτεί την"
-" ενεργοποίηση "
-"της ενότητας των μη-ελεύθερων πακέτων της αρχειοθήκης. Με την έκδοση"
-" &debian-gnu; 11.0, η εκτέλεση "
-"της εντολής <command>isenkram-autoinstall-firmware</command> θα το κάνει αυτό "
-"αυτόματα δημιουργώντας ένα ειδικό αρχείο (<filename>/etc/apt/sources.list."
-"d/isenkram-autoinstall-firmware.list</filename>), που θα δείχνει ένα γενικό "
-"καθρέφτη της αρχειοθήκης."
+"Η εγκατάσταση πακέτων υλισμικού είναι πολύ πιθανόν να απαιτεί την "
+"ενεργοποίηση της ενότητας των μη-ελεύθερων πακέτων της αρχειοθήκης. Με την "
+"έκδοση &debian-gnu; 11.0, η εκτέλεση της εντολής <command>isenkram-"
+"autoinstall-firmware</command> θα το κάνει αυτό αυτόματα δημιουργώντας ένα "
+"ειδικό αρχείο (<filename>/etc/apt/sources.list.d/isenkram-autoinstall-"
+"firmware.list</filename>), που θα δείχνει ένα γενικό καθρέφτη της "
+"αρχειοθήκης."
+
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:3575
+#, no-c-format
+msgid "Customization"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3576
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using the shell (see <xref linkend=\"shell\"/>), the installation process "
+"can be carefully customized, to fit exceptional use cases:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:3581
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Installing the Base System"
+msgid "Installing an alternative init system"
+msgstr "Εγκατάσταση του Βασικού Συστήματος"
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&debian; uses systemd as its default init system. However, other init "
+"systems (such as sysvinit and OpenRC) are supported, and the easiest time to "
+"select an alternative init system is during the installation process. For "
+"detailed instructions on how to do so, please see the <ulink url=\"https://"
+"wiki.debian.org/Init#Changing_the_init_system_-_at_installation_time\">Init "
+"page on the Debian wiki</ulink>."
+msgstr ""
#~ msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
#~ msgstr ""