summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el/preseed.po
diff options
context:
space:
mode:
authorEmmanuel Galatoulas <galas@tee.gr>2006-01-15 23:50:11 +0000
committerEmmanuel Galatoulas <galas@tee.gr>2006-01-15 23:50:11 +0000
commitd29f27e3b3850ff842da9ca81c60ac378a8f8e51 (patch)
tree7283766348d04a8ac09c862a9490b3adb53c175d /po/el/preseed.po
parent3c5e40830f5db27b71328301fd2599603f3c38ee (diff)
downloadinstallation-guide-d29f27e3b3850ff842da9ca81c60ac378a8f8e51.zip
lets see if preseed.po is ok now
Diffstat (limited to 'po/el/preseed.po')
-rw-r--r--po/el/preseed.po96
1 files changed, 39 insertions, 57 deletions
diff --git a/po/el/preseed.po b/po/el/preseed.po
index 49f898257..fd40cfee8 100644
--- a/po/el/preseed.po
+++ b/po/el/preseed.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# translation of preseed.po to Greek
# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005, 2006.
#
+# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-10 21:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-10 03:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-16 01:49+0200\n"
"Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Tag: title
@@ -158,8 +158,7 @@ msgstr "εκκίνηση από δίκτυο"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:81
#, no-c-format
-msgid ""
-"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"
+msgid "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"
msgstr ""
"hd-μέσο <phrase condition=\"bootable-usb\">(συμπεριλαμβάνει usb-stick)</"
"phrase>"
@@ -221,16 +220,12 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:123
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Obviously, any questions that have been processed before the preseeding "
"configuration file is loaded cannot be preseeded. <xref linkend=\"preseed-"
"bootparms\"/> offers a way to avoid these questions being asked."
-msgstr ""
-"Πραφανώς, για οποιεσδήποτε ερωτήσεις έχει γίνει επεξεργασία τους πριν την "
-"φόρτωση του αρχείου ρυθμίσεων του preseeding, δεν μπορεί να γίνει "
-"preseeding. To <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/> προσφέρει έναν τρόπο να "
-"αποφύγετε το να γίνουν αυτές οι ερωτήσεις."
+msgstr "Πραφανώς, για οποιεσδήποτε ερωτήσεις έχει γίνει επεξεργασία τους πριν την φόρτωση του αρχείου ρυθμίσεων του preseeding, δεν μπορεί να γίνει preseeding. To <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/> προσφέρει έναν τρόπο να αποφύγετε το να γίνουν αυτές οι ερωτήσεις."
#. Tag: title
#: preseed.xml:134
@@ -262,16 +257,14 @@ msgstr "Εκτέλεση προσαρμοσμένων εντολών κατά τ
#. Tag: para
#: preseed.xml:208
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preseeding tools is the "
"ability to run commands or scripts at certain points in the installation. "
"See <xref linkend=\"preseed-shell\"/> for details."
msgstr ""
"Μια πολύ ισχυρή και ευέλικτη επιλογή που προσφέρεται από τα εργαλεία "
-"preseeding είναι η δυνατότητα εκτέλεσης εντολών ή \"σεναρίων\" (script) σε "
-"συγκεκριμένα σημεία της εγκατάστασης. Δείτε το <xref linkend=\"preseed-shell"
-"\"/> για λεπτομέρειες."
+"preseeding είναι η δυνατότητα εκτέλεσης εντολών ή \"σεναρίων\" (script) σε συγκεκριμένα σημεία της εγκατάστασης. Δείτε το <xref linkend=\"preseed-shell\"/> για λεπτομέρειες."
#. Tag: para
#: preseed.xml:217
@@ -588,8 +581,7 @@ msgstr "Format του αρχείου"
#: preseed.xml:367
#, no-c-format
msgid "Only single space allowed between template type and value"
-msgstr ""
-"Επιτρέπονται μόνο κενά μιας θέσης ανάμεσα στον τύπο και την τιμή στο πρότυπο."
+msgstr "Επιτρέπονται μόνο κενά μιας θέσης ανάμεσα στον τύπο και την τιμή στο πρότυπο."
#. Tag: para
#: preseed.xml:370
@@ -778,21 +770,20 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:466
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a "
"preseed file from the network, use a boot parameter such as "
"<userinput>netcfg/choose_interface=<replaceable>eth1</replaceable></"
"userinput>."
msgstr ""
-"Το σύνολο τοπικών ρυθμίσεων μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να προσδιορίσετε "
-"τόσο την γλώσσα όσο και την χώρα. Για να ορίσετε το σύνολοι αυτό σαν "
-"παράμετρο εκκίνησης, χρησιμοποιήστε <userinput>debian-installer/"
-"locale=<replaceable>en_US</replaceable></userinput>."
+"Αν χρειάζεται να διαλέξετε μια συγκεκριμένη διεπαφή δικτύου κατά την εκκίνηση από δίκτυο πριν την φόρτωση ενός αρχείου preseed από το δίκτυο, χρησιμοποιείστε μια παράμετρο εκκίνησης όπως η"
+"<userinput>netcfg/choose_interface=<replaceable>eth1</replaceable></"
+"userinput>."
#. Tag: screen
#: preseed.xml:474
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n"
"# skip displaying a list if there is more than one interface.\n"
@@ -824,18 +815,18 @@ msgid ""
"# The wacky dhcp hostname that some ISPs use as a password of sorts.\n"
"#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish"
msgstr ""
-"# Το netcfg θα επιλέξει αν είναι δυνατόν μια διασύνδεση που έχει ενεργή # "
-"σύνδεση. Αυτό έχει σαν αποτέλεσμα να\n"
-"# την παράκαμψη της εμφάνισης μιας λίστας αν υπάρχουν περισσότερες από μια # "
-"διασυνδέσεις.\n"
+"# Το netcfg θα επιλέξει αν είναι δυνατόν μια διασύνδεση που έχει #ενεργή σύνδεση. Αυτό έχει σαν αποτέλεσμα\n"
+"# την αποφυγή εμφάνισης μιας λίστας αν υπάρχουν περισσότερες από # μια διεπαφές δικτύου.\n"
"d-i netcfg/choose_interface select auto\n"
"\n"
-"# Αν έχετε έναν αργό server dhcp και ο εγκαταστάτης εξαντλεί το χρονικό # "
-"περιθώριο περιμένοντας τον server αυτόν\n"
+"#Αντίθετα, για να επιλέξετε μια συγκεκριμένη διεπαφή δικτύου:\n"
+"#d-i netcfg/choose_interface select eth1\n"
+"\n"
+"# Αν έχετε έναν αργό server dhcp και ο εγκαταστάτης εξαντλεί το #χρονικό περιθώριο περιμένοντάς τον\n"
"# αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο.\n"
"#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n"
"\n"
-"# Αν προτιμάτε να ρυθμίσετε το δίκτυο με το χέρι, να πώς θα το κάνετε:\n"
+"# Αν προτιμάτε να ρυθμίσετε το δίκτυο με το χέρι, να πώς θα το #κάνετε:\n"
"#d-i netcfg/disable_dhcp boolean true\n"
"#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n"
"#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n"
@@ -843,11 +834,9 @@ msgstr ""
"#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n"
"#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n"
"\n"
-"# Οποιαδήποτε ονόματα για το σύστημά σας και ονόματα τομέων δικτύου # "
-"αποδίδονται από τον server dhcp έχουν προτεραιότητα από τις\n"
-"# τιμές που ορίζονται εδώ. Παρόλα αυτά, ο καθορισμός των τιμών εξακολουθεί # "
-"να αποτρέπει τις ερωτήσεις αυτές\n"
-"# από το να εμφανιστούν, ακόμα κι αν οι τιμές έρχονται από τον server dhcp.\n"
+"# Οποιαδήποτε ονόματα για το σύστημά σας και ονόματα τομέων #δικτύου αποδίδονται από τον server dhcp έχουν προτεραιότητα από #τις\n"
+"# τιμές που ορίζονται εδώ. Παρ' όλα αυτά, ο καθορισμός των τιμών #εξακολουθεί να αποτρέπει τις ερωτήσεις αυτές\n"
+"# από το να εμφανιστούν, ακόμα κι αν οι τιμές έρχονται από τον #server dhcp.\n"
"d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n"
"d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n"
"\n"
@@ -864,15 +853,13 @@ msgstr "Ρυθμίσεις καθρέφτη της αρχειοθήκης του
#. Tag: para
#: preseed.xml:480
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you use, a mirror may be used both to "
"download additional components of the installer, the base system and to set "
"up the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> for the installed system."
msgstr ""
-"Ανάλογα με την μέθοδο εγκατάστασης που χρησιμοποιείτε, ίσως χρησιμοποιηθεί "
-"ένας καθρέφτης της αρχειοθήκης για το \"κατέβασμα\" περισσότερων συστατικών "
-"του εγκαταστάτη, το βασικό σύστημα και την ρύθμιση του αρχείου <filename>/"
+"Ανάλογα με την μέθοδο εγκατάστασης που χρησιμοποιείτε, ίσως χρησιμοποιηθεί ένας καθρέφτης της αρχειοθήκης τόσο για το \"κατέβασμα\" περισσότερων συστατικών του εγκαταστάτη, του βασικού συστήματος όσο και την ρύθμιση του αρχείου <filename>/"
"etc/apt/sources.list</filename> για το εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: para
@@ -1245,8 +1232,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:586
#, no-c-format
-msgid ""
-"An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
+msgid "An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
msgstr ""
"Ένα MD5 hash για έναν κωδικό πρόσβασης μπορεί να δημιουργηθεί "
"χρησιμοποιώντας την ακόλουθη εντολή."
@@ -1528,7 +1514,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:696
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n"
"# you override whatever it chooses. Still, vesa will work most places.\n"
@@ -1552,16 +1538,13 @@ msgid ""
"xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \\\n"
" select 1024x768 @ 60 Hz"
msgstr ""
-"# Ο server X μπορεί να ανιχνεύσει τον σωστό οδηγό για μερικές κάρτες, αλλά # "
-"αν χρησιμοποιείτε preseeding,\n"
-"# υπερσκελίζετε τις επιλογές του. Και πάλι, ο οδηγός vesa θα δουλέψει για # "
-"τις περισσότερες περιπτώσεις.\n"
+"# Ο server X μπορεί να ανιχνεύσει τον σωστό οδηγό για μερικές #κάρτες, αλλά αν χρησιμοποιείτε preseeding,\n"
+"# υπερσκελίζετε τις επιλογές του. Και πάλι, ο οδηγός vesa θα #δουλέψει για τις περισσότερες περιπτώσεις.\n"
"#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/device/driver select vesa\n"
"\n"
-"# Μια αδυναμία της αυτόματης ανίχνευσης για το ποντίκι είναι ότι σε # "
-"περίπτωση αποτυχίας, ο server X θα την προσπαθήσει και πάλι\n"
-"# ξανά και ξανά. Συνεπώς αν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί preseeding, υπάρχει "
-"# μια πιθανότητα ενός\n"
+"# Μια αδυναμία της αυτόματης ανίχνευσης για το ποντίκι είναι ότι σε"
+"#περίπτωση αποτυχίας, ο server X θα την προσπαθήσει και πάλι\n"
+"# ξανά και ξανά. Συνεπώς αν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί preseeding, #υπάρχει μια πιθανότητα ενός\n"
"# ατέρμονου loop αν δεν γίνει αυτόματη ανίχνευση του ποντικιού.\n"
"#xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_mouse boolean true\n"
"\n"
@@ -1569,12 +1552,10 @@ msgstr ""
"xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_monitor boolean true\n"
"# Αποσχολιάσετε αν έχετε οθόνη LCD.\n"
"#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/lcd boolean true\n"
-"# Ο server X έχει τρεις πιθανότητες για την ρύθμιση της οθόνης.Εδώ δίνεται # "
-"πώς να γίνει preseed\n"
-"# για την \"μέτρια\" διαδρομή, που είναι πάντα διαθέσιμη. Η \"απλή\" # "
-"διαδρομή πιθανόν\n"
-"# να μην είναι διαθέσιμη, και η \"προχωρημένη\" διαδρομή κάνει πολύ # "
-"περισσότερες ερωτήσεις.\n"
+"# Ο server X έχει τρεις πιθανότητες για την ρύθμιση της οθόνης.Εδώ #δίνεται πώς να γίνει preseed\n"
+"# για την \"μέτρια\" διαδρομή, που είναι πάντα διαθέσιμη. Η \"απλή\" "
+"#διαδρομή πιθανόν\n"
+"# να μην είναι διαθέσιμη, και η \"προχωρημένη\" διαδρομή κάνει πολύ # περισσότερες ερωτήσεις.\n"
"xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/selection-method \\\n"
" επιλέξτε μεσαίο επίπεδο\n"
"xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/mode-list \\\n"
@@ -1731,3 +1712,4 @@ msgstr ""
"# αρχείων preseed, συμπεριλαμβάνει τα αρχεία αυτά. \n"
"#d-i preseed/include_command \\\n"
"# string echo if [ \"`hostname`\" = bob ]; then echo bob.cfg; fi"
+