diff options
author | Emmanuel Galatoulas <galas@tee.gr> | 2006-01-15 23:50:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Emmanuel Galatoulas <galas@tee.gr> | 2006-01-15 23:50:11 +0000 |
commit | d29f27e3b3850ff842da9ca81c60ac378a8f8e51 (patch) | |
tree | 7283766348d04a8ac09c862a9490b3adb53c175d /po/el | |
parent | 3c5e40830f5db27b71328301fd2599603f3c38ee (diff) | |
download | installation-guide-d29f27e3b3850ff842da9ca81c60ac378a8f8e51.zip |
lets see if preseed.po is ok now
Diffstat (limited to 'po/el')
-rw-r--r-- | po/el/preseed.po | 96 |
1 files changed, 39 insertions, 57 deletions
diff --git a/po/el/preseed.po b/po/el/preseed.po index 49f898257..fd40cfee8 100644 --- a/po/el/preseed.po +++ b/po/el/preseed.po @@ -1,18 +1,18 @@ # translation of preseed.po to Greek # Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005, 2006. # +# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-10 21:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-10 03:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-16 01:49+0200\n" "Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Tag: title @@ -158,8 +158,7 @@ msgstr "εκκίνηση από δίκτυο" #. Tag: entry #: preseed.xml:81 #, no-c-format -msgid "" -"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>" +msgid "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>" msgstr "" "hd-μέσο <phrase condition=\"bootable-usb\">(συμπεριλαμβάνει usb-stick)</" "phrase>" @@ -221,16 +220,12 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:123 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Obviously, any questions that have been processed before the preseeding " "configuration file is loaded cannot be preseeded. <xref linkend=\"preseed-" "bootparms\"/> offers a way to avoid these questions being asked." -msgstr "" -"Πραφανώς, για οποιεσδήποτε ερωτήσεις έχει γίνει επεξεργασία τους πριν την " -"φόρτωση του αρχείου ρυθμίσεων του preseeding, δεν μπορεί να γίνει " -"preseeding. To <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/> προσφέρει έναν τρόπο να " -"αποφύγετε το να γίνουν αυτές οι ερωτήσεις." +msgstr "Πραφανώς, για οποιεσδήποτε ερωτήσεις έχει γίνει επεξεργασία τους πριν την φόρτωση του αρχείου ρυθμίσεων του preseeding, δεν μπορεί να γίνει preseeding. To <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/> προσφέρει έναν τρόπο να αποφύγετε το να γίνουν αυτές οι ερωτήσεις." #. Tag: title #: preseed.xml:134 @@ -262,16 +257,14 @@ msgstr "Εκτέλεση προσαρμοσμένων εντολών κατά τ #. Tag: para #: preseed.xml:208 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "A very powerful and flexible option offered by the preseeding tools is the " "ability to run commands or scripts at certain points in the installation. " "See <xref linkend=\"preseed-shell\"/> for details." msgstr "" "Μια πολύ ισχυρή και ευέλικτη επιλογή που προσφέρεται από τα εργαλεία " -"preseeding είναι η δυνατότητα εκτέλεσης εντολών ή \"σεναρίων\" (script) σε " -"συγκεκριμένα σημεία της εγκατάστασης. Δείτε το <xref linkend=\"preseed-shell" -"\"/> για λεπτομέρειες." +"preseeding είναι η δυνατότητα εκτέλεσης εντολών ή \"σεναρίων\" (script) σε συγκεκριμένα σημεία της εγκατάστασης. Δείτε το <xref linkend=\"preseed-shell\"/> για λεπτομέρειες." #. Tag: para #: preseed.xml:217 @@ -588,8 +581,7 @@ msgstr "Format του αρχείου" #: preseed.xml:367 #, no-c-format msgid "Only single space allowed between template type and value" -msgstr "" -"Επιτρέπονται μόνο κενά μιας θέσης ανάμεσα στον τύπο και την τιμή στο πρότυπο." +msgstr "Επιτρέπονται μόνο κενά μιας θέσης ανάμεσα στον τύπο και την τιμή στο πρότυπο." #. Tag: para #: preseed.xml:370 @@ -778,21 +770,20 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:466 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a " "preseed file from the network, use a boot parameter such as " "<userinput>netcfg/choose_interface=<replaceable>eth1</replaceable></" "userinput>." msgstr "" -"Το σύνολο τοπικών ρυθμίσεων μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να προσδιορίσετε " -"τόσο την γλώσσα όσο και την χώρα. Για να ορίσετε το σύνολοι αυτό σαν " -"παράμετρο εκκίνησης, χρησιμοποιήστε <userinput>debian-installer/" -"locale=<replaceable>en_US</replaceable></userinput>." +"Αν χρειάζεται να διαλέξετε μια συγκεκριμένη διεπαφή δικτύου κατά την εκκίνηση από δίκτυο πριν την φόρτωση ενός αρχείου preseed από το δίκτυο, χρησιμοποιείστε μια παράμετρο εκκίνησης όπως η" +"<userinput>netcfg/choose_interface=<replaceable>eth1</replaceable></" +"userinput>." #. Tag: screen #: preseed.xml:474 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n" "# skip displaying a list if there is more than one interface.\n" @@ -824,18 +815,18 @@ msgid "" "# The wacky dhcp hostname that some ISPs use as a password of sorts.\n" "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish" msgstr "" -"# Το netcfg θα επιλέξει αν είναι δυνατόν μια διασύνδεση που έχει ενεργή # " -"σύνδεση. Αυτό έχει σαν αποτέλεσμα να\n" -"# την παράκαμψη της εμφάνισης μιας λίστας αν υπάρχουν περισσότερες από μια # " -"διασυνδέσεις.\n" +"# Το netcfg θα επιλέξει αν είναι δυνατόν μια διασύνδεση που έχει #ενεργή σύνδεση. Αυτό έχει σαν αποτέλεσμα\n" +"# την αποφυγή εμφάνισης μιας λίστας αν υπάρχουν περισσότερες από # μια διεπαφές δικτύου.\n" "d-i netcfg/choose_interface select auto\n" "\n" -"# Αν έχετε έναν αργό server dhcp και ο εγκαταστάτης εξαντλεί το χρονικό # " -"περιθώριο περιμένοντας τον server αυτόν\n" +"#Αντίθετα, για να επιλέξετε μια συγκεκριμένη διεπαφή δικτύου:\n" +"#d-i netcfg/choose_interface select eth1\n" +"\n" +"# Αν έχετε έναν αργό server dhcp και ο εγκαταστάτης εξαντλεί το #χρονικό περιθώριο περιμένοντάς τον\n" "# αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο.\n" "#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n" "\n" -"# Αν προτιμάτε να ρυθμίσετε το δίκτυο με το χέρι, να πώς θα το κάνετε:\n" +"# Αν προτιμάτε να ρυθμίσετε το δίκτυο με το χέρι, να πώς θα το #κάνετε:\n" "#d-i netcfg/disable_dhcp boolean true\n" "#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n" "#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n" @@ -843,11 +834,9 @@ msgstr "" "#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n" "#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n" "\n" -"# Οποιαδήποτε ονόματα για το σύστημά σας και ονόματα τομέων δικτύου # " -"αποδίδονται από τον server dhcp έχουν προτεραιότητα από τις\n" -"# τιμές που ορίζονται εδώ. Παρόλα αυτά, ο καθορισμός των τιμών εξακολουθεί # " -"να αποτρέπει τις ερωτήσεις αυτές\n" -"# από το να εμφανιστούν, ακόμα κι αν οι τιμές έρχονται από τον server dhcp.\n" +"# Οποιαδήποτε ονόματα για το σύστημά σας και ονόματα τομέων #δικτύου αποδίδονται από τον server dhcp έχουν προτεραιότητα από #τις\n" +"# τιμές που ορίζονται εδώ. Παρ' όλα αυτά, ο καθορισμός των τιμών #εξακολουθεί να αποτρέπει τις ερωτήσεις αυτές\n" +"# από το να εμφανιστούν, ακόμα κι αν οι τιμές έρχονται από τον #server dhcp.\n" "d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n" "d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n" "\n" @@ -864,15 +853,13 @@ msgstr "Ρυθμίσεις καθρέφτη της αρχειοθήκης του #. Tag: para #: preseed.xml:480 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you use, a mirror may be used both to " "download additional components of the installer, the base system and to set " "up the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> for the installed system." msgstr "" -"Ανάλογα με την μέθοδο εγκατάστασης που χρησιμοποιείτε, ίσως χρησιμοποιηθεί " -"ένας καθρέφτης της αρχειοθήκης για το \"κατέβασμα\" περισσότερων συστατικών " -"του εγκαταστάτη, το βασικό σύστημα και την ρύθμιση του αρχείου <filename>/" +"Ανάλογα με την μέθοδο εγκατάστασης που χρησιμοποιείτε, ίσως χρησιμοποιηθεί ένας καθρέφτης της αρχειοθήκης τόσο για το \"κατέβασμα\" περισσότερων συστατικών του εγκαταστάτη, του βασικού συστήματος όσο και την ρύθμιση του αρχείου <filename>/" "etc/apt/sources.list</filename> για το εγκατεστημένο σύστημα." #. Tag: para @@ -1245,8 +1232,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:586 #, no-c-format -msgid "" -"An MD5 hash for a password can be generated using the following command." +msgid "An MD5 hash for a password can be generated using the following command." msgstr "" "Ένα MD5 hash για έναν κωδικό πρόσβασης μπορεί να δημιουργηθεί " "χρησιμοποιώντας την ακόλουθη εντολή." @@ -1528,7 +1514,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:696 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n" "# you override whatever it chooses. Still, vesa will work most places.\n" @@ -1552,16 +1538,13 @@ msgid "" "xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \\\n" " select 1024x768 @ 60 Hz" msgstr "" -"# Ο server X μπορεί να ανιχνεύσει τον σωστό οδηγό για μερικές κάρτες, αλλά # " -"αν χρησιμοποιείτε preseeding,\n" -"# υπερσκελίζετε τις επιλογές του. Και πάλι, ο οδηγός vesa θα δουλέψει για # " -"τις περισσότερες περιπτώσεις.\n" +"# Ο server X μπορεί να ανιχνεύσει τον σωστό οδηγό για μερικές #κάρτες, αλλά αν χρησιμοποιείτε preseeding,\n" +"# υπερσκελίζετε τις επιλογές του. Και πάλι, ο οδηγός vesa θα #δουλέψει για τις περισσότερες περιπτώσεις.\n" "#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/device/driver select vesa\n" "\n" -"# Μια αδυναμία της αυτόματης ανίχνευσης για το ποντίκι είναι ότι σε # " -"περίπτωση αποτυχίας, ο server X θα την προσπαθήσει και πάλι\n" -"# ξανά και ξανά. Συνεπώς αν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί preseeding, υπάρχει " -"# μια πιθανότητα ενός\n" +"# Μια αδυναμία της αυτόματης ανίχνευσης για το ποντίκι είναι ότι σε" +"#περίπτωση αποτυχίας, ο server X θα την προσπαθήσει και πάλι\n" +"# ξανά και ξανά. Συνεπώς αν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί preseeding, #υπάρχει μια πιθανότητα ενός\n" "# ατέρμονου loop αν δεν γίνει αυτόματη ανίχνευση του ποντικιού.\n" "#xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_mouse boolean true\n" "\n" @@ -1569,12 +1552,10 @@ msgstr "" "xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_monitor boolean true\n" "# Αποσχολιάσετε αν έχετε οθόνη LCD.\n" "#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/lcd boolean true\n" -"# Ο server X έχει τρεις πιθανότητες για την ρύθμιση της οθόνης.Εδώ δίνεται # " -"πώς να γίνει preseed\n" -"# για την \"μέτρια\" διαδρομή, που είναι πάντα διαθέσιμη. Η \"απλή\" # " -"διαδρομή πιθανόν\n" -"# να μην είναι διαθέσιμη, και η \"προχωρημένη\" διαδρομή κάνει πολύ # " -"περισσότερες ερωτήσεις.\n" +"# Ο server X έχει τρεις πιθανότητες για την ρύθμιση της οθόνης.Εδώ #δίνεται πώς να γίνει preseed\n" +"# για την \"μέτρια\" διαδρομή, που είναι πάντα διαθέσιμη. Η \"απλή\" " +"#διαδρομή πιθανόν\n" +"# να μην είναι διαθέσιμη, και η \"προχωρημένη\" διαδρομή κάνει πολύ # περισσότερες ερωτήσεις.\n" "xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/selection-method \\\n" " επιλέξτε μεσαίο επίπεδο\n" "xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/mode-list \\\n" @@ -1731,3 +1712,4 @@ msgstr "" "# αρχείων preseed, συμπεριλαμβάνει τα αρχεία αυτά. \n" "#d-i preseed/include_command \\\n" "# string echo if [ \"`hostname`\" = bob ]; then echo bob.cfg; fi" + |