diff options
author | Emmanuel Galatoulas <galas@tee.gr> | 2006-01-10 01:37:32 +0000 |
---|---|---|
committer | Emmanuel Galatoulas <galas@tee.gr> | 2006-01-10 01:37:32 +0000 |
commit | 52ccdc424625f9085d155a743e46dae6770ede1b (patch) | |
tree | c843749278356ccd8e23e18e13fe9c0d8275505a /po/el/preseed.po | |
parent | 10703a69d54e31cb21e2f8b0c0c63e1f63751129 (diff) | |
download | installation-guide-52ccdc424625f9085d155a743e46dae6770ede1b.zip |
a lot of fixes to compile with latest changes-post rev 33719, except using-d-i
Diffstat (limited to 'po/el/preseed.po')
-rw-r--r-- | po/el/preseed.po | 267 |
1 files changed, 103 insertions, 164 deletions
diff --git a/po/el/preseed.po b/po/el/preseed.po index 55a07f050..b75a275b7 100644 --- a/po/el/preseed.po +++ b/po/el/preseed.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-08 21:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-02 13:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-10 03:27+0200\n" "Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: preseed.xml:16 #, no-c-format msgid "Automating the installation using preseeding" -msgstr "Αυτοματοποίηση της εγκατάστασης με χρήση προρυθμίσεων" +msgstr "Αυτοματοποίηση της εγκατάστασης με χρήση προρυθμίσεων (preseeding)" #. Tag: para #: preseed.xml:18 @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Εισαγωγή" #. Tag: para #: preseed.xml:32 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Preseeding provides a way to set answers to questions asked during the " "installation process, without having to manually enter the answers while the " @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "" "Το preseeding δίνει έναν τρόπο να ορίσετε απαντήσεις σε ερωτήσεις χωρίς να " "πρέπει να τις εισάγετε με το χέρι κατά την εκτέλεση της εγκατάστασης. Αυτό " "κάνει εφικτή την πλήρη αυτοματοποίηση των περισσότερων τύπων εγκατάστασης, " -"προσφέροντας ακόμα και κάποια γνωρίσματα που δεν είναι διαθέσιμα στις " +"προσφέροντας ακόμα και κάποια γνωρίσματα που δεν είναι διαθέσιμα στις" "συνηθισμένες εγκαταστάσεις." #. Tag: title @@ -83,7 +83,7 @@ msgid "" "preseeded because the preseed configuration file is only loaded after they " "have been asked." msgstr "" -"Υπάρχουν τέσσερις μέθοδοι που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για preseeding: " +"Υπάρχουν τρεις μέθοδοι που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για preseeding: " "<firstterm>initrd</firstterm>, <firstterm>αρχείο</firstterm> και " "<firstterm>δίκτυο</firstterm>. Preseeding με initrd θα δουλέψει με " "οποιαδήποτε μέθοδος εγκατάστασης και υποστηρίζει preseeding για τα " @@ -158,8 +158,7 @@ msgstr "εκκίνηση από δίκτυο" #. Tag: entry #: preseed.xml:81 #, no-c-format -msgid "" -"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>" +msgid "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>" msgstr "" "hd-μέσο <phrase condition=\"bootable-usb\">(συμπεριλαμβάνει usb-stick)</" "phrase>" @@ -285,7 +284,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:221 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<userinput>preseed/late_command</userinput>: is run just before the reboot " "at the end of the install, but before the <filename>/target</filename> " @@ -294,7 +293,7 @@ msgstr "" "<userinput>preseed/late_command</userinput>: εκτελείται ακριβώς πριν την " "επανεκκίνηση στο τέλος του πρώτου σταδίου της εγκατάστασης, αλλά πριν την " "αποπροσάρτηση του συστήματος αρχείων στον κατάλογο <filename>/target</" -"filename>." +"filename>" #. Tag: title #: preseed.xml:231 @@ -588,8 +587,7 @@ msgstr "Format του αρχείου" #: preseed.xml:367 #, no-c-format msgid "Only single space allowed between template type and value" -msgstr "" -"Επιτρέπονται μόνο κενά μιας θέσης ανάμεσα στον τύπο και την τιμή στο πρότυπο." +msgstr "Επιτρέπονται μόνο κενά μιας θέσης ανάμεσα στον τύπο και την τιμή στο πρότυπο." #. Tag: para #: preseed.xml:370 @@ -636,9 +634,9 @@ msgstr "" #. Tag: title #: preseed.xml:397 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Contents of the preseed file" -msgstr "Φόρτωση του αρχείου preseed." +msgstr "Φόρτωση του αρχείου preseed" #. Tag: para #: preseed.xml:403 @@ -808,13 +806,13 @@ msgid "" "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish" msgstr "" "# Το netcfg θα επιλέξει αν είναι δυνατόν μια διασύνδεση που έχει ενεργή " -"σύνδεση. Αυτό έχει σαν αποτέλεσμα να\n" +"# σύνδεση. Αυτό έχει σαν αποτέλεσμα να\n" "# την παράκαμψη της εμφάνισης μιας λίστας αν υπάρχουν περισσότερες από μια " -"διασυνδέσεις.\n" +"# διασυνδέσεις.\n" "d-i netcfg/choose_interface select auto\n" "\n" "# Αν έχετε έναν αργό server dhcp και ο εγκαταστάτης εξαντλεί το χρονικό " -"περιθώριο περιμένοντας τον server αυτόν\n" +"# περιθώριο περιμένοντας τον server αυτόν\n" "# αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο.\n" "#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n" "\n" @@ -827,9 +825,9 @@ msgstr "" "#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n" "\n" "# Οποιαδήποτε ονόματα για το σύστημά σας και ονόματα τομέων δικτύου " -"αποδίδονται από τον server dhcp έχουν προτεραιότητα από τις\n" +"# αποδίδονται από τον server dhcp έχουν προτεραιότητα από τις\n" "# τιμές που ορίζονται εδώ. Παρόλα αυτά, ο καθορισμός των τιμών εξακολουθεί " -"να αποτρέπει τις ερωτήσεις αυτές\n" +"# να αποτρέπει τις ερωτήσεις αυτές\n" "# από το να εμφανιστούν, ακόμα κι αν οι τιμές έρχονται από τον server dhcp.\n" "d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n" "d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n" @@ -906,9 +904,10 @@ msgstr "" "d-i mirror/http/directory string /debian\n" "d-i mirror/http/proxy string\n" "\n" -"# Suite to install.\n" +"# Διανομή για εγκατάσταση.\n" "#d-i mirror/suite string testing\n" -"# Suite to use for loading installer components (optional).\n" +"# Διανομή που θα χρησιμοποιηθεί για την φόρτωση των συστατικών του " +"# εγκαταστάτη (προαιρετικά).\n" "#d-i mirror/udeb/suite string testing" #. Tag: title @@ -1005,19 +1004,19 @@ msgid "" "d-i partman/confirm boolean true" msgstr "" "# Αν το σύστημα έχει ελεύθερο χώρο μπορείτε να επιλέξετε να διαμερίσετε μόνο " -"αυτόν τον χώρο.\n" +"# αυτόν τον χώρο.\n" "#d-i partman-auto/init_automatically_partition \\\n" "# επιλέξτε Χρήση του μεγαλύτερου συνεχόμενου ελεύθερου χώρου\n" "\n" "# Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε έναν ολόκληρο δίσκο για διαμέριση. Το " -"όνομα της συσκευής μπορεί να\n" +"# όνομα της συσκευής μπορεί να\n" "# δωθεί σε μορφή είτε devfs είτε παραδοσιακή non-devfs.\n" "# Για παράδειγμα, για να χρησιμοποιήσετε τον πρώτο δίσκο που γνωρίζει το " -"devfs:\n" +"# devfs:\n" "d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc\n" "\n" "# Μπορείτε να διαλέξετε οποιαδήποτε από τις προκαθορισμένες συνταγές " -"διαμέρισης:\n" +"# διαμέρισης:\n" "d-i partman-auto/choose_recipe \\\n" " επιλέξτε Όλα τα αρχεία σε μια κατάτμηση (συνίσταται για νέους " "χρήστες)\n" @@ -1027,17 +1026,17 @@ msgstr "" "# επιλέξτε Ξεχωριστές κατατμήσεις /home, /usr, /var, και /tmp\n" "\n" "#Ή δώστε μια δική σας συνταγή...\n" -"# Η μορφή της συνταγής τεκμηριώνεται στο αρχείο devel/partman-auto-recipe." -"txt.\n" +"# Η μορφή της συνταγής τεκμηριώνεται στο αρχείο " +"# devel/partman-auto-recipe.txt.\n" "# Αν έχετε τρόπο να βάλετε ένα αρχείο συνταγής στο περιβάλλον του " -"εγκαταστάτη, μπορείτε απλά να\n" +"# εγκαταστάτη, μπορείτε απλά να\n" "# το υποδείξετε.\n" "#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n" "\n" "# αν όχι, μπορείτε να βάλετε μια ολόκληρη συνταγή στο αρχείο preseed σε μια " -"(λογικά)\n" +"# (λογικά)\n" "# γραμμή. Αυτό το παράδειγμα δημιουργεί μια μικρή κατάτμηση /boot, κατάλληλο " -"χώρο swap, και\n" +"# χώρο swap, και\n" "# χρησιμοποιεί τον υπόλοιπο χώρο σαν ριζική κατάτμηση:\n" "#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n" "# boot-root :: \\\n" @@ -1057,7 +1056,7 @@ msgstr "" "# .\n" "\n" "# Αυτό προκαλεί την αυτόματη διαμέριση από το πρόγραμμα partman χωρίς " -"επιβεβαίωση.\n" +"# επιβεβαίωση.\n" "d-i partman/confirm_write_new_label boolean true\n" "d-i partman/choose_partition \\\n" " επιλεξτε Ολοκλήρωση της διαμέρισης και εγγραφή των αλλαγών στον " @@ -1085,7 +1084,7 @@ msgstr "" "d-i clock-setup/utc boolean true\n" "\n" "# Μπορείτε να ορίσετε οποιαδήποτε έγκυρη ρύθμιση για την $TZ; δείτε τα " -"περιεχόμενα του\n" +"# περιεχόμενα του\n" "# /usr/share/zoneinfo/ for valid values.\n" "d-i time/zone string US/Eastern" @@ -1097,7 +1096,7 @@ msgstr "Ρύθμιση setup" #. Tag: para #: preseed.xml:537 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic " "configuration options is fully automated based on your installation method " @@ -1106,12 +1105,11 @@ msgid "" msgstr "" "Η ρύθμιση του αρχείου <filename>/etc/apt/sources.list</filename> και η " "βασικές επιλογές διαμόρφωσης αυτοματοποιούνται πλήρως ανάλογα με την μέθοδο " -"εγκατάστασης και τις απαντήσεις σας σε προηγούμενες ερωτήσεις. Μόνο οι " -"επόμενες δύο μεταβλητές είναι σχετικές για preseeding." +"εγκατάστασης και τις απαντήσεις σας σε προηγούμενες ερωτήσεις. Μόνο οι επόμενες τρεις μεταβλητές είναι σχετικές για το preseeding." #. Tag: screen #: preseed.xml:545 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "# You can choose to install non-free and contrib software.\n" "#d-i apt-setup/non-free boolean true\n" @@ -1121,9 +1119,13 @@ msgid "" "#d-i apt-setup/security_host string" msgstr "" "# Μπορείτε να επιλέξετε να εγκαταστήσετε μη-ελεύθερο και πρόσθετο (contrib) " -"λογισμικό.\n" +"# λογισμικό.\n" "#d-i apt-setup/non-free boolean true\n" -"#d-i apt-setup/contrib boolean true" +"#d-i apt-setup/contrib boolean true " +"# Για να αποφύγετε την προσθήκη πηγών αναβαθμίσεων ασφαλείας, ή για να " +"# χρησιμοποιήσετε έναν διαφορετικό server\n" +"# από τον security.debian.org.\n" +"#d-i apt-setup/security_host string" #. Tag: title #: preseed.xml:550 @@ -1163,7 +1165,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:568 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "# Root password, either in clear text\n" "#d-i passwd/root-password password r00tme\n" @@ -1184,22 +1186,22 @@ msgid "" "#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]" msgstr "" "# Κωδικός χρήστη root, είτε σε απλό κείμενο (clear text)\n" -"#passwd passwd/root-password password r00tme\n" -"#passwd passwd/root-password-again password r00tme\n" +"#d-i passwd/root-password password r00tme\n" +"#d-i passwd/root-password-again password r00tme\n" "# είτε κρυπτογραφημένο με χρήση MD5 hash.\n" -"#passwd passwd/root-password-crypted password [MD5 hash]\n" +"#d-i passwd/root-password-crypted password [MD5 hash]\n" "\n" "# Παρακάμψτε την δημιουργία ενός λογαριασμού απλού χρήστη.\n" -"#passwd passwd/make-user boolean false\n" +"#d-i passwd/make-user boolean false\n" "\n" "# Εναλλακτικά, δημιουργήστε έναν λογαριασμό απλού χρήστη.\n" -"#passwd passwd/user-fullname string Debian User\n" -"#passwd passwd/username string debian\n" +"#d-i passwd/user-fullname string Debian User\n" +"#d-i passwd/username string debian\n" "# Κωδικός πρόσβασης απλού χρήστη, είτε σε απλό κείμενο\n" -"#passwd passwd/user-password password insecure\n" -"#passwd passwd/user-password-again password insecure\n" +"#d-i passwd/user-password password insecure\n" +"#d-i passwd/user-password-again password insecure\n" "# είτε κρυπτογραφημένο με χρήση MD5 hash.\n" -"#passwd passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]" +"#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]" #. Tag: para #: preseed.xml:570 @@ -1224,8 +1226,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:580 #, no-c-format -msgid "" -"An MD5 hash for a password can be generated using the following command." +msgid "An MD5 hash for a password can be generated using the following command." msgstr "" "Ένα MD5 hash για έναν κωδικό πρόσβασης μπορεί να δημιουργηθεί " "χρησιμοποιώντας την ακόλουθη εντολή." @@ -1238,9 +1239,9 @@ msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5" #. Tag: title #: preseed.xml:590 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Base system installation" -msgstr "Εγκατάσταση φορτωτή εκκίνησης" +msgstr "Εγκατάσταση του βασικού συστήματος" #. Tag: para #: preseed.xml:591 @@ -1249,7 +1250,7 @@ msgid "" "There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the " "installation. The only questions asked concern the installation of the " "kernel." -msgstr "" +msgstr "Στην πραγματικότητα, δεν υπάρχουν πολλά πράγματα για τα οποία μπορείτε να χρησιμοποιήσετε preseeding σ' αυτό το στάδιο της εγκατάστασης. Οι μόνες ερωτήσεις που γίνονται αφορούν την εγκατάσταση του πυρήνα." #. Tag: screen #: preseed.xml:598 @@ -1259,6 +1260,9 @@ msgid "" "kernels.\n" "#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird" msgstr "" +"# Επιλέξτε το πρόγραμμα δημιουργίας του συστήματος αρχείων initramfs, που " +"# χρησιμοποιήθηκε για την δημιουργία του δίσκου μνήμης initrd για πυρήνες 2.6.\n" +"#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird" #. Tag: title #: preseed.xml:603 @@ -1290,22 +1294,24 @@ msgid "" "#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n" "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false" msgstr "" -"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" -"# instead, uncomment this:\n" +"# Το Grub είναι ο προεπιλεγμένος φορτωτής εκκίνησης (για συστήματα x86). Αν # θέλετε να εγκαταστήσετε αντί γι' αυτό το lilo\n" +"# αποσχολιάσετε αυτή την γραμμή:\n" "#d-i grub-installer/skip boolean true\n" "\n" -"# This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the " -"MBR\n" -"# if no other operating system is detected on the machine.\n" +"# Είναι αρκετά ασφαλές να κάνετε αυτή την ρύθμιση, προκαλεί την αυτόματη " +"# εγκατάσταση του grub στο MBR\n" +"# αν δεν ανιχνυεθεί κάποιο άλλο λειτουργικό σύστημα στο μηχάνημά σας.\n" "d-i grub-installer/only_debian boolean true\n" "\n" -"# This one makes grub-installer install to the MBR if if finds some other " -"OS\n" -"# too, which is less safe as it might not be able to boot that other OS.\n" +"# Αυτό προκαλεί την εγκατάσταση του grub-installer στο MBR αν εντοπίσει και " +"# κάποιο άλλο λειτουργικό σύστημα (OS)\n" +"# και είναι σχετικά λιγότερο ασφαλές, καθώς είναι δυνατόν να μην μπορεί να " +"# εκκινήσει αυτό το άλλο λειτουργικό σύστημα.\n" "d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n" "\n" -"# Alternatively, if you want to install to a location other than the mbr,\n" -"# uncomment and edit these lines:\n" +"# Ενναλακτικά, αν θέλετε να εγκαταστήσετε το GRUB σε μια τοποθεσία " +"# διαφορετική από το mbr,\n" +"# αποσχολιάστε και διορθώστε τις ακόλουθες γραμμές:\n" "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)\n" "#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n" "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false" @@ -1383,20 +1389,16 @@ msgstr "Φορητός" #. Tag: para #: preseed.xml:648 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set " "of packages in some other way. We recommend always including the " "<userinput>Standard system</userinput> task." -msgstr "" -"Το τελευταίο από αυτά θα εκτελέσει το aptitude. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε " -"να μην εγκαταστήσετε οποιοδήποτε task, κάνοντας την εγκατάσταση ενός συνόλου " -"πακέτων με κάποιον άλλον τρόπο. Συνιστούμε πάντως να περιλαμβάνετε πάντα το " -"\"καθήκον\" <userinput>Κανονικό σύστημα</userinput> " +msgstr "Μπορείτε επίσης να επιλέξετε να μην εγκαταστήσετε οποιοδήποτε task, \"επιβάλλοντας\" την εγκατάσταση ενός συνόλου πακέτων με κάποιον άλλον τρόπο. Συνιστούμε πάντως να συμπεριλαμβάνετε πάντα το \"καθήκον\" <userinput>Κανονικό σύστημα</userinput>." #. Tag: screen #: preseed.xml:656 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Desktop environment\n" "#tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Web server\n" @@ -1407,24 +1409,15 @@ msgid "" "# popular and include it on CDs.\n" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgstr "" -"# Αποφύγετε το εισαγωγικό μήνυμα.\n" -"base-config base-config/intro note\n" -"\n" -"# Αποφύγετε το τελικό μήνυμα.\n" -"base-config base-config/login note\n" -"\n" -"# Αν εγκαταστήσατε έναν διαχειριστή γραφικού περιβfile:///usr/share/doc/" -"mozilla-browser/localstart.htmlάλλοντος, αλλά δεν θέλετε να τον ξεκινάτε " -"αμέσως\n" -"# μετά την ολοκλήρωση του base-config.\n" -"#base-config base-config/start-display-manager boolean false\n" +"tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Desktop environment\n" +"#tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Web server\n" "\n" -"# Μερικές εκδόσεις του εγκαταστάτη μπορεί να κάνει αναφορά για το τι έχετε " -"εγκαταστήσει.\n" -"# Η προεπιλογή είναι να μην στέλνει τέτοια αναφορά, αλλά η αποστολή αναφορών " -"βοηθα συνολικά το Debian project \n" -"# να καθορίσει ποιο λογισμικό είναι το δημοφιλέστερο και να το συμπεριλάβει " -"στα CD.\n" +"# Μερικές εκδόσεις του εγκαταστάτη μπορούν να κάνουν αναφορά σχετικά με το # λογισμικό που έχετε\n" +"# και το λογισμικό που χρησιμοποιείτε. Η προεπιλογή είναι να μηνγίνεται μια " +"# τέτοια αναφορά\n " +"# αλλά η αποστολή αναφορών βοηθα το Debian project στον καθορισμό του " +"# λογισμικού που είναι \n " +"# δημοφιλέστερο ώστε να συμπεριλαμβάνεται στα CD.\n" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" #. Tag: title @@ -1530,15 +1523,15 @@ msgid "" " select 1024x768 @ 60 Hz" msgstr "" "# Ο server X μπορεί να ανιχνεύσει τον σωστό οδηγό για μερικές κάρτες, αλλά " -"αν χρησιμοποιείτε preseeding,\n" +"# αν χρησιμοποιείτε preseeding,\n" "# υπερσκελίζετε τις επιλογές του. Και πάλι, ο οδηγός vesa θα δουλέψει για " -"τις περισσότερες περιπτώσεις.\n" +"# τις περισσότερες περιπτώσεις.\n" "#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/device/driver select vesa\n" "\n" "# Μια αδυναμία της αυτόματης ανίχνευσης για το ποντίκι είναι ότι σε " -"περίπτωση αποτυχίας, ο server X θα την προσπαθήσει και πάλι\n" +"# περίπτωση αποτυχίας, ο server X θα την προσπαθήσει και πάλι\n" "# ξανά και ξανά. Συνεπώς αν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί preseeding, υπάρχει " -"μια πιθανότητα ενός\n" +"# μια πιθανότητα ενός\n" "# ατέρμονου loop αν δεν γίνει αυτόματη ανίχνευση του ποντικιού.\n" "#xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_mouse boolean true\n" "\n" @@ -1547,11 +1540,11 @@ msgstr "" "# Αποσχολιάσετε αν έχετε οθόνη LCD.\n" "#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/lcd boolean true\n" "# Ο server X έχει τρεις πιθανότητες για την ρύθμιση της οθόνης.Εδώ δίνεται " -"πώς να γίνει preseed\n" +"# πώς να γίνει preseed\n" "# για την \"μέτρια\" διαδρομή, που είναι πάντα διαθέσιμη. Η \"απλή\" " -"διαδρομή πιθανόν\n" +"# διαδρομή πιθανόν\n" "# να μην είναι διαθέσιμη, και η \"προχωρημένη\" διαδρομή κάνει πολύ " -"περισσότερες ερωτήσεις.\n" +"# περισσότερες ερωτήσεις.\n" "xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/selection-method \\\n" " επιλέξτε μεσαίο επίπεδο\n" "xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/mode-list \\\n" @@ -1576,12 +1569,12 @@ msgid "" "# debconf-get-selections >> file" msgstr "" "#Ανάλογα με το λογισμικό που επιλέγετε για την εγκατάσταση, ή αν κάτι δεν " -"πάει καλά\n" +"# πάει καλά\n" "# στην διάρκεια της εγκατάστασης, είναι δυνατόν να γίνουν και άλλες\n" "# ερωτήσεις. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε preseeding και γι' αυτές, φυσικά. " -"Για να πάρετε μια λίστα κάθε\n" +"# Για να πάρετε μια λίστα κάθε\n" "# δυνατής ερώτησης που θα μπορούσαν να ρωτηθούν κατά την διάρκεια της " -"εγκατάστασης, πραγματοποιήστε μια\n" +"# εγκατάστασης, πραγματοποιήστε μια\n" "# εγκατάσταση, και μετά εκτελέστε αυτές τις εντολές:\n" "# debconf-get-selections --installer > file\n" "# debconf-get-selections >> file" @@ -1600,7 +1593,7 @@ msgstr "Εντολές κελύφους" #. Tag: screen #: preseed.xml:708 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n" "# for attempts at buffer overflows or other exploits of the values of a\n" @@ -1619,14 +1612,13 @@ msgid "" "# packages and run commands in the target system.\n" "#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh" msgstr "" -"# d-i preseeding είναι από την φύση του μη ασφαλές. Δεν υπάρχει κανένα " -"στοιχείο στον εγκαταστάτη που να ελέγχει\n" -"# για προσπάθειες για buffer overflow ή άλλες αδυναμίες στις τιμές ενός\n" -"# αρχείου preseed όπως αυτό. Χρησιμοποιήστε ένα τέρτοιο αρχείο μόνο από " -"αξιόπιστες\n" -"# τοποθεσίες! To drive that home, κι επειδή είναι γενικά χρήσιμο, εδώ είναι\n" +"# Το d-i preseeding είναι από την φύση του μη ασφαλές. Δεν υπάρχει κανένα " +"#στοιχείο στον εγκαταστάτη που να ελέγχει\n" +"# για προσπάθειες buffer overflow ή άλλες αδυναμίες στις τιμές ενός\n" +"# αρχείου preseed όπως αυτό. Χρησιμοποιήστε ένα τέτοιο αρχείο μόνο από #έμπιστες\n" +"# τοποθεσίες! Για να το πετύχετε αυτό, κι επειδή είναι γενικά χρήσιμο, εδώ είναι\n" "# ένας τρόπος να εκτελέσετε οποιοδήποτε εντολή κελύφους μέσα από τον " -"εγκαταστάτη,\n" +"#εγκαταστάτη,\n" "# αυτόματα.\n" "\n" "# Αυτή η πρώτη εντολή εκτελείται όσο πιο νωρίς είναι δυνατόν, αμέσως μετά\n" @@ -1634,21 +1626,13 @@ msgstr "" "#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n" "\n" "# Η εντολή αυτή εκτελείται μόλις πριν από την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, " -"αλλά ενώ υπάρχει ακόμα\n" -"# ένας χρησιμοποιήσιμος κατάλογος /target.\n" -"#d-i preseed/late_command string echo foo > /target/etc/bar\n" -"\n" -"# Η εντολή αυτή εκτελείται αμέσως μόλις ξεκινά βασική ρύθμιση (base-" -"config).\n" -"#base-config base-config/early_command string echo hi mom\n" -"\n" -"# Η εντολή αυτή εκτελείται μετά την ολοκλήρωση του base-config, μόλις πριν " -"την εμφάνιση της προτροπής εισόδου (login prompt):\n" -"#στο σύστημα. Αυτός είναι ένας καλός τρόπος για να εγκαταστήσετε ένα σύνολο " -"πακέτων που θέλετε, ή να\n" -"# προσαρμόσετε την ρύθμιση του συστήματος.\n" -"#base-config base-config/late_command \\\n" -"# string apt-get install zsh; chsh -s /bin/zsh" +"#αλλά ενώ υπάρχει ακόμα\n" +"# ένας χρησιμοποιήσιμος κατάλογος /target. Μπορείτε να κάνετε chroot στον " +"# κατάλογο /target και να τον χρησιμοποιήσετε\n" +"# άμεσα, ή να χρησιμοποιήσετε τις εντολές apt-install και in-target για να\n " +"# εγκαταστήσετε εύκολα πακέτα και να εκτελέσετε εντολές στο σύστημα " +"# προορισμού\n" +"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh" #. Tag: title #: preseed.xml:713 @@ -1716,48 +1700,3 @@ msgstr "" "#d-i preseed/include_command \\\n" "# string echo if [ \"`hostname`\" = bob ]; then echo bob.cfg; fi" -#~ msgid "" -#~ "Using preseeding it is possible to fill in answers to questions asked " -#~ "during both the first stage of the installation (before the reboot into " -#~ "the new system) and the second stage." -#~ msgstr "" -#~ "Χρησιμοποιώντας preseeding είναι δυνατόν να συμπληρώσετε απαντήσεις σε " -#~ "ερωτήσεις που γίνονται κατά την διάρκεια τόσο του πρώτου σταδίου της " -#~ "εγκατάστασης (πριν από την επανεκκίνηση στο καινούριο σας σύστημα) όσο " -#~ "και του δευτέρου σταδίου." - -#~ msgid "" -#~ "<userinput>base-config/early_command</userinput>: is run early in the " -#~ "second stage of the installation when <command>base-config</command> is " -#~ "starting up" -#~ msgstr "" -#~ "<userinput>base-config/early_command</userinput>: εκτελείται νωρίς στο " -#~ "δεύτερο στάδιο της εγκατάστασης όταν ξεκινά η εκτέλεση της <command>base-" -#~ "config</command>" - -#~ msgid "" -#~ "<userinput>base-config/late_command</userinput>: is run at the end of " -#~ "<command>base-config</command>, just before the login prompt" -#~ msgstr "" -#~ "<userinput>base-config/late_command</userinput>: εκτελείται στο τέλος της " -#~ "εκτέλεσης της <command>base-config</command>, μόλις πριν την εμφάνιση της " -#~ "προτροπής εισόδου στο σύστημα" - -#~ msgid "Preseeding the first stage of the installation" -#~ msgstr "Preseeding για το πρώτο στάδιο της εγκατάστασης" - -#~ msgid "Preseeding the second stage of the installation" -#~ msgstr "Χρήση preseeding για το δεύτερο στάδιο της εγκατάστασης" - -#~ msgid "Base config" -#~ msgstr "Βασική ρύθμιση" - -#~ msgid "manual package selection" -#~ msgstr "επιλογή πακέτων με το χέρι" - -#~ msgid "" -#~ "tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Desktop environment\n" -#~ "#tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Web server" -#~ msgstr "" -#~ "tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Desktop environment\n" -#~ "#tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Web server" |