summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el/preseed.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-10-29 00:02:11 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-10-29 00:02:11 +0000
commit02a3ab31c1d842f073ce864d310c3b36f5a0ce7e (patch)
treefaef3b03ba20a0e23a6d1f3361e4c5027b18af9f /po/el/preseed.po
parenta21160c65bbce83518a154b395f865da63d5850e (diff)
downloadinstallation-guide-02a3ab31c1d842f073ce864d310c3b36f5a0ce7e.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/el/preseed.po')
-rw-r--r--po/el/preseed.po49
1 files changed, 25 insertions, 24 deletions
diff --git a/po/el/preseed.po b/po/el/preseed.po
index ad873e082..ce428570a 100644
--- a/po/el/preseed.po
+++ b/po/el/preseed.po
@@ -180,7 +180,8 @@ msgstr "<entry>όχι</entry>"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:93
#, no-c-format
-msgid "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"
+msgid ""
+"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"
msgstr ""
"hd-μέσο <phrase condition=\"bootable-usb\">(συμπεριλαμβάνει usb-stick)</"
"phrase>"
@@ -1090,12 +1091,14 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:565
#, no-c-format
msgid "&lt;owner&gt; &lt;question name&gt; &lt;question type&gt; &lt;value&gt;"
-msgstr "&lt;owner&gt; &lt;question name&gt; &lt;question type&gt; &lt;value&gt;"
+msgstr ""
+"&lt;owner&gt; &lt;question name&gt; &lt;question type&gt; &lt;value&gt;"
#. Tag: para
#: preseed.xml:567
#, no-c-format
-msgid "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
+msgid ""
+"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
msgstr ""
"Υπάρχουν μερικοί κανόνες που θα πρέπει να έχετε στο μυαλό σας όταν γράφετε "
"ένα αρχείο προρύθμισης."
@@ -1103,10 +1106,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:574
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Put only a single space or tab between type and value: any additional "
-#| "whitespace will be interpreted as belonging to the value. If you specify "
-#| "an empty value you should still put a single space or tab after the type."
msgid ""
"Put only a single space or tab between type and value: any additional "
"whitespace will be interpreted as belonging to the value."
@@ -1118,12 +1117,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:578
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "A line can be split into multiple lines by appending a backslash "
-#| "(<quote><literal>\\</literal></quote>) as the line continuation "
-#| "character. A good place to split a line is after the question name; a bad "
-#| "place is between type and value. Splitting a line inside the value is "
-#| "normally not supported, with the exception of partitioning recipes."
msgid ""
"A line can be split into multiple lines by appending a backslash "
"(<quote><literal>\\</literal></quote>) as the line continuation character. A "
@@ -1131,8 +1124,13 @@ msgid ""
"between type and value. Split lines will be joined into a single line with "
"all leading/trailing whitespace condensed to a single space."
msgstr ""
-"Μια γραμμή μπορεί να χωριστεί σε πολλαπλές γραμμές με την προσθήκη στο τέλος του συμβόλου backslash (<quote><literal>\\</literal></quote>) σαν χαρακτήρα "
-"συνέχισης της γραμμής. Ένα καλό σημείο για να χωρίσετε μια γραμμή είναι αμέσως μετά το όνομα της ερώτησης. Ένα κακό σημείο είναι ανάμεσα σε έναν τύπο και την τιμή του. Οι χωριζόμενες γραμμές θα ενωθούν σε μια μοναδική γραμμή με όλα τα προηγούμενα/ακόλουθα κενά διαστήματα συγκολλούμεναν σε ένα μοναδικό διάστημα."
+"Μια γραμμή μπορεί να χωριστεί σε πολλαπλές γραμμές με την προσθήκη στο τέλος "
+"του συμβόλου backslash (<quote><literal>\\</literal></quote>) σαν χαρακτήρα "
+"συνέχισης της γραμμής. Ένα καλό σημείο για να χωρίσετε μια γραμμή είναι "
+"αμέσως μετά το όνομα της ερώτησης. Ένα κακό σημείο είναι ανάμεσα σε έναν "
+"τύπο και την τιμή του. Οι χωριζόμενες γραμμές θα ενωθούν σε μια μοναδική "
+"γραμμή με όλα τα προηγούμενα/ακόλουθα κενά διαστήματα συγκολλούμεναν σε ένα "
+"μοναδικό διάστημα."
#. Tag: para
#: preseed.xml:585
@@ -1327,10 +1325,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:686
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The locale can be used to specify both language and country. To specify "
-#| "the locale as a boot parameter, use <userinput>locale=<replaceable>en_US</"
-#| "replaceable></userinput>."
msgid ""
"The locale can be used to specify both language and country and can be any "
"combination of a language supported by &d-i; and a recognized country. If "
@@ -1339,8 +1333,14 @@ msgid ""
"specify the locale as a boot parameter, use "
"<userinput>locale=<replaceable>en_US</replaceable></userinput>."
msgstr ""
-"Το σύνολο τοπικών ρυθμίσεων (locale) μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να προσδιορίσετε τόσο την γλώσσα όσο και την χώρα και μπορεί να είναι οποιοσδήποτε συνδυασμός μιας γλώσσας που υποστηρίζεται από τον &d-i; και μιας αναγνωρισμένης χώρας. Αν ο συνδυασμός δεν σχηματίζει ένα έγκυρο σύνολο τοπικών ρυθμίσεων, ο εγκαταστάτης θα επιλέξει αυτόματα ένα σύνολο που είναι έγκυρο για την επιλεγμένη γλώσσα. Για να ορίσετε το σύνολο αυτό σαν παράμετρο εκκίνησης, χρησιμοποιήστε πχ. <userinput>locale=<replaceable>en_US</"
-"replaceable></userinput>."
+"Το σύνολο τοπικών ρυθμίσεων (locale) μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να "
+"προσδιορίσετε τόσο την γλώσσα όσο και την χώρα και μπορεί να είναι "
+"οποιοσδήποτε συνδυασμός μιας γλώσσας που υποστηρίζεται από τον &d-i; και "
+"μιας αναγνωρισμένης χώρας. Αν ο συνδυασμός δεν σχηματίζει ένα έγκυρο σύνολο "
+"τοπικών ρυθμίσεων, ο εγκαταστάτης θα επιλέξει αυτόματα ένα σύνολο που είναι "
+"έγκυρο για την επιλεγμένη γλώσσα. Για να ορίσετε το σύνολο αυτό σαν "
+"παράμετρο εκκίνησης, χρησιμοποιήστε πχ. "
+"<userinput>locale=<replaceable>en_US</replaceable></userinput>."
#. Tag: screen
#: preseed.xml:695
@@ -1475,7 +1475,8 @@ msgstr "killall.sh; netcfg"
#: preseed.xml:752
#, no-c-format
msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration."
-msgstr "Οι επόμενες μεταβλητές του debconf είναι συναφείς με την ρύθμιση του δικτύου."
+msgstr ""
+"Οι επόμενες μεταβλητές του debconf είναι συναφείς με την ρύθμιση του δικτύου."
#. Tag: screen
#: preseed.xml:758
@@ -2199,7 +2200,8 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:907
#, no-c-format
-msgid "The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
+msgid ""
+"The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
msgstr ""
"Η επόμενη εντολή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την παραγωγή ενός κλειδιού "
"(hash) MD5 για ένα συνθηματικό χρήστη:"
@@ -2846,4 +2848,3 @@ msgstr ""
"προρύθμισης, που σημαίνει για παράδειγμα ότι έχετε άλλη μια ευκαιρία να "
"εκτελέσετε την εντολή preseed/early, με την δεύτερη να προκύπτει όταν το "
"δίκτυο έχει ανέβει."
-