diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2007-10-22 00:11:25 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2007-10-22 00:11:25 +0000 |
commit | a6435a120e113af05545b0f2b6ca27f1a298f9dd (patch) | |
tree | 0dbf1cef44c972963be3c60dfd36dd9983427e31 /po/el/install-methods.po | |
parent | 18a112e721c45e65d0fe73687e42090fc512e7fb (diff) | |
download | installation-guide-a6435a120e113af05545b0f2b6ca27f1a298f9dd.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/el/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/el/install-methods.po | 422 |
1 files changed, 221 insertions, 201 deletions
diff --git a/po/el/install-methods.po b/po/el/install-methods.po index d321b4196..ca862b21e 100644 --- a/po/el/install-methods.po +++ b/po/el/install-methods.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-28 20:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-22 00:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-09 09:33+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <en@li.org>\n" @@ -239,32 +239,11 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:152 #, no-c-format -msgid "RiscPC Installation Files" -msgstr "Αρχεία εγκατάστασης για RiscPC" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:153 -#, no-c-format -msgid "" -"The RiscPC installer is booted initially from RISC OS. All the necessary " -"files are provided in one Zip archive, &rpc-install-kit;. Download this file " -"onto the RISC OS machine, copy the <filename>linloader.!Boot</filename> " -"components into place, and run <filename>!dInstall</filename>." -msgstr "" -"Ο εγκαταστάτης για RiscPC εκκινείται αρχικά από το RISC OS. Όλα τα " -"απαραίτητα αρχεία δίνονται με ένα αρχείο Zip, &rpc-install-kit;. Κατεβάστε " -"αυτό το αρχείο στο μηχάνημα σας RISC OS, αντιγράψτε τις συνιστώσες " -"<filename>linloader.!Boot</filename> στη θέση τους , και τρέξτε το " -"<filename>!dInstall</filename>. " - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:165 -#, no-c-format msgid "Netwinder Installation Files" msgstr "Αρχεία εγκατάστασης NetWinder" #. Tag: para -#: install-methods.xml:166 +#: install-methods.xml:153 #, no-c-format msgid "" "The easiest way to boot a Netwinder is over the network, using the supplied " @@ -274,13 +253,13 @@ msgstr "" "δικτύου χρησιμοποιώντας το διατιθέμενο είδωλο TFTP &netwinder-boot-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:175 +#: install-methods.xml:162 #, no-c-format msgid "CATS Installation Files" msgstr "Αρχεία εγκατάστασης CATS" #. Tag: para -#: install-methods.xml:176 +#: install-methods.xml:163 #, no-c-format msgid "" "CATS can be booted either via the network or from CD-ROM. The kernel and " @@ -290,13 +269,13 @@ msgstr "" "ROM. Ο πυρήνας και ο δίσκος initrd μπορούν να ληφθούν από το &cats-boot-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:185 +#: install-methods.xml:172 #, no-c-format msgid "NSLU2 Installation Files" msgstr "Αρχεία εγκατάστασης NSLU2" #. Tag: para -#: install-methods.xml:186 +#: install-methods.xml:173 #, no-c-format msgid "" "A firmware image is provided for the Linksys NSLU2 which will automatically " @@ -308,13 +287,13 @@ msgstr "" "εικόνα μπορεί να ληφθεί από το &nslu2-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:232 +#: install-methods.xml:219 #, no-c-format msgid "Choosing a Kernel" msgstr "Επιλέγοντας έναν πυρήνα" #. Tag: para -#: install-methods.xml:234 +#: install-methods.xml:221 #, no-c-format msgid "" "Some m68k subarchs have a choice of kernels to install. In general we " @@ -332,7 +311,7 @@ msgstr "" "MANIFEST\">MANIFEST</ulink>)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:243 +#: install-methods.xml:230 #, no-c-format msgid "" "All of the m68k images for use with 2.2.x kernels, require the kernel " @@ -342,13 +321,13 @@ msgstr "" "πυρήνα &ramdisksize;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:261 +#: install-methods.xml:248 #, no-c-format msgid "Creating an IPL tape" msgstr "Δημιουργία μιας κασέτας IPL" #. Tag: para -#: install-methods.xml:263 +#: install-methods.xml:250 #, no-c-format msgid "" "If you can't boot (IPL) from the CD-ROM and you are not using VM you need to " @@ -371,13 +350,13 @@ msgstr "" "filename>, δείτε το <xref linkend=\"where-files\"/>," #. Tag: title -#: install-methods.xml:287 +#: install-methods.xml:274 #, no-c-format msgid "Creating Floppies from Disk Images" msgstr "Γράφοντας Δισκέτες από Είδωλα Δισκετών" #. Tag: para -#: install-methods.xml:288 +#: install-methods.xml:275 #, no-c-format msgid "" "Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the " @@ -388,7 +367,7 @@ msgstr "" "CD ή από άλλο μέσο." #. Tag: para -#: install-methods.xml:293 +#: install-methods.xml:280 #, no-c-format msgid "" "Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy " @@ -398,15 +377,16 @@ msgstr "" "δισκεττών USB σε Mac." #. Tag: para -#: install-methods.xml:298 +#: install-methods.xml:285 #, no-c-format msgid "" "Booting the installer from floppy disk is not supported on Amigas or 68k " "Macs." -msgstr "Η εκκίνηση από δισκέττες δεν υποστηρίζεται σε συστήματα Amiga ή 68k Mac." +msgstr "" +"Η εκκίνηση από δισκέττες δεν υποστηρίζεται σε συστήματα Amiga ή 68k Mac." #. Tag: para -#: install-methods.xml:303 +#: install-methods.xml:290 #, no-c-format msgid "" "Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in " @@ -428,7 +408,7 @@ msgstr "" "δισκέττα." #. Tag: para -#: install-methods.xml:314 +#: install-methods.xml:301 #, no-c-format msgid "" "There are different techniques for creating floppies from disk images. This " @@ -440,17 +420,22 @@ msgstr "" "είδωλα δισκεττών σε διαφορετικές πλατφόρμες." #. Tag: para -#: install-methods.xml:320 +#: install-methods.xml:307 #, no-c-format msgid "" "Before you can create the floppies, you will first need to download them " "from one of the Debian mirrors, as explained in <xref linkend=\"downloading-" "files\"/>. <phrase arch=\"i386\">If you already have an installation CD-ROM " "or DVD, the floppy images may also be included on the CD/DVD.</phrase>" -msgstr "Πριν μπορέσετε να δημιουργήσετε τις δισκέττες θα πρέπει πρώτα να κατεβάσετε τις εικόνες τους από έναν από τους καθρέφτες του Debian, όπως εξηγείται στην ενότητα <xref linkend=\"downloading-files\"/>. <phrase arch=\"i386\">Αν έχετε ήδη ένα CD-ROM ή DVD εγκατάστασης, οι εικόνες αυτές πιθανόν να συμπεριλαμβάνονται ήδη στο CD/DVD.</phrase>" +msgstr "" +"Πριν μπορέσετε να δημιουργήσετε τις δισκέττες θα πρέπει πρώτα να κατεβάσετε " +"τις εικόνες τους από έναν από τους καθρέφτες του Debian, όπως εξηγείται στην " +"ενότητα <xref linkend=\"downloading-files\"/>. <phrase arch=\"i386\">Αν " +"έχετε ήδη ένα CD-ROM ή DVD εγκατάστασης, οι εικόνες αυτές πιθανόν να " +"συμπεριλαμβάνονται ήδη στο CD/DVD.</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:328 +#: install-methods.xml:315 #, no-c-format msgid "" "No matter which method you use to create your floppies, you should remember " @@ -463,13 +448,13 @@ msgstr "" "καταστραφούν από αμέλεια." #. Tag: title -#: install-methods.xml:336 +#: install-methods.xml:323 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System" msgstr "Γράφοντας Είδωλα Δισκεττών από ένα σύστημα Linux ή Unix" #. Tag: para -#: install-methods.xml:337 +#: install-methods.xml:324 #, no-c-format msgid "" "To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably " @@ -488,16 +473,28 @@ msgid "" "to run a command to eject the floppy from the drive <phrase arch=\"sparc\"> " "(on Solaris, use <command>eject</command>, see the manual page)</phrase>." msgstr "" -"Για να γράψετε τα αρχεία των εικόνων των δισκεττών στις δισκέττες, πιθανόν να χρειαστείτε " -"πρόσβαση σαν χρήστης root στο σύστημα. Τοποθετήστε μια καλή, κενή δισκέττα στον οδηγό. Στη συνέχεια χρησιμοποιήστε την εντολή <informalexample><screen>\n" -"dd if=<replaceable>filename</replaceable> of=/dev/fd0 bs=1024 conv=sync ; sync\n" -"</screen></informalexample> όπου <replaceable>filename</replaceable> είναι ένα " -"από τα ονόματα των αρχείων των εικόνων. Το <filename>/dev/fd0</filename> είναι ένα κοινά χρησιμοποιούμενο όνομα για τις συσκευές δισκέττας, που μπορεί να είναι διαφορετικό στο σταθμό εργασίας σας <phrase arch=\"sparc\">(στο Solaris, είναι <filename>/dev/fd/0</filename>)</phrase>. Η εντολή μπορεί να επιστρέψει στο προτρεπτικό (prompt) πριν να ολοκληρωθεί από το Unix η εγγραφή της δισκέττας, γι' αυτό προσέξτε για τη φωτεινή ένδειξη του ότι η δισκέττα είναι σε χρήση στη συσκευή δισκέττας και βεβαιωθείτε ότι αυτό έχει σβήσει και ότι η δισκέττα έχει σταματήσει να περιστρέφεται πριν την απομακρύνετε από τη συσκευή. Σε κάποια συστήματα θα πρέπει να τρέξετε μια εντολή για την εξαγωγή της δισκέττας από τη συσκευή. <phrase arch=\"sparc\">" -"(στο Solaris, χρησιμοποιήστε την εντολή <command>eject</command>, δείτε την σελίδα " -"οδηγιών χρήσης της) </phrase>." +"Για να γράψετε τα αρχεία των εικόνων των δισκεττών στις δισκέττες, πιθανόν " +"να χρειαστείτε πρόσβαση σαν χρήστης root στο σύστημα. Τοποθετήστε μια καλή, " +"κενή δισκέττα στον οδηγό. Στη συνέχεια χρησιμοποιήστε την εντολή " +"<informalexample><screen>\n" +"dd if=<replaceable>filename</replaceable> of=/dev/fd0 bs=1024 conv=sync ; " +"sync\n" +"</screen></informalexample> όπου <replaceable>filename</replaceable> είναι " +"ένα από τα ονόματα των αρχείων των εικόνων. Το <filename>/dev/fd0</filename> " +"είναι ένα κοινά χρησιμοποιούμενο όνομα για τις συσκευές δισκέττας, που " +"μπορεί να είναι διαφορετικό στο σταθμό εργασίας σας <phrase arch=\"sparc\">" +"(στο Solaris, είναι <filename>/dev/fd/0</filename>)</phrase>. Η εντολή " +"μπορεί να επιστρέψει στο προτρεπτικό (prompt) πριν να ολοκληρωθεί από το " +"Unix η εγγραφή της δισκέττας, γι' αυτό προσέξτε για τη φωτεινή ένδειξη του " +"ότι η δισκέττα είναι σε χρήση στη συσκευή δισκέττας και βεβαιωθείτε ότι αυτό " +"έχει σβήσει και ότι η δισκέττα έχει σταματήσει να περιστρέφεται πριν την " +"απομακρύνετε από τη συσκευή. Σε κάποια συστήματα θα πρέπει να τρέξετε μια " +"εντολή για την εξαγωγή της δισκέττας από τη συσκευή. <phrase arch=\"sparc\">" +"(στο Solaris, χρησιμοποιήστε την εντολή <command>eject</command>, δείτε την " +"σελίδα οδηγιών χρήσης της) </phrase>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:358 +#: install-methods.xml:345 #, no-c-format msgid "" "Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it " @@ -533,7 +530,7 @@ msgstr "" "συστήματα ρωτήστε τον διαχειριστή του συστήματός σας. </phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:379 +#: install-methods.xml:366 #, no-c-format msgid "" "If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The " @@ -545,13 +542,13 @@ msgstr "" "θα είναι να το εγκαταστήσετε." #. Tag: title -#: install-methods.xml:397 +#: install-methods.xml:384 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2" msgstr "Γράφοντας είδωλα δισκεττών σε DOS, Windows, ή OS/2" #. Tag: para -#: install-methods.xml:399 +#: install-methods.xml:386 #, no-c-format msgid "" "If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the " @@ -561,7 +558,7 @@ msgstr "" "ένα από τα παρακάτω προγράμματα για να αντιγράψετε τις εικόνες σε δισκέττες." #. Tag: para -#: install-methods.xml:404 +#: install-methods.xml:391 #, no-c-format msgid "" "The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can " @@ -578,7 +575,7 @@ msgstr "" "αναμένεται να δουλέψει." #. Tag: para -#: install-methods.xml:412 +#: install-methods.xml:399 #, no-c-format msgid "" "The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, " @@ -590,7 +587,7 @@ msgstr "" "πρέπει να αποσυμπιέσετε την βιβλιοθήκη diskio.dll στον ίδιο κατάλογο." #. Tag: para -#: install-methods.xml:418 +#: install-methods.xml:405 #, no-c-format msgid "" "These tools can be found on the Official Debian CD-ROMs under the <filename>/" @@ -600,13 +597,13 @@ msgstr "" "από τον κατάλογο <filename>/tools</filename>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:431 +#: install-methods.xml:418 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images on Atari Systems" msgstr "Εγγραφή ειδώλων δισκέττας σε συστήματα Atari" #. Tag: para -#: install-methods.xml:432 +#: install-methods.xml:419 #, no-c-format msgid "" "You'll find the &rawwrite.ttp; program in the same directory as the floppy " @@ -621,29 +618,34 @@ msgstr "" "του προγράμματος TOS." #. Tag: title -#: install-methods.xml:443 +#: install-methods.xml:430 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images on Macintosh Systems" msgstr "Εγγραφή ειδώλων δισκεττών σε συστήματα Macintosh" #. Tag: para -#: install-methods.xml:444 +#: install-methods.xml:431 #, no-c-format msgid "" "Since the current release does not yet support booting from floppies to " "start the installation, there would be no point in doing this on Macintosh " "Systems. However, these files are needed for the installation of the " "operating system and modules, later in the process." -msgstr "Καθώς η τρέχουσα έκδοση δεν υποστηρίζει ακόμα την εκκίνηση από δισκέττα για την έναρξη της εγκατάστασης, δεν θα υπήρχε νόημα να γίνει κάτι τέτοιο σε συστήματα Macintosh. Παρ' όλα αυτά, τα αρχεία είναι απαραίτητα για την εγκατάσταση του λειτουργικού συστήματος και των αρθρωμάτων του πυρήνα, αργότερα στην διαδικασία της εγκατάστασης." +msgstr "" +"Καθώς η τρέχουσα έκδοση δεν υποστηρίζει ακόμα την εκκίνηση από δισκέττα για " +"την έναρξη της εγκατάστασης, δεν θα υπήρχε νόημα να γίνει κάτι τέτοιο σε " +"συστήματα Macintosh. Παρ' όλα αυτά, τα αρχεία είναι απαραίτητα για την " +"εγκατάσταση του λειτουργικού συστήματος και των αρθρωμάτων του πυρήνα, " +"αργότερα στην διαδικασία της εγκατάστασης." #. Tag: title -#: install-methods.xml:460 +#: install-methods.xml:447 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From MacOS" msgstr "Εγγραφή ειδώλων δισκέττας από το MacOS" #. Tag: para -#: install-methods.xml:461 +#: install-methods.xml:448 #, no-c-format msgid "" "An AppleScript, <application>Make Debian Floppy</application>, is available " @@ -667,7 +669,7 @@ msgstr "" "προχωρήσετε στην εγγραφή του αρχείου εικόνας σε αυτήν." #. Tag: para -#: install-methods.xml:472 +#: install-methods.xml:459 #, no-c-format msgid "" "You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or " @@ -682,13 +684,13 @@ msgstr "" "δημιουργία μιας δισκέττας από μια εικόνα δισκέττας με αυτά τα εργαλεία." #. Tag: title -#: install-methods.xml:483 +#: install-methods.xml:470 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>" msgstr "Εγγραφή Ειδώλων Δίσκων με το <command>Disk Copy</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:484 +#: install-methods.xml:471 #, no-c-format msgid "" "If you are creating the floppy image from files which were originally on the " @@ -703,7 +705,7 @@ msgstr "" "Debian." #. Tag: para -#: install-methods.xml:493 +#: install-methods.xml:480 #, no-c-format msgid "" "Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> " @@ -714,7 +716,7 @@ msgstr "" "filename>file." #. Tag: para -#: install-methods.xml:500 +#: install-methods.xml:487 #, no-c-format msgid "" "Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type " @@ -726,7 +728,7 @@ msgstr "" "Προσέξτε ότι στα πεδία υπάρχει διάκριση κεφαλαίων-πεζών." #. Tag: para -#: install-methods.xml:507 +#: install-methods.xml:494 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</" @@ -742,7 +744,7 @@ msgstr "" "εκκίνησης σε περίπτωση που το είδωλο προσαρτηθεί κατά τύχη." #. Tag: para -#: install-methods.xml:516 +#: install-methods.xml:503 #, no-c-format msgid "" "Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it " @@ -754,7 +756,7 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-powerpc-diskcopy;\"></ulink>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:523 +#: install-methods.xml:510 #, no-c-format msgid "" "Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> " @@ -771,13 +773,13 @@ msgstr "" "θέλετε πραγματικά να τη διαγράψετε. Όταν τελειώσετε θα αποβάλλει τη δισκέττα." #. Tag: title -#: install-methods.xml:538 +#: install-methods.xml:525 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>" msgstr "Εγγραφή Ειδώλων Δίσκων με το <command>suntar</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:542 +#: install-methods.xml:529 #, no-c-format msgid "" "Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </" @@ -791,23 +793,25 @@ msgstr "" "<userinput>Special</userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:550 +#: install-methods.xml:537 #, no-c-format -msgid "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." +msgid "" +"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." msgstr "" "Εισάγετε τη δισκέττα όπως σας ζητείται, στη συνέχεια πατήστε &enterkey; " "(ξεκινώντας από τον τομέα 0)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:556 +#: install-methods.xml:543 #, no-c-format -msgid "Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog." +msgid "" +"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog." msgstr "" "Επιλέξτε το αρχείο <filename>root.bin</filename> στον διάλογο ανοίγματος-" "αρχείου." #. Tag: para -#: install-methods.xml:561 +#: install-methods.xml:548 #, no-c-format msgid "" "After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> " @@ -821,7 +825,7 @@ msgstr "" "δισκέττας, απλά δοκιμάστε με μια άλλη." #. Tag: para -#: install-methods.xml:569 +#: install-methods.xml:556 #, no-c-format msgid "" "Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</" @@ -833,13 +837,13 @@ msgstr "" "MacOS, το MacOS θα την καταστρέψει." #. Tag: title -#: install-methods.xml:588 +#: install-methods.xml:575 #, no-c-format msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting" msgstr "Προετοιμασία Αρχείων για Εκκίνηση από ένα USB Stick μνήμης" #. Tag: para -#: install-methods.xml:590 +#: install-methods.xml:577 #, no-c-format msgid "" "To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already " @@ -858,7 +862,7 @@ msgstr "" "χρειαστεί να απενεργοποιήσετε την προστασία εγγραφής του." #. Tag: para -#: install-methods.xml:600 +#: install-methods.xml:587 #, no-c-format msgid "" "Note that the USB stick should be at least 256 MB in size (smaller setups " @@ -869,13 +873,13 @@ msgstr "" "ενότητα <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:608 +#: install-methods.xml:595 #, no-c-format msgid "Copying the files — the easy way" msgstr "Αντιγράψτε τα αρχεία — ο εύκολος τρόπος " #. Tag: para -#: install-methods.xml:609 +#: install-methods.xml:596 #, no-c-format msgid "" "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which " @@ -889,13 +893,13 @@ msgstr "" "κάνετε είναι να αποσυμπιέσετε το αρχείο κατευθείαν στο USB stick:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:616 +#: install-methods.xml:603 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sda</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sda</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:618 +#: install-methods.xml:605 #, no-c-format msgid "" "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which " @@ -913,13 +917,13 @@ msgstr "" "userinput> και εξάγετε την εικόνα κατευθείαν σ΄αυτό:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:627 +#: install-methods.xml:614 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sda2</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sda2</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:630 +#: install-methods.xml:617 #, no-c-format msgid "" "Using this method will destroy anything already on the device. Make sure " @@ -930,7 +934,7 @@ msgstr "" "stick σας." #. Tag: para -#: install-methods.xml:636 +#: install-methods.xml:623 #, no-c-format msgid "" "After that, mount the USB memory stick (<userinput>mount <replaceable arch=" @@ -945,17 +949,19 @@ msgstr "" "<replaceable arch=\"x86\">/dev/sda</replaceable> <replaceable arch=\"powerpc" "\">/dev/sda2</replaceable> /mnt</userinput>), που θα έχει τώρα ένα <phrase " "arch=\"x86\"> FAT</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">HFS</phrase> σύστημα " -"αρχείων, και αντιγράψτε σ' αυτό μια από τις εικόνες των αρχείων Debian netinst ή " -"businesscard ISO (δείτε την ενότητα <xref linkend=\"usb-add-iso\"/>). Αποπροσαρτήστε το κλειδί (<userinput>umount /mnt</userinput>) και έχετε τελειώσει." +"αρχείων, και αντιγράψτε σ' αυτό μια από τις εικόνες των αρχείων Debian " +"netinst ή businesscard ISO (δείτε την ενότητα <xref linkend=\"usb-add-iso\"/" +">). Αποπροσαρτήστε το κλειδί (<userinput>umount /mnt</userinput>) και έχετε " +"τελειώσει." #. Tag: title -#: install-methods.xml:652 +#: install-methods.xml:639 #, no-c-format msgid "Copying the files — the flexible way" msgstr "Αντιγράψτε τα αρχεία — ο ευέλικτος τρόπος" #. Tag: para -#: install-methods.xml:653 +#: install-methods.xml:640 #, no-c-format msgid "" "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " @@ -966,13 +972,13 @@ msgstr "" "αρχείων στο stick." #. Tag: title -#: install-methods.xml:665 install-methods.xml:754 +#: install-methods.xml:652 install-methods.xml:741 #, no-c-format msgid "USB stick partitioning on &arch-title;" msgstr "Κατάτμηση ενός USB stick σε &arch-title;" #. Tag: para -#: install-methods.xml:666 +#: install-methods.xml:653 #, no-c-format msgid "" "We will show how to setup the memory stick to use the first partition, " @@ -982,7 +988,7 @@ msgstr "" "το πρώτο τμήμα αντί ολόκληρης της συσκευής." #. Tag: para -#: install-methods.xml:671 +#: install-methods.xml:658 #, no-c-format msgid "" "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you " @@ -1008,7 +1014,7 @@ msgstr "" "στο Debian πακέτο <classname>dosfstools</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:685 +#: install-methods.xml:672 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1028,7 +1034,7 @@ msgstr "" "ρύθμιση του φορτωτή εκκίνησης." #. Tag: para -#: install-methods.xml:695 +#: install-methods.xml:682 #, no-c-format msgid "" "To put <command>SYSLINUX</command> on the FAT16 partition on your USB stick, " @@ -1053,7 +1059,7 @@ msgstr "" "filename> που περιέχει τον κώδικα του φορτωτή εκκίνησης." #. Tag: para -#: install-methods.xml:708 +#: install-methods.xml:695 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda1 /mnt</userinput>) and copy " @@ -1078,7 +1084,7 @@ msgstr "" "ονόματα αρχείων τύπου DOS(8.3)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:739 +#: install-methods.xml:726 #, no-c-format msgid "" "The <filename>syslinux.cfg</filename> configuration file should contain the " @@ -1088,7 +1094,7 @@ msgstr "" "τις ακόλουθες δύο γραμμές:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:744 +#: install-methods.xml:731 #, no-c-format msgid "" "default vmlinuz\n" @@ -1098,7 +1104,7 @@ msgstr "" "append initrd=initrd.gz " #. Tag: para -#: install-methods.xml:755 +#: install-methods.xml:742 #, no-c-format msgid "" "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware " @@ -1127,7 +1133,7 @@ msgstr "" "στο πακέτο του Debian <classname>hfsutils</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:771 +#: install-methods.xml:758 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1144,7 +1150,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιηθεί για να γίνουν αλλαγές στην ρύθμιση του φορτωτή εκκίνησης." #. Tag: para -#: install-methods.xml:780 +#: install-methods.xml:767 #, no-c-format msgid "" "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</" @@ -1182,7 +1188,7 @@ msgstr "" "προετοιμαστεί χρησιμοποιώντας τα συνηθισμένα εργαλεία του Unix." #. Tag: para -#: install-methods.xml:796 +#: install-methods.xml:783 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) and copy " @@ -1192,37 +1198,37 @@ msgstr "" "αντιγράψτε τα παρακάτω αρχεία από τις αρχειοθήκες του Debian στο stick:" #. Tag: para -#: install-methods.xml:802 +#: install-methods.xml:789 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinux</filename> (εκετελέσιμο αρχείο πυρήνα)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:807 +#: install-methods.xml:794 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (εικόνα αρχικού δίσκου μνήμης ramdisk)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:812 +#: install-methods.xml:799 #, no-c-format msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)" msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (αρχείο ρυθμίσεων του yaboot)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:817 +#: install-methods.xml:804 #, no-c-format msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" msgstr "<filename>boot.msg</filename> (προαιρετικό μήνυμα εκκίνησης)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:822 +#: install-methods.xml:809 #, no-c-format msgid "Optional kernel modules" msgstr "Προαιρετικά αρθρώματα πυρήνα" #. Tag: para -#: install-methods.xml:829 +#: install-methods.xml:816 #, no-c-format msgid "" "The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the " @@ -1259,13 +1265,13 @@ msgstr "" "το μέγεθος της εικόνα ramdisk που χρησιμοποιείτε για την εκκίνηση." #. Tag: title -#: install-methods.xml:846 +#: install-methods.xml:833 #, no-c-format msgid "Adding an ISO image" msgstr "Προσθήκη ενός ειδώλου ISO" #. Tag: para -#: install-methods.xml:847 +#: install-methods.xml:834 #, no-c-format msgid "" "The installer will look for a Debian ISO image on the stick as its source " @@ -1282,7 +1288,7 @@ msgstr "" "πρέπει να τελειώνει σε <filename>.iso</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:855 +#: install-methods.xml:842 #, no-c-format msgid "" "If you want to install over the network, without using an ISO image, you " @@ -1299,7 +1305,7 @@ msgstr "" "υποστήριξη για δίκτυο." #. Tag: para -#: install-methods.xml:864 +#: install-methods.xml:851 #, no-c-format msgid "" "When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</" @@ -1309,13 +1315,13 @@ msgstr "" "userinput>) και ενεργοποιήστε την προστασία εγγραφής." #. Tag: title -#: install-methods.xml:874 +#: install-methods.xml:861 #, no-c-format msgid "Booting the USB stick" msgstr "Εκκίνηση από το USB stick" #. Tag: para -#: install-methods.xml:875 +#: install-methods.xml:862 #, no-c-format msgid "" "If your system refuses to boot from the memory stick, the stick may contain " @@ -1328,19 +1334,19 @@ msgstr "" "<classname>mbr</classname>:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:882 +#: install-methods.xml:869 #, no-c-format msgid "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>" msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable> " #. Tag: title -#: install-methods.xml:893 +#: install-methods.xml:880 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "Προετοιμασία των αρχείων για Εκκίνηση από Σκληρό Δίσκο" #. Tag: para -#: install-methods.xml:894 +#: install-methods.xml:881 #, no-c-format msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -1353,7 +1359,7 @@ msgstr "" "εκκίνησης (boot loader) κατευθείαν από το BIOS." #. Tag: para -#: install-methods.xml:900 +#: install-methods.xml:887 #, no-c-format msgid "" "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this " @@ -1367,7 +1373,7 @@ msgstr "" "με πολυάριθμες και αναξιόπιστες δισκέττες." #. Tag: para -#: install-methods.xml:907 +#: install-methods.xml:894 #, no-c-format msgid "The installer cannot boot from files on an NTFS file system." msgstr "" @@ -1375,7 +1381,7 @@ msgstr "" "αρχείων." #. Tag: para -#: install-methods.xml:911 +#: install-methods.xml:898 #, no-c-format msgid "" "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " @@ -1398,7 +1404,7 @@ msgstr "" "MacOS και του Linux, και συγκεκριμένα τα αρχεία που κατεβάζετε." #. Tag: para -#: install-methods.xml:922 +#: install-methods.xml:909 #, no-c-format msgid "" "Different programs are used for hard disk installation system booting, " @@ -1410,7 +1416,7 @@ msgstr "" "εγκατάσταση από το σκληρό δίσκο." #. Tag: title -#: install-methods.xml:931 +#: install-methods.xml:918 #, no-c-format msgid "" "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or <command>GRUB</" @@ -1420,7 +1426,7 @@ msgstr "" "command> ή <command>GRUB</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:933 +#: install-methods.xml:920 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1431,7 +1437,7 @@ msgstr "" "command> ή το <command>GRUB</command>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:939 +#: install-methods.xml:926 #, no-c-format msgid "" "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " @@ -1444,7 +1450,7 @@ msgstr "" "αρχείων από τον πυρήνα." #. Tag: para -#: install-methods.xml:945 +#: install-methods.xml:932 #, no-c-format msgid "" "Copy the following files from the Debian archives to a convenient location " @@ -1455,19 +1461,19 @@ msgstr "" "newinstall/</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:952 +#: install-methods.xml:939 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (αρχείο πυρήνα)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:957 +#: install-methods.xml:944 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (είδωλο δίσκου μνήμης)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:964 +#: install-methods.xml:951 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd" @@ -1477,13 +1483,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-initrd\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:974 +#: install-methods.xml:961 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs" msgstr "Εκκίνηση του Εγκαταστάτη από το σκληρό δίσκο για OldWorld Macs" #. Tag: para -#: install-methods.xml:975 +#: install-methods.xml:962 #, no-c-format msgid "" "The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</" @@ -1508,7 +1514,7 @@ msgstr "" "απαραίτητο γι αυτό το μοντέλο." #. Tag: para -#: install-methods.xml:988 +#: install-methods.xml:975 #, no-c-format msgid "" "Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, " @@ -1536,13 +1542,13 @@ msgstr "" "στο ενεργό System Folder." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1008 +#: install-methods.xml:995 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs" msgstr "Εκκίνηση του Εγκαταστάτη από το σκληρό δίσκο για NewWorld Macs" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1009 +#: install-methods.xml:996 #, no-c-format msgid "" "NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as " @@ -1563,7 +1569,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιείται σε NewWorld PowerMac συστήματα." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1020 +#: install-methods.xml:1007 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you " @@ -1577,31 +1583,31 @@ msgstr "" "dragging κάθε αρχείου στο εικονίδιο του σκληρού δίσκου)." #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1030 +#: install-methods.xml:1017 #, no-c-format msgid "vmlinux" msgstr "vmlinux" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1035 +#: install-methods.xml:1022 #, no-c-format msgid "initrd.gz" msgstr "initrd.gz" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1040 +#: install-methods.xml:1027 #, no-c-format msgid "yaboot" msgstr "yaboot" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1045 +#: install-methods.xml:1032 #, no-c-format msgid "yaboot.conf" msgstr "yaboot.conf" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1050 +#: install-methods.xml:1037 #, no-c-format msgid "" "Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place " @@ -1618,7 +1624,7 @@ msgstr "" "εκκίνηση του εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1058 +#: install-methods.xml:1045 #, no-c-format msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>." msgstr "" @@ -1626,13 +1632,13 @@ msgstr "" "\"boot-newworld\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1071 +#: install-methods.xml:1058 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "Προετοιμασία Αρχείων για δικτυακή εκκίνηση με TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1072 +#: install-methods.xml:1059 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1650,7 +1656,7 @@ msgstr "" "συγκεκριμένου μηχανήματός σας." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1080 +#: install-methods.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "You need to setup a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase " @@ -1663,7 +1669,7 @@ msgstr "" "εξυπηρετητή BOOTP</phrase>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1087 +#: install-methods.xml:1074 #, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1690,7 +1696,7 @@ msgstr "" "πρωτοκόλλου αυτού." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1104 +#: install-methods.xml:1091 #, no-c-format msgid "" "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " @@ -1703,7 +1709,7 @@ msgstr "" "BOOTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1110 +#: install-methods.xml:1097 #, no-c-format msgid "" "Unlike the Open Firmware found on Sparc and PowerPC machines, the SRM " @@ -1729,7 +1735,7 @@ msgstr "" "κατευθείαν από την κονσόλα SRM." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1127 +#: install-methods.xml:1114 #, no-c-format msgid "" "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " @@ -1740,7 +1746,7 @@ msgstr "" "classname> " #. Tag: para -#: install-methods.xml:1132 +#: install-methods.xml:1119 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1755,7 +1761,7 @@ msgstr "" "SunOS 4.x, SunOS 5.x (δηλ. το Solaris), και GNU/Linux." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1140 +#: install-methods.xml:1127 #, no-c-format msgid "" "To use the Pre-boot Execution Environment (PXE) method of TFTP booting, you " @@ -1770,13 +1776,13 @@ msgstr "" "κατάλληλα; συνιστούμε επίσης το πακέτο <classname>tftpd-hpa</classname>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1158 +#: install-methods.xml:1145 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "Ρυθμίζοντας έναν εξυπηρετητή RARP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1159 +#: install-methods.xml:1146 #, no-c-format msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1797,7 +1803,7 @@ msgstr "" "εντολή <userinput>/sbin/ifconfig eth0</userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1171 +#: install-methods.xml:1158 #, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/SunOS, " @@ -1822,13 +1828,13 @@ msgstr "" "rarpd -a</userinput> στο σύστημα SunOS 4 (Solaris 1)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1193 +#: install-methods.xml:1180 #, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "Ρύθμιση ενός εξυπηρετητή BOOTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1194 +#: install-methods.xml:1181 #, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -1844,7 +1850,7 @@ msgstr "" "classname> και <classname>dhcp3-server</classname> αντίστοιχα." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1202 +#: install-methods.xml:1189 #, no-c-format msgid "" "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the " @@ -1910,7 +1916,7 @@ msgstr "" "userinput> είναι η διεύθυνση MAC του μηχανήματος.</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1235 +#: install-methods.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " @@ -1934,13 +1940,13 @@ msgstr "" "restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1256 +#: install-methods.xml:1243 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "Ρυθμίζοντας έναν εξυπηρετητή DHCP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1257 +#: install-methods.xml:1244 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian;, " @@ -1954,7 +1960,7 @@ msgstr "" "(δείτε το <filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</filename>):" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:1264 +#: install-methods.xml:1251 #, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -1998,7 +2004,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1266 +#: install-methods.xml:1253 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> " @@ -2017,7 +2023,7 @@ msgstr "" "TFTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1276 +#: install-methods.xml:1263 #, no-c-format msgid "" "After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, " @@ -2028,13 +2034,13 @@ msgstr "" "restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1284 +#: install-methods.xml:1271 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "Ενεργοποίηση Εκκίνησης με τη μέθοδο PXE στη ρύθμιση του DHCP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1285 +#: install-methods.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-" @@ -2107,13 +2113,13 @@ msgstr "" "\"tftp-images\"/> στη συνέχεια)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1301 +#: install-methods.xml:1288 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "Ενεργοποίηση του εξυπηρετητή TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1302 +#: install-methods.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -2133,7 +2139,7 @@ msgstr "" "σωστά από την πρώτη στιγμή με την εγκατάστασή τους." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1314 +#: install-methods.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory " @@ -2153,7 +2159,7 @@ msgstr "" "παραδείγματα ρυθμίσεων στην παρούσα ενότητα ανάλογα." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1324 +#: install-methods.xml:1311 #, no-c-format msgid "" "Look in <filename>/etc/inetd.conf</filename> and remember the directory " @@ -2183,7 +2189,7 @@ msgstr "" "<replaceable>inetd-pid</replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1342 +#: install-methods.xml:1329 #, no-c-format msgid "" "If you intend to install Debian on an SGI machine and your TFTP server is a " @@ -2216,13 +2222,13 @@ msgstr "" "χρησιμοποιεί ο TFTP server στο Linux." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1364 +#: install-methods.xml:1351 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "Μεταφορά των ειδώλων TFTP στη θέση τους" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1365 +#: install-methods.xml:1352 #, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-" @@ -2240,7 +2246,7 @@ msgstr "" "αυτό σταθερά πρότυπα." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1374 +#: install-methods.xml:1361 #, no-c-format msgid "" "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the " @@ -2258,7 +2264,7 @@ msgstr "" "μετονομάστε το σε <filename>yaboot.conf</filename> στον κατάλογο του TFTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1383 +#: install-methods.xml:1370 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2275,7 +2281,7 @@ msgstr "" "αρχείου για εκκίνηση." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1391 +#: install-methods.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2292,13 +2298,13 @@ msgstr "" "το όνομα του αρχείου εκκίνησης." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1403 +#: install-methods.xml:1390 #, no-c-format msgid "DECstation TFTP Images" msgstr "Είδωλα TFTP για DECstation" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1404 +#: install-methods.xml:1391 #, no-c-format msgid "" "For DECstations, there are tftpimage files for each subarchitecture, which " @@ -2317,7 +2323,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήσετε σαν <userinput>/tftpboot/tftpboot.img</userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1414 +#: install-methods.xml:1401 #, no-c-format msgid "" "The DECstation firmware boots by TFTP with the command <userinput>boot " @@ -2336,13 +2342,13 @@ msgstr "" "να δοθούν επιλεκτικά με την ακόλουθη σύνταξη:" #. Tag: userinput -#: install-methods.xml:1426 +#: install-methods.xml:1413 #, no-c-format msgid "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..." msgstr "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1428 +#: install-methods.xml:1415 #, no-c-format msgid "" "Several DECstation firmware revisions show a problem with regard to net " @@ -2382,13 +2388,13 @@ msgstr "" "netbsd.org/Ports/pmax/board-list.html#proms\"></ulink>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1466 +#: install-methods.xml:1453 #, no-c-format msgid "Alpha TFTP Booting" msgstr "Εκκίνηση με TFTP για Alpha" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1467 +#: install-methods.xml:1454 #, no-c-format msgid "" "On Alpha, you must specify the filename (as a relative path to the boot " @@ -2412,13 +2418,13 @@ msgstr "" "τέτοιο όνομα με μια από τις δυο αυτές μεθόδους." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1482 +#: install-methods.xml:1469 #, no-c-format msgid "SPARC TFTP Booting" msgstr "Εκκίνηση με TFTP για SPARC" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1483 +#: install-methods.xml:1470 #, no-c-format msgid "" "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " @@ -2451,7 +2457,7 @@ msgstr "" "προσθέσετε στο τέλος το όνομα της υποαρχιτεκτονικής." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1499 +#: install-methods.xml:1486 #, no-c-format msgid "" "If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</" @@ -2465,7 +2471,7 @@ msgstr "" "εξυπηρετητή tftp για να δείτε ποιο όνομα εικόνας ζητείται." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1506 +#: install-methods.xml:1493 #, no-c-format msgid "" "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " @@ -2480,13 +2486,13 @@ msgstr "" "ψάχνει ο server TFTP." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1517 +#: install-methods.xml:1504 #, no-c-format msgid "BVM/Motorola TFTP Booting" msgstr "Εκκίνηση TFTP για BVM/Motorola" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1518 +#: install-methods.xml:1505 #, no-c-format msgid "" "For BVM and Motorola VMEbus systems copy the files &bvme6000-tftp-files; to " @@ -2496,7 +2502,7 @@ msgstr "" "files; στον κατάλογο <filename>/tftpboot/</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1523 +#: install-methods.xml:1510 #, no-c-format msgid "" "Next, configure your boot ROMs or BOOTP server to initially load the " @@ -2512,13 +2518,13 @@ msgstr "" "περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις ρυθμίσεις για συγκεκριμένα συστήματα." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1535 +#: install-methods.xml:1522 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "Εκκίνηση TFTP για SGI" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1536 +#: install-methods.xml:1523 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the " @@ -2533,13 +2539,13 @@ msgstr "" "userinput> στο αρχείο <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1548 +#: install-methods.xml:1535 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" msgstr "Εκκίνηση TFTP με Broadcom BCM91250A και BCM91480B;" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1549 +#: install-methods.xml:1536 #, no-c-format msgid "" "You don't have to configure DHCP in a special way because you'll pass the " @@ -2549,13 +2555,13 @@ msgstr "" "γιατί θα δώσετε την πλήρη διαδρομή του αρχείου που θα φορτωθεί στο CFE." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1654 +#: install-methods.xml:1641 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "Αυτόματη Εγκατάσταση" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1655 +#: install-methods.xml:1642 #, no-c-format msgid "" "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2572,13 +2578,13 @@ msgstr "" "τον ίδιο τον Debian Installer." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1668 +#: install-methods.xml:1655 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer" msgstr "Αυτόματη εγκατάσταση με χρήση του Debian Installer " #. Tag: para -#: install-methods.xml:1669 +#: install-methods.xml:1656 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2593,7 +2599,7 @@ msgstr "" "εγκατάστασης." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1676 +#: install-methods.xml:1663 #, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " @@ -2603,3 +2609,17 @@ msgstr "" "πραγματικό παράδειγμα, που μπορείτε να το επεξεργαστείτε οι ίδιοι, βρίσκεται " "στο <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." +#~ msgid "RiscPC Installation Files" +#~ msgstr "Αρχεία εγκατάστασης για RiscPC" + +#~ msgid "" +#~ "The RiscPC installer is booted initially from RISC OS. All the necessary " +#~ "files are provided in one Zip archive, &rpc-install-kit;. Download this " +#~ "file onto the RISC OS machine, copy the <filename>linloader.!Boot</" +#~ "filename> components into place, and run <filename>!dInstall</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Ο εγκαταστάτης για RiscPC εκκινείται αρχικά από το RISC OS. Όλα τα " +#~ "απαραίτητα αρχεία δίνονται με ένα αρχείο Zip, &rpc-install-kit;. " +#~ "Κατεβάστε αυτό το αρχείο στο μηχάνημα σας RISC OS, αντιγράψτε τις " +#~ "συνιστώσες <filename>linloader.!Boot</filename> στη θέση τους , και " +#~ "τρέξτε το <filename>!dInstall</filename>. " |