summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2012-07-20 12:29:06 +0000
committerHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2012-07-20 12:29:06 +0000
commita58a98bfb613258e0f334bc6fd23882bd7854138 (patch)
tree02b6bf779d56f9cfc4e469bc82ee20b9b6572e62 /po/el/install-methods.po
parenta6936535802189242ada242ead703c81d57881a2 (diff)
downloadinstallation-guide-a58a98bfb613258e0f334bc6fd23882bd7854138.zip
Regenerating po files:
- merge_xml - update_pot - update_po ro|pt|ru|sv|zh_TW|fi|el|zh_CN|es|ko|hu|vi
Diffstat (limited to 'po/el/install-methods.po')
-rw-r--r--po/el/install-methods.po716
1 files changed, 397 insertions, 319 deletions
diff --git a/po/el/install-methods.po b/po/el/install-methods.po
index b6d39a3ce..3167d32fe 100644
--- a/po/el/install-methods.po
+++ b/po/el/install-methods.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-29 12:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-16 09:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-15 21:17+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -183,31 +183,11 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: install-methods.xml:113
#, no-c-format
-msgid "NSLU2 Installation Files"
-msgstr "Αρχεία εγκατάστασης NSLU2"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A firmware image is provided for the Linksys NSLU2 which will automatically "
-"boot <classname>debian-installer</classname>. This image can be uploaded via "
-"the Linksys web frontend or with upslug2. This firmware image can be "
-"obtained from &nslu2-firmware-img;."
-msgstr ""
-"Διατίθεται μια εικόνα του firmware για το σύστημα Linksys NSLU2 που θα "
-"εκκινήσει αυτόματα τον <classname>debian-installer</classname>. Αυτή η "
-"εικόνα μπορεί να φορτωθεί είτε μέσω του Linksys web frontend είτε με το "
-"upslug2 και να ληφθεί από το &nslu2-firmware-img;."
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:126
-#, no-c-format
msgid "Thecus N2100 Installation Files"
msgstr "Αρχεία εγκατάστασης του Thecus N2100"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:127
+#: install-methods.xml:114
#, no-c-format
msgid ""
"A firmware image is provided for the Thecus N2100 which will automatically "
@@ -221,13 +201,13 @@ msgstr ""
"firmware του Thecus και να ληφθεί από το &n2100-firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:138
+#: install-methods.xml:125
#, no-c-format
msgid "GLAN Tank Installation Files"
msgstr "Αρχεία εγκατάστασης GLAN Tank"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:139
+#: install-methods.xml:126
#, no-c-format
msgid ""
"The GLAN Tank requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the disk "
@@ -239,13 +219,13 @@ msgstr ""
"εικόνες μπορούν να ληφθούν από το &glantank-firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:149
+#: install-methods.xml:136
#, no-c-format
msgid "Kurobox Pro Installation Files"
msgstr "Αρχεία εγκατάστασης Kurobox Pro"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:150
+#: install-methods.xml:137
#, no-c-format
msgid ""
"The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the "
@@ -258,13 +238,13 @@ msgstr ""
"img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:160
+#: install-methods.xml:147
#, no-c-format
msgid "HP mv2120 Installation Files"
msgstr "Αρχεία εγκατάστασης HP mv2120"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:161
+#: install-methods.xml:148
#, no-c-format
msgid ""
"A firmware image is provided for the HP mv2120 which will automatically boot "
@@ -280,19 +260,24 @@ msgstr ""
"μπορεί να ληφθεί από το &mv2120-firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:173
+#: install-methods.xml:160
#, no-c-format
msgid "QNAP Turbo Station Installation Files"
msgstr "Αρχεία εγκατάστασης QNAP Turbo Station"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:174
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:161
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and "
+#| "ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can "
+#| "obtain the installation files for QNAP TS-109 and TS-209 from &qnap-orion-"
+#| "firmware-img; and for QNAP TS-110, TS-119, TS-210, TS-219, TS-219P from "
+#| "&qnap-kirkwood-firmware-img;."
msgid ""
"The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and "
"ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can obtain "
-"the installation files for QNAP TS-109 and TS-209 from &qnap-orion-firmware-"
-"img; and for QNAP TS-110, TS-119, TS-210, TS-219, TS-219P from &qnap-"
+"the installation files for QNAP TS-11x, TS-21x and TS-41x models from &qnap-"
"kirkwood-firmware-img;."
msgstr ""
"Τα αρχεία εγκατάστασης για το σύστημα QNAP Turbo Station συνίστανται σε έναν "
@@ -303,31 +288,36 @@ msgstr ""
"TS-219, TS-219P από το &qnap-kirkwood-firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:186
-#, no-c-format
-msgid "SheevaPlug and OpenRD Installation Files"
+#: install-methods.xml:172
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "SheevaPlug and OpenRD Installation Files"
+msgid "Plug Computer and OpenRD Installation Files"
msgstr "Αρχεία Εγκατάστασης SheevaPlug και OpenRD"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:187
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:173
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The installation files for the Marvell SheevaPlug and OpenRD devices "
+#| "consist of a kernel and initrd for U-Boot. You can obtain these files "
+#| "from &kirkwood-marvell-firmware-img;."
msgid ""
-"The installation files for the Marvell SheevaPlug and OpenRD devices consist "
-"of a kernel and initrd for U-Boot. You can obtain these files from &kirkwood-"
-"marvell-firmware-img;."
+"The installation files for plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, etc) and "
+"OpenRD devices consist of a kernel and initrd for U-Boot. You can obtain "
+"these files from &kirkwood-marvell-firmware-img;."
msgstr ""
"Τα αρχεία εγκατάστασης για τις συσκευές Marvell SheevaPlug και OpenRD "
"συνίστανται σε έναν πυρήνα και έναν δίσκο initrd για U-Boot. Μπορείτε να "
"πάρετε τα αρχεία αυτά από το &kirkwood-marvell-firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:237
+#: install-methods.xml:223
#, no-c-format
msgid "Creating an IPL tape"
msgstr "Δημιουργία μιας κασέτας IPL"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:239
+#: install-methods.xml:225
#, no-c-format
msgid ""
"If you can't boot (IPL) from the CD-ROM and you are not using VM you need to "
@@ -350,13 +340,13 @@ msgstr ""
"filename>, δείτε το <xref linkend=\"where-files\"/>,"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:263
+#: install-methods.xml:249
#, no-c-format
msgid "Creating Floppies from Disk Images"
msgstr "Γράφοντας Δισκέτες από Είδωλα Δισκετών"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:264
+#: install-methods.xml:250
#, no-c-format
msgid ""
"Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the "
@@ -367,7 +357,7 @@ msgstr ""
"CD ή από άλλο μέσο."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:269
+#: install-methods.xml:255
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy "
@@ -377,7 +367,7 @@ msgstr ""
"δισκεττών USB σε Mac."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:274
+#: install-methods.xml:260
#, no-c-format
msgid ""
"Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in "
@@ -399,7 +389,7 @@ msgstr ""
"δισκέττα."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:285
+#: install-methods.xml:271
#, no-c-format
msgid ""
"There are different techniques for creating floppies from disk images. This "
@@ -411,7 +401,7 @@ msgstr ""
"είδωλα δισκεττών σε διαφορετικές πλατφόρμες."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:291
+#: install-methods.xml:277
#, no-c-format
msgid ""
"Before you can create the floppies, you will first need to download them "
@@ -427,7 +417,7 @@ msgstr ""
"συμπεριλαμβάνονται ήδη στο CD/DVD.</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:299
+#: install-methods.xml:285
#, no-c-format
msgid ""
"No matter which method you use to create your floppies, you should remember "
@@ -440,13 +430,13 @@ msgstr ""
"καταστραφούν από αμέλεια."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:307
+#: install-methods.xml:293
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System"
msgstr "Γράφοντας Είδωλα Δισκεττών από ένα σύστημα Linux ή Unix"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:308
+#: install-methods.xml:294
#, no-c-format
msgid ""
"To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably "
@@ -486,7 +476,7 @@ msgstr ""
"σελίδα οδηγιών χρήσης της) </phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:329
+#: install-methods.xml:315
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it "
@@ -522,7 +512,7 @@ msgstr ""
"συστήματα ρωτήστε τον διαχειριστή του συστήματός σας. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:350
+#: install-methods.xml:336
#, no-c-format
msgid ""
"If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The "
@@ -534,13 +524,13 @@ msgstr ""
"θα είναι να το εγκαταστήσετε."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:368
+#: install-methods.xml:354
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2"
msgstr "Γράφοντας είδωλα δισκεττών σε DOS, Windows, ή OS/2"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:370
+#: install-methods.xml:356
#, no-c-format
msgid ""
"If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the "
@@ -550,7 +540,7 @@ msgstr ""
"ένα από τα παρακάτω προγράμματα για να αντιγράψετε τις εικόνες σε δισκέττες."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:375
+#: install-methods.xml:361
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can "
@@ -567,7 +557,7 @@ msgstr ""
"αναμένεται να δουλέψει."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:383
+#: install-methods.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, "
@@ -579,7 +569,7 @@ msgstr ""
"πρέπει να αποσυμπιέσετε την βιβλιοθήκη diskio.dll στον ίδιο κατάλογο."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:389
+#: install-methods.xml:375
#, no-c-format
msgid ""
"These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the "
@@ -589,13 +579,13 @@ msgstr ""
"από τον κατάλογο <filename>/tools</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:402
+#: install-methods.xml:388
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From MacOS"
msgstr "Εγγραφή ειδώλων δισκέττας από το MacOS"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:403
+#: install-methods.xml:389
#, no-c-format
msgid ""
"An AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>, is "
@@ -619,7 +609,7 @@ msgstr ""
"προχωρήσετε στην εγγραφή του αρχείου εικόνας σε αυτήν."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:414
+#: install-methods.xml:400
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or "
@@ -634,13 +624,13 @@ msgstr ""
"δημιουργία μιας δισκέττας από μια εικόνα δισκέττας με αυτά τα εργαλεία."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:425
+#: install-methods.xml:411
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>"
msgstr "Εγγραφή Ειδώλων Δίσκων με το <command>Disk Copy</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:426
+#: install-methods.xml:412
#, no-c-format
msgid ""
"If you are creating the floppy image from files which were originally on the "
@@ -655,7 +645,7 @@ msgstr ""
"του &debian;."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:435
+#: install-methods.xml:421
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> "
@@ -666,7 +656,7 @@ msgstr ""
"filename>file."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:442
+#: install-methods.xml:428
#, no-c-format
msgid ""
"Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type "
@@ -678,7 +668,7 @@ msgstr ""
"Προσέξτε ότι στα πεδία υπάρχει διάκριση κεφαλαίων-πεζών."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:449
+#: install-methods.xml:435
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</"
@@ -694,7 +684,7 @@ msgstr ""
"εκκίνησης σε περίπτωση που το είδωλο προσαρτηθεί κατά τύχη."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:458
+#: install-methods.xml:444
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it "
@@ -706,7 +696,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-powerpc-diskcopy;\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:465
+#: install-methods.xml:451
#, no-c-format
msgid ""
"Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> "
@@ -723,13 +713,13 @@ msgstr ""
"θέλετε πραγματικά να τη διαγράψετε. Όταν τελειώσετε θα αποβάλλει τη δισκέττα."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:480
+#: install-methods.xml:466
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>"
msgstr "Εγγραφή Ειδώλων Δίσκων με το <command>suntar</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:484
+#: install-methods.xml:470
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </"
@@ -743,7 +733,7 @@ msgstr ""
"<userinput>Special</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:492
+#: install-methods.xml:478
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
@@ -752,7 +742,7 @@ msgstr ""
"(ξεκινώντας από τον τομέα 0)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:498
+#: install-methods.xml:484
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
@@ -761,7 +751,7 @@ msgstr ""
"αρχείου."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:503
+#: install-methods.xml:489
#, no-c-format
msgid ""
"After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> "
@@ -775,7 +765,7 @@ msgstr ""
"δισκέττας, απλά δοκιμάστε με μια άλλη."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:511
+#: install-methods.xml:497
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</"
@@ -787,30 +777,13 @@ msgstr ""
"MacOS, το MacOS θα την καταστρέψει."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:530
+#: install-methods.xml:516
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting"
msgstr "Προετοιμασία Αρχείων για Εκκίνηση από ένα USB Stick μνήμης"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:532
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There are two installation methods possible when booting from USB stick. The "
-"first is to only use the USB stick to boot the installer, and then install "
-"completely from the network. The second is to also copy a CD image onto the "
-"USB stick and use that as a source for packages, possibly in combination "
-"with a mirror."
-msgstr ""
-"Υπάρχουν δύο δυνατές μέθοδοι εγκατάστασης όταν εκκινείτε το σύστημα από ένα "
-"κλειδί USB. Η πρώτη είναι να το χρησιμοποιήσετε μόνο για την εκκίνηση του "
-"εγκαταστάτη και στη συνέχεια να κάνετε την εγκατάσταση εξ ολοκλήρου από το "
-"δίκτυο. Η δεύτερη είναι να αντιγράάψετε επίσης μια εικόνα ενός CD στο κλειδί "
-"USB και χρησιμοποιώντας το σαν μια πηγή πακέτων, σε συνδυασμό ποθανόν με "
-"έναν καθρέφτη της διανομής."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:540
+#: install-methods.xml:518
#, no-c-format
msgid ""
"To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already "
@@ -835,7 +808,7 @@ msgstr ""
"προστασία εγγραφής του."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:553
+#: install-methods.xml:531
#, no-c-format
msgid ""
"The procedures described in this section will destroy anything already on "
@@ -849,46 +822,60 @@ msgstr ""
"αποτέλεσμα μπορεί να είναι η απώλεια κάθε πληροφορίας σε έναν σκληρό δίσκο "
"για παράδειγμα."
+#. Tag: title
+#: install-methods.xml:541
+#, no-c-format
+msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image"
+msgstr ""
+
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:560
+#: install-methods.xml:542
#, no-c-format
msgid ""
-"To prepare a USB stick that only boots the installer, which then proceeds to "
-"install entirely from the network, you'll need to download the "
-"<filename>mini.iso</filename> image from the <filename>netboot</filename> "
-"directory (at the location mentioned in <xref linkend=\"where-files\"/>), "
-"and write this file directly to the USB stick, overwriting its current "
-"contents. This method will work with very small USB sticks, only a few "
-"megabytes in size."
+"Debian CD and DVD images can now be written directly a USB stick, which is a "
+"very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD or DVD image "
+"that will fit on your USB stick. See <xref linkend=\"official-cdrom\"/> to "
+"get a CD or DVD image."
msgstr ""
-"Για να προετοιμάσετε ένα κλειδί USB απλά για την εκκίνηση του εγκαταστάτη, "
-"που στη συνέχεια θα κάνει την εγκατάσταση εξ ολοκλήρου από το δίκτυο, θα "
-"χρειαστεί να κατεβάσετε την εικόνα <filename>mini.iso</filename> από τον "
-"κατάλογο <filename>netboot</filename> (και στην τοποθεσία που αναφέρεται "
-"στην ενότητα <xref linkend=\"where-files\"/>), και να το αντιγράψετε "
-"απευθείας στο κλεδί USB, σβήνοντας το όποιο περιεχόμενο υπάρχει εκείνη τη "
-"στιγμή. Η μέθοδος αυτή λειτουργεί με κλειδιά USB πολύ μικρής χωρητικότητας, "
-"μερικών μόνο megabyte σε μέγεθος ."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:570
+#: install-methods.xml:549
#, no-c-format
msgid ""
-"For example, when using an existing GNU/Linux system, the <filename>mini."
-"iso</filename> file can be written to a USB stick as follows: "
-"<informalexample><screen>\n"
-"<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=<replaceable>debian.iso</replaceable> of=/dev/<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n"
-"<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>\n"
-"</screen></informalexample> To add firmware to a USB stick prepared in this "
-"way, obtain the necessary firmware files. See <xref linkend=\"loading-"
-"firmware\"/> for more information. Now unplug and replug the USB stick, and "
-"two partitions should now be visible on it. You should mount the second of "
-"the two partitions, and unpack the firmware onto it."
+"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
+"can download the <filename>mini.iso</filename> image from the "
+"<filename>netboot</filename> directory (at the location mentioned in <xref "
+"linkend=\"where-files\"/>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:557
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "For example, when using an existing GNU/Linux system, the <filename>mini."
+#| "iso</filename> file can be written to a USB stick as follows: "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=<replaceable>debian.iso</replaceable> "
+#| "of=/dev/<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n"
+#| "<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>\n"
+#| "</screen></informalexample> To add firmware to a USB stick prepared in "
+#| "this way, obtain the necessary firmware files. See <xref linkend="
+#| "\"loading-firmware\"/> for more information. Now unplug and replug the "
+#| "USB stick, and two partitions should now be visible on it. You should "
+#| "mount the second of the two partitions, and unpack the firmware onto it."
+msgid ""
+"A special method can be used to add firmware to the <filename>mini.iso</"
+"filename>. First, write the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. "
+"Next obtain the necessary firmware files. See <xref linkend=\"loading-"
+"firmware\"/> for more information about firmware. Now unplug and replug the "
+"USB stick, and two partitions should now be visible on it. You should mount "
+"the second of the two partitions, and unpack the firmware onto it."
msgstr ""
"Για παράδειγμα, αν χρησιμοποείτε ένα ήδη υπάρχον σύστημα GNU/Linux, το "
"αρχείο <filename>mini.iso</filename> μπορεί να εγγραφεί στο κλειδί USB ως "
"εξής: <informalexample><screen>\n"
-"<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=<replaceable>debian.iso</replaceable> of=/dev/<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=<replaceable>debian.iso</replaceable> "
+"of=/dev/<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>\n"
"</screen></informalexample> Για να προσθέσετε αρχεία firmware σε ένα κλειδί "
"USB που έχετε προετοιμάσει με αυτήν την μέθοδο, κατεβάστε τα απαραίτητα "
@@ -898,7 +885,7 @@ msgstr ""
"να αποσυμπιέσετε εκεί τα αρχεία με το firmware."
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:582
+#: install-methods.xml:567
#, no-c-format
msgid ""
"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
@@ -914,54 +901,58 @@ msgstr ""
"# umount"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:584
+#: install-methods.xml:573
#, no-c-format
msgid ""
-"To prepare a USB stick that installs packages from a CD image included on "
-"the stick, use the installer images found in the <filename>hd-media</"
-"filename> directory. Either the <quote>easy way</quote> or the "
-"<quote>flexible way</quote> can be used to copy the image to the USB stick. "
-"For this installation method you will also need to download a CD image. The "
-"installation image and the CD image must be based on the same release of &d-"
-"i;. If they do not match you are likely to get errors<footnote> <para> The "
-"error message that is most likely to be displayed is that no kernel modules "
-"can be found. This means that the version of the kernel module udebs "
-"included on the CD image is different from the version of the running "
-"kernel. </para> </footnote> during the installation."
+"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, "
+"overwriting its current contents. For example, when using an existing GNU/"
+"Linux system, the CD or DVD image file can be written to a USB stick as "
+"follows, after having made sure that the stick is unmounted:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: install-methods.xml:580
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/"
+"<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>"
msgstr ""
-"Για να προετοιμάσετε ένα κλειδί USB που εγκαθιστά πακέτα από μια εικόνα CD "
-"που να συμπεριλαμβάνεται στο ίδιο το κλειδί, χρησιμοποιήστε τις εικόνες του "
-"εγκαταστάτη που βρίσκονται στον κατάλογο <filename>hd-media</filename>. "
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε είτε τον <quote>εύκολο</quote> είτε τον "
-"<quote>ευέλικτο τρόπο</quote> για την αντιγραφή της εικόνας αυτής στο κλειδί "
-"USB. Αυτή η μέθοδος εγκατάστασης απαιτεί επίσης το κατέβασμα της εικόνας "
-"ενός CD. Η εικόνατ του εγκαταστάτη και του CD θα πρέπει να βασίζονται στην "
-"ίδια έκδοση του &d-i;. Αν δεν ταιριάζουν το πιο πιθανό είναι να "
-"αντιμετωπίσετε σφάλματα <footnote> <para> Το μήνυμα σφάλματος που είναι "
-"πιθανότερο να εμφανιστεί είναι η αδυναμία εύρεσης αρθρωμάτων του πυρήνα. "
-"Αυτό σημαίνει ότι η έκδοση των πακέτων udeb για τα αρθρώματα που "
-"περιλαμβάνονται στην εικόνα του CD διαφέρουν από την έκδοση του ίδιου του "
-"πυρήνα. </para> </footnote> στην διάρκεια της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:604
+#: install-methods.xml:582
#, no-c-format
msgid ""
-"Note that the USB stick should be at least 256 MB in size (smaller setups "
-"are possible if you follow <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
+"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for "
+"most users. The other options below are more complex, mainly for people with "
+"specialised needs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: install-methods.xml:593
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Booting the USB stick"
+msgid "Manually copying files to the USB stick"
+msgstr "Εκκίνηση από το USB stick"
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:594
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Note that the USB stick should be at least 256 MB in size (smaller setups "
+#| "are possible if you follow <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
+msgid ""
+"An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the "
+"installer files, and also a CD image to it. Note that the USB stick should "
+"be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you follow <xref "
+"linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
msgstr ""
"Σημειώστε ότι το USB stick πρέπει να έχει μέγεθος τουλάχιστον 256 MB "
"(μικρότεροι σχηματισμοί είναι δυνατοί αν ακολουθήσετε τις οδηγίες στην "
"ενότητα <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:612
-#, no-c-format
-msgid "Copying the files &mdash; the easy way"
-msgstr "Αντιγράψτε τα αρχεία &mdash; ο εύκολος τρόπος "
-
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:613
+#: install-methods.xml:601
#, no-c-format
msgid ""
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
@@ -977,16 +968,22 @@ msgstr ""
"<classname>yaboot</classname> και το αρχείο των ρυθμίσεών του</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:622
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:610
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Note that, although convenient, this method does have one major "
+#| "disadvantage: the logical size of the device will be limited to 256 MB, "
+#| "even if the capacity of the USB stick is larger. You will need to "
+#| "repartition the USB stick and create new file systems to get its full "
+#| "capacity back if you ever want to use it for some different purpose. A "
+#| "second disadvantage is that you cannot copy a full CD image onto the USB "
+#| "stick, but only the smaller businesscard or netinst CD images."
msgid ""
"Note that, although convenient, this method does have one major "
-"disadvantage: the logical size of the device will be limited to 256 MB, even "
+"disadvantage: the logical size of the device will be limited to 1 GB, even "
"if the capacity of the USB stick is larger. You will need to repartition the "
"USB stick and create new file systems to get its full capacity back if you "
-"ever want to use it for some different purpose. A second disadvantage is "
-"that you cannot copy a full CD image onto the USB stick, but only the "
-"smaller businesscard or netinst CD images."
+"ever want to use it for some different purpose."
msgstr ""
"Σημειώστε ότι αν και βολική, η μέθοδος αυτή έχει ένα σημαντικό μειονέκτημα: "
"το λογικό μέθοδος της συσκευής θα περιοριστεί στα 256 MB ακόμα κι αν η "
@@ -998,7 +995,7 @@ msgstr ""
"μικρότερες εικόνες businesscard ή netinst."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:632
+#: install-methods.xml:618
#, no-c-format
msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
msgstr ""
@@ -1006,13 +1003,13 @@ msgstr ""
"USB:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:636
+#: install-methods.xml:622
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:638
+#: install-methods.xml:624
#, no-c-format
msgid ""
"Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
@@ -1024,23 +1021,32 @@ msgstr ""
"<command>mac-fdisk</command> και εξάγετε την εικόνα κατευθείαν στο κλειδί:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:644
+#: install-methods.xml:630
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:646
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:632
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">"
+#| "(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</"
+#| "phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/"
+#| "<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will "
+#| "now have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch="
+#| "\"powerpc\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; netinst "
+#| "or businesscard ISO image to it. Unmount the stick (<userinput>umount /"
+#| "mnt</userinput>) and you are done."
msgid ""
"After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">"
"(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</"
"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</"
"replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now have <phrase arch="
"\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">an HFS "
-"filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; netinst or businesscard ISO "
-"image to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) and you "
-"are done."
+"filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst, "
+"businesscard, or full CD) to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</"
+"userinput>) and you are done."
msgstr ""
"Μετά από αυτό, προσαρτήστε το κλειδί USB <phrase arch=\"x86\">"
"(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</"
@@ -1052,13 +1058,14 @@ msgstr ""
"userinput>) και έχετε τελειώσει."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:663
-#, no-c-format
-msgid "Copying the files &mdash; the flexible way"
+#: install-methods.xml:649
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Copying the files &mdash; the flexible way"
+msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
msgstr "Αντιγράψτε τα αρχεία &mdash; ο ευέλικτος τρόπος"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:664
+#: install-methods.xml:650
#, no-c-format
msgid ""
"If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
@@ -1074,13 +1081,13 @@ msgstr ""
"τη δυνατότητα να αντιγράψετε μια ολόκληρη εικόνα ISO CD σ' αυτό."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:679 install-methods.xml:791
+#: install-methods.xml:665 install-methods.xml:777
#, no-c-format
msgid "Partitioning the USB stick"
msgstr "Διαμέριση του κλειδιού USB"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:680
+#: install-methods.xml:666
#, no-c-format
msgid ""
"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
@@ -1090,7 +1097,7 @@ msgstr ""
"το πρώτο τμήμα αντί ολόκληρης της συσκευής."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:685
+#: install-methods.xml:671
#, no-c-format
msgid ""
"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "
@@ -1118,7 +1125,7 @@ msgstr ""
"περιέχεται στο πακέτο <classname>dosfstools</classname> του &debian;."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:704
+#: install-methods.xml:690
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1138,7 +1145,7 @@ msgstr ""
"φορτωτή εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:714
+#: install-methods.xml:700
#, no-c-format
msgid ""
"To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB "
@@ -1164,13 +1171,13 @@ msgstr ""
"εκκίνησης."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:731 install-methods.xml:838
+#: install-methods.xml:717 install-methods.xml:824
#, no-c-format
msgid "Adding the installer image"
msgstr "Προσθήκη της εικόνας του εγκαταστάτη"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:732
+#: install-methods.xml:718
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /"
@@ -1197,7 +1204,7 @@ msgstr ""
"(8.3) του DOS."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:756
+#: install-methods.xml:742
#, no-c-format
msgid ""
"Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
@@ -1221,16 +1228,24 @@ msgstr ""
"προσθέσετε τις παραμέτρους <userinput>vga=788</userinput> στη δεύτερη γραμμή."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:768
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a "
-"&debian; ISO image<footnote> <para> You can use either a businesscard, a "
-"netinst or a full CD image (see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>). Be sure "
-"to select one that fits. Note that the <quote>netboot <filename>mini.iso</"
-"filename></quote> image is not usable for this purpose. </para> </footnote> "
-"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick "
-"(<userinput>umount /mnt</userinput>)."
+#: install-methods.xml:754 install-methods.xml:864
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a "
+#| "&debian; ISO image<footnote> <para> You can use either a businesscard, a "
+#| "netinst or a full CD image (see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>). Be "
+#| "sure to select one that fits. Note that the <quote>netboot <filename>mini."
+#| "iso</filename></quote> image is not usable for this purpose. </para> </"
+#| "footnote> onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick "
+#| "(<userinput>umount /mnt</userinput>)."
+msgid ""
+"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the "
+"ISO file of a &debian; ISO image<footnote> <para> You can use either a "
+"businesscard, a netinst or a full CD image (see <xref linkend=\"official-"
+"cdrom\"/>). Be sure to select one that fits. Note that the <quote>netboot "
+"<filename>mini.iso</filename></quote> image is not usable for this purpose. "
+"</para> </footnote> onto the stick. When you are done, unmount the USB "
+"memory stick (<userinput>umount /mnt</userinput>)."
msgstr ""
"Αν χρησιμοποιήσατε μια εικόνα <filename>hd-media</filename> θα πρέπει τώρα "
"να αντιγράψετε μια εικόνα ISO του &debian; <footnote> <para> Μπορείτε να "
@@ -1242,7 +1257,7 @@ msgstr ""
"αποπροσαρτήστε το κλειδί USB (<userinput>umount /mnt</userinput>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:792
+#: install-methods.xml:778
#, no-c-format
msgid ""
"Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware "
@@ -1273,7 +1288,7 @@ msgstr ""
"στο πακέτο του &debian; <classname>hfsutils</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:809
+#: install-methods.xml:795
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1290,7 +1305,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιηθεί για να γίνουν αλλαγές στην ρύθμιση του φορτωτή εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:818
+#: install-methods.xml:804
#, no-c-format
msgid ""
"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -1328,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"μπορεί να προετοιμαστεί χρησιμοποιώντας τα συνηθισμένα εργαλεία του Unix."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:839
+#: install-methods.xml:825
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /"
@@ -1339,31 +1354,31 @@ msgstr ""
"εγκαταστάτη στο κλειδί:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:846
+#: install-methods.xml:832
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinux</filename> (εκετελέσιμο αρχείο πυρήνα)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:851
+#: install-methods.xml:837
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (εικόνα αρχικού δίσκου μνήμης ramdisk)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:856
+#: install-methods.xml:842
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (αρχείο ρυθμίσεων του yaboot)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:861
+#: install-methods.xml:847
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (προαιρετικό μήνυμα εκκίνησης)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:868
+#: install-methods.xml:854
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -1399,54 +1414,14 @@ msgstr ""
"<userinput>initrd-size</userinput> πιθανόν να πρέπει να αυξηθεί, ανάλογα με "
"το μέγεθος της εικόνα ramdisk που χρησιμοποιείτε για την εκκίνηση."
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:878
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a "
-"&debian; ISO image (businesscard, netinst or full CD image; be sure to "
-"select one that fits) onto the stick. When you are done, unmount the USB "
-"memory stick (<userinput>umount /mnt</userinput>)."
-msgstr ""
-"Αν χρησιμοποιήσατε μια εικόνα <filename>hd-media</filename> θα πρέπει τώρα "
-"να αντιγράψετε μια εικόνα ISO του &debian; (businesscard, netinst ή πλήρη "
-"εικόνα ενός CD; βεβαιωθείτε ότι διαλέξατε μια εικόνα που να χωράει στο "
-"κλειδί) στο κλειδί. Όταν τελειώσετε, αποπροσαρτήστε το κλειδί USB "
-"(<userinput>umount /mnt</userinput>)."
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:893
-#, no-c-format
-msgid "Booting the USB stick"
-msgstr "Εκκίνηση από το USB stick"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:894
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If your system refuses to boot from the memory stick, the stick may contain "
-"an invalid master boot record (MBR). To fix this, use the <command>install-"
-"mbr</command> command from the package <classname>mbr</classname>:"
-msgstr ""
-"Αν το σύστημά σας αρνείται να εκκινήσει, τότε το stick ίσως περιέχει ένα μη "
-"έγκυρο Κύριο Αρχείο Εκκίνησης (MBR). Για να το διορθώσετε αυτό, "
-"χρησιμοποιήστε την εντολή <command>install-mbr</command> από το πακέτο "
-"<classname>mbr</classname>:"
-
-#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:901
-#, no-c-format
-msgid "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
-msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
-
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:912
+#: install-methods.xml:892
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "Προετοιμασία των αρχείων για Εκκίνηση από Σκληρό Δίσκο"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:913
+#: install-methods.xml:893
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1459,7 +1434,7 @@ msgstr ""
"εκκίνησης (boot loader) κατευθείαν από το BIOS."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:919
+#: install-methods.xml:899
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -1473,7 +1448,7 @@ msgstr ""
"με πολυάριθμες και αναξιόπιστες δισκέττες."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:926
+#: install-methods.xml:906
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1496,7 +1471,7 @@ msgstr ""
"MacOS και του Linux, και συγκεκριμένα τα αρχεία που κατεβάζετε."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:937
+#: install-methods.xml:917
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1508,7 +1483,7 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση από το σκληρό δίσκο."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:946
+#: install-methods.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or <command>GRUB</"
@@ -1518,7 +1493,7 @@ msgstr ""
"command> ή <command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:948
+#: install-methods.xml:928
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1529,7 +1504,7 @@ msgstr ""
"command> ή το <command>GRUB</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:954
+#: install-methods.xml:934
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1542,7 +1517,7 @@ msgstr ""
"αρχείων από τον πυρήνα."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:960
+#: install-methods.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location "
@@ -1555,19 +1530,19 @@ msgstr ""
"<filename>/boot/newinstall/</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:968
+#: install-methods.xml:948
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (αρχείο πυρήνα)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:973
+#: install-methods.xml:953
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (είδωλο δίσκου μνήμης)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:980
+#: install-methods.xml:960
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1577,7 +1552,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-initrd\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:990
+#: install-methods.xml:970
#, no-c-format
msgid "Hard disk installer booting using <command>loadlin</command>"
msgstr ""
@@ -1585,7 +1560,7 @@ msgstr ""
"command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:991
+#: install-methods.xml:971
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -1596,7 +1571,7 @@ msgstr ""
"<command>loadlin</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:996
+#: install-methods.xml:976
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:\\</"
@@ -1606,7 +1581,7 @@ msgstr ""
"&debian; CD στομ <filename>c:\\</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1001
+#: install-methods.xml:981
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
@@ -1615,19 +1590,19 @@ msgstr ""
"εικόνα δίσκου μνήμης, ramdisk)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1006
+#: install-methods.xml:986
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>/tools</filename> (εργαλείο loadlin)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1019
+#: install-methods.xml:999
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
msgstr "Εκκίνηση του Εγκαταστάτη από το σκληρό δίσκο για OldWorld Macs"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1020
+#: install-methods.xml:1000
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
@@ -1652,7 +1627,7 @@ msgstr ""
"απαραίτητο γι αυτό το μοντέλο."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1033
+#: install-methods.xml:1013
#, no-c-format
msgid ""
"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
@@ -1680,13 +1655,13 @@ msgstr ""
"στο ενεργό System Folder."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1053
+#: install-methods.xml:1033
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
msgstr "Εκκίνηση του Εγκαταστάτη από το σκληρό δίσκο για NewWorld Macs"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1054
+#: install-methods.xml:1034
#, no-c-format
msgid ""
"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
@@ -1707,7 +1682,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιείται σε NewWorld PowerMac συστήματα."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1065
+#: install-methods.xml:1045
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
@@ -1721,31 +1696,31 @@ msgstr ""
"dragging κάθε αρχείου στο εικονίδιο του σκληρού δίσκου)."
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1075 install-methods.xml:1401
+#: install-methods.xml:1055 install-methods.xml:1381
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1080 install-methods.xml:1406
+#: install-methods.xml:1060 install-methods.xml:1386
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1085 install-methods.xml:1411
+#: install-methods.xml:1065 install-methods.xml:1391
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1090 install-methods.xml:1416
+#: install-methods.xml:1070 install-methods.xml:1396
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1095
+#: install-methods.xml:1075
#, no-c-format
msgid ""
"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
@@ -1762,7 +1737,7 @@ msgstr ""
"εκκίνηση του εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1103
+#: install-methods.xml:1083
#, no-c-format
msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
msgstr ""
@@ -1770,13 +1745,13 @@ msgstr ""
"\"boot-newworld\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1116
+#: install-methods.xml:1096
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "Προετοιμασία Αρχείων για δικτυακή εκκίνηση με TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1117
+#: install-methods.xml:1097
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1794,7 +1769,7 @@ msgstr ""
"συγκεκριμένου μηχανήματός σας."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1125
+#: install-methods.xml:1105
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1807,7 +1782,7 @@ msgstr ""
"εξυπηρετητή BOOTP</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1132
+#: install-methods.xml:1112
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1829,7 +1804,7 @@ msgstr ""
"συστήματα μπορούν να ρυθμιστούν μόνο μέσω του πρωτοκόλλου αυτού."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1146
+#: install-methods.xml:1126
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1842,7 +1817,7 @@ msgstr ""
"BOOTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1152
+#: install-methods.xml:1132
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1853,7 +1828,7 @@ msgstr ""
"classname> "
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1157
+#: install-methods.xml:1137
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1868,7 +1843,7 @@ msgstr ""
"SunOS 4.x, SunOS 5.x (δηλ. το Solaris), και GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1165
+#: install-methods.xml:1145
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1883,13 +1858,13 @@ msgstr ""
"<classname>atftpd</classname>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1181
+#: install-methods.xml:1161
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "Ρυθμίζοντας έναν εξυπηρετητή RARP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1182
+#: install-methods.xml:1162
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1910,7 +1885,7 @@ msgstr ""
"εντολή <userinput>ip addr show dev eth0</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1194
+#: install-methods.xml:1174
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/SunOS, "
@@ -1935,13 +1910,13 @@ msgstr ""
"rarpd -a</userinput> στο σύστημα SunOS 4 (Solaris 1)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1215
+#: install-methods.xml:1195
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "Ρυθμίζοντας έναν εξυπηρετητή DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1216
+#: install-methods.xml:1196
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1955,7 +1930,7 @@ msgstr ""
"ρυθμίσεων γι' αυτόν (δείτε το <filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1223
+#: install-methods.xml:1203
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1999,7 +1974,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1225
+#: install-methods.xml:1205
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -2018,7 +1993,7 @@ msgstr ""
"TFTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1235
+#: install-methods.xml:1215
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -2029,13 +2004,13 @@ msgstr ""
"restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1243
+#: install-methods.xml:1223
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "Ενεργοποίηση Εκκίνησης με τη μέθοδο PXE στη ρύθμιση του DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1244
+#: install-methods.xml:1224
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -2108,13 +2083,13 @@ msgstr ""
"\"tftp-images\"/> στη συνέχεια)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1264
+#: install-methods.xml:1244
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "Ρύθμιση ενός εξυπηρετητή BOOTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1265
+#: install-methods.xml:1245
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -2130,7 +2105,7 @@ msgstr ""
"classname> και <classname>dhcp3-server</classname> αντίστοιχα."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1273
+#: install-methods.xml:1253
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -2196,7 +2171,7 @@ msgstr ""
"userinput> είναι η διεύθυνση MAC του μηχανήματος.</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1306
+#: install-methods.xml:1286
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -2221,13 +2196,13 @@ msgstr ""
"την εντολή <userinput>/etc/init.d/dhcp3-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1325
+#: install-methods.xml:1305
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "Ενεργοποίηση του εξυπηρετητή TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1326
+#: install-methods.xml:1306
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -2237,7 +2212,7 @@ msgstr ""
"είναι ενεργοποιημένος ο <command>tftpd</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1331
+#: install-methods.xml:1311
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -2254,7 +2229,7 @@ msgstr ""
"μπορεί να αλλάξει με την επαναρύθμιση του πακέτου."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1340
+#: install-methods.xml:1320
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -2274,7 +2249,7 @@ msgstr ""
"παραδείγματα ρυθμίσεων στην παρούσα ενότητα ανάλογα."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1350
+#: install-methods.xml:1330
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -2292,7 +2267,7 @@ msgstr ""
"αφετηρίας για την διάγνωση της αιτίας τέτοιων σφαλμάτων."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1358
+#: install-methods.xml:1338
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -2325,13 +2300,13 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιεί ο TFTP server στο Linux."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1380
+#: install-methods.xml:1360
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "Μεταφορά των ειδώλων TFTP στη θέση τους"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1381
+#: install-methods.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2349,7 +2324,7 @@ msgstr ""
"αυτό σταθερά πρότυπα."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1390
+#: install-methods.xml:1370
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2365,13 +2340,13 @@ msgstr ""
"παρακάτω αρχεία από τον κατάλογο <filename>netboot/</filename>:"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1421
+#: install-methods.xml:1401
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1426
+#: install-methods.xml:1406
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2388,7 +2363,7 @@ msgstr ""
"αρχείου για εκκίνηση."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1434
+#: install-methods.xml:1414
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2405,13 +2380,13 @@ msgstr ""
"το όνομα του αρχείου εκκίνησης."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1446
+#: install-methods.xml:1426
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "Εκκίνηση με TFTP για SPARC"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1447
+#: install-methods.xml:1427
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2444,7 +2419,7 @@ msgstr ""
"προσθέσετε στο τέλος το όνομα της υποαρχιτεκτονικής."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1463
+#: install-methods.xml:1443
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2458,7 +2433,7 @@ msgstr ""
"εξυπηρετητή tftp για να δείτε ποιο όνομα εικόνας ζητείται."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1470
+#: install-methods.xml:1450
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2473,13 +2448,13 @@ msgstr ""
"ψάχνει ο server TFTP."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1481
+#: install-methods.xml:1461
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Εκκίνηση TFTP για SGI"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1482
+#: install-methods.xml:1462
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2494,13 +2469,13 @@ msgstr ""
"userinput> στο αρχείο <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1590
+#: install-methods.xml:1570
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Αυτόματη Εγκατάσταση"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1591
+#: install-methods.xml:1571
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2518,13 +2493,13 @@ msgstr ""
"για αναλυτικότερες πληροφορίες."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1603
+#: install-methods.xml:1583
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "Αυτόματη εγκατάσταση με χρήση του &debian; Installer "
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1604
+#: install-methods.xml:1584
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2539,7 +2514,7 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1611
+#: install-methods.xml:1591
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
@@ -2549,6 +2524,109 @@ msgstr ""
"πραγματικό παράδειγμα, που μπορείτε να το επεξεργαστείτε οι ίδιοι, βρίσκεται "
"στο <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
+#~ msgid "NSLU2 Installation Files"
+#~ msgstr "Αρχεία εγκατάστασης NSLU2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A firmware image is provided for the Linksys NSLU2 which will "
+#~ "automatically boot <classname>debian-installer</classname>. This image "
+#~ "can be uploaded via the Linksys web frontend or with upslug2. This "
+#~ "firmware image can be obtained from &nslu2-firmware-img;."
+#~ msgstr ""
+#~ "Διατίθεται μια εικόνα του firmware για το σύστημα Linksys NSLU2 που θα "
+#~ "εκκινήσει αυτόματα τον <classname>debian-installer</classname>. Αυτή η "
+#~ "εικόνα μπορεί να φορτωθεί είτε μέσω του Linksys web frontend είτε με το "
+#~ "upslug2 και να ληφθεί από το &nslu2-firmware-img;."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are two installation methods possible when booting from USB stick. "
+#~ "The first is to only use the USB stick to boot the installer, and then "
+#~ "install completely from the network. The second is to also copy a CD "
+#~ "image onto the USB stick and use that as a source for packages, possibly "
+#~ "in combination with a mirror."
+#~ msgstr ""
+#~ "Υπάρχουν δύο δυνατές μέθοδοι εγκατάστασης όταν εκκινείτε το σύστημα από "
+#~ "ένα κλειδί USB. Η πρώτη είναι να το χρησιμοποιήσετε μόνο για την εκκίνηση "
+#~ "του εγκαταστάτη και στη συνέχεια να κάνετε την εγκατάσταση εξ ολοκλήρου "
+#~ "από το δίκτυο. Η δεύτερη είναι να αντιγράάψετε επίσης μια εικόνα ενός CD "
+#~ "στο κλειδί USB και χρησιμοποιώντας το σαν μια πηγή πακέτων, σε συνδυασμό "
+#~ "ποθανόν με έναν καθρέφτη της διανομής."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To prepare a USB stick that only boots the installer, which then proceeds "
+#~ "to install entirely from the network, you'll need to download the "
+#~ "<filename>mini.iso</filename> image from the <filename>netboot</filename> "
+#~ "directory (at the location mentioned in <xref linkend=\"where-files\"/>), "
+#~ "and write this file directly to the USB stick, overwriting its current "
+#~ "contents. This method will work with very small USB sticks, only a few "
+#~ "megabytes in size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να προετοιμάσετε ένα κλειδί USB απλά για την εκκίνηση του "
+#~ "εγκαταστάτη, που στη συνέχεια θα κάνει την εγκατάσταση εξ ολοκλήρου από "
+#~ "το δίκτυο, θα χρειαστεί να κατεβάσετε την εικόνα <filename>mini.iso</"
+#~ "filename> από τον κατάλογο <filename>netboot</filename> (και στην "
+#~ "τοποθεσία που αναφέρεται στην ενότητα <xref linkend=\"where-files\"/>), "
+#~ "και να το αντιγράψετε απευθείας στο κλεδί USB, σβήνοντας το όποιο "
+#~ "περιεχόμενο υπάρχει εκείνη τη στιγμή. Η μέθοδος αυτή λειτουργεί με "
+#~ "κλειδιά USB πολύ μικρής χωρητικότητας, μερικών μόνο megabyte σε μέγεθος ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To prepare a USB stick that installs packages from a CD image included on "
+#~ "the stick, use the installer images found in the <filename>hd-media</"
+#~ "filename> directory. Either the <quote>easy way</quote> or the "
+#~ "<quote>flexible way</quote> can be used to copy the image to the USB "
+#~ "stick. For this installation method you will also need to download a CD "
+#~ "image. The installation image and the CD image must be based on the same "
+#~ "release of &d-i;. If they do not match you are likely to get "
+#~ "errors<footnote> <para> The error message that is most likely to be "
+#~ "displayed is that no kernel modules can be found. This means that the "
+#~ "version of the kernel module udebs included on the CD image is different "
+#~ "from the version of the running kernel. </para> </footnote> during the "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να προετοιμάσετε ένα κλειδί USB που εγκαθιστά πακέτα από μια εικόνα "
+#~ "CD που να συμπεριλαμβάνεται στο ίδιο το κλειδί, χρησιμοποιήστε τις "
+#~ "εικόνες του εγκαταστάτη που βρίσκονται στον κατάλογο <filename>hd-media</"
+#~ "filename>. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε είτε τον <quote>εύκολο</quote> "
+#~ "είτε τον <quote>ευέλικτο τρόπο</quote> για την αντιγραφή της εικόνας "
+#~ "αυτής στο κλειδί USB. Αυτή η μέθοδος εγκατάστασης απαιτεί επίσης το "
+#~ "κατέβασμα της εικόνας ενός CD. Η εικόνατ του εγκαταστάτη και του CD θα "
+#~ "πρέπει να βασίζονται στην ίδια έκδοση του &d-i;. Αν δεν ταιριάζουν το "
+#~ "πιο πιθανό είναι να αντιμετωπίσετε σφάλματα <footnote> <para> Το μήνυμα "
+#~ "σφάλματος που είναι πιθανότερο να εμφανιστεί είναι η αδυναμία εύρεσης "
+#~ "αρθρωμάτων του πυρήνα. Αυτό σημαίνει ότι η έκδοση των πακέτων udeb για τα "
+#~ "αρθρώματα που περιλαμβάνονται στην εικόνα του CD διαφέρουν από την έκδοση "
+#~ "του ίδιου του πυρήνα. </para> </footnote> στην διάρκεια της εγκατάστασης."
+
+#~ msgid "Copying the files &mdash; the easy way"
+#~ msgstr "Αντιγράψτε τα αρχεία &mdash; ο εύκολος τρόπος "
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a "
+#~ "&debian; ISO image (businesscard, netinst or full CD image; be sure to "
+#~ "select one that fits) onto the stick. When you are done, unmount the USB "
+#~ "memory stick (<userinput>umount /mnt</userinput>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν χρησιμοποιήσατε μια εικόνα <filename>hd-media</filename> θα πρέπει "
+#~ "τώρα να αντιγράψετε μια εικόνα ISO του &debian; (businesscard, netinst ή "
+#~ "πλήρη εικόνα ενός CD; βεβαιωθείτε ότι διαλέξατε μια εικόνα που να χωράει "
+#~ "στο κλειδί) στο κλειδί. Όταν τελειώσετε, αποπροσαρτήστε το κλειδί USB "
+#~ "(<userinput>umount /mnt</userinput>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your system refuses to boot from the memory stick, the stick may "
+#~ "contain an invalid master boot record (MBR). To fix this, use the "
+#~ "<command>install-mbr</command> command from the package <classname>mbr</"
+#~ "classname>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν το σύστημά σας αρνείται να εκκινήσει, τότε το stick ίσως περιέχει ένα "
+#~ "μη έγκυρο Κύριο Αρχείο Εκκίνησης (MBR). Για να το διορθώσετε αυτό, "
+#~ "χρησιμοποιήστε την εντολή <command>install-mbr</command> από το πακέτο "
+#~ "<classname>mbr</classname>:"
+
+#~ msgid "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
+#~ msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
+
#~ msgid "The installer cannot boot from files on an NTFS file system."
#~ msgstr ""
#~ "Ο εγκαταστάτης δεν μπορεί να ξεκινήσει από αρχεία σε ένα NTFS σύστημα "