summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2009-11-27 01:01:21 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2009-11-27 01:01:21 +0000
commit00ac80428347fbc90689b69846c5bd156d2cfbf5 (patch)
treed82cd5218578e3b65a731bcfa76f6b65a1194714 /po/el/install-methods.po
parentaef708b902734b39516041dc51e5e773d939b3d9 (diff)
downloadinstallation-guide-00ac80428347fbc90689b69846c5bd156d2cfbf5.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/el/install-methods.po')
-rw-r--r--po/el/install-methods.po114
1 files changed, 48 insertions, 66 deletions
diff --git a/po/el/install-methods.po b/po/el/install-methods.po
index e8e6671a2..0bf4e4295 100644
--- a/po/el/install-methods.po
+++ b/po/el/install-methods.po
@@ -289,14 +289,16 @@ msgid ""
"img; and for QNAP TS-110, TS-119, TS-210, TS-219, TS-219P from &qnap-"
"kirkwood-firmware-img;."
msgstr ""
-"Τα αρχεία εγκατάστασης για το σύστημα QNAP Turbo Station συνίστανται σε έναν πυρήνα και ένα δίσκο μνήμης ramdisk καθώς και σε ένα σενάριο (script) για την εγγραφή αυτών των αρχείων σε ένα δίσκο flash. Μπορείτε να πάρετε τα αρχεία εγκατάστασης για τα συστήματα QNAP TS-109 και TS-209 από το &qnap-orion-firmware-"
-"img; και για τα συστήματα QNAP TS-110, TS-119, TS-210, TS-219, TS-219P από το &qnap-"
-"kirkwood-firmware-img;."
+"Τα αρχεία εγκατάστασης για το σύστημα QNAP Turbo Station συνίστανται σε έναν "
+"πυρήνα και ένα δίσκο μνήμης ramdisk καθώς και σε ένα σενάριο (script) για "
+"την εγγραφή αυτών των αρχείων σε ένα δίσκο flash. Μπορείτε να πάρετε τα "
+"αρχεία εγκατάστασης για τα συστήματα QNAP TS-109 και TS-209 από το &qnap-"
+"orion-firmware-img; και για τα συστήματα QNAP TS-110, TS-119, TS-210, TS-"
+"219, TS-219P από το &qnap-kirkwood-firmware-img;."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:186
#, no-c-format
-#| msgid "Alpha Installation Files"
msgid "SheevaPlug and OpenRD Installation Files"
msgstr "Αρχεία Εγκατάστασης SheevaPlug και OpenRD"
@@ -308,8 +310,9 @@ msgid ""
"of a kernel and initrd for U-Boot. You can obtain these files from &kirkwood-"
"marvell-firmware-img;."
msgstr ""
-"Τα αρχεία εγκατάστασης για τις συσκευές Marvell SheevaPlug και OpenRD συνίστανται σε έναν πυρήνα και έναν δίσκο initrd για U-Boot. Μπορείτε να πάρετε τα αρχεία αυτά από το &kirkwood-"
-"marvell-firmware-img;."
+"Τα αρχεία εγκατάστασης για τις συσκευές Marvell SheevaPlug και OpenRD "
+"συνίστανται σε έναν πυρήνα και έναν δίσκο initrd για U-Boot. Μπορείτε να "
+"πάρετε τα αρχεία αυτά από το &kirkwood-marvell-firmware-img;."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:237
@@ -735,7 +738,8 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:492
#, no-c-format
-msgid "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
+msgid ""
+"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
msgstr ""
"Εισάγετε τη δισκέττα όπως σας ζητείται, στη συνέχεια πατήστε &enterkey; "
"(ξεκινώντας από τον τομέα 0)."
@@ -743,7 +747,8 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:498
#, no-c-format
-msgid "Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
+msgid ""
+"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
msgstr ""
"Επιλέξτε το αρχείο <filename>root.bin</filename> στον διάλογο ανοίγματος-"
"αρχείου."
@@ -1029,16 +1034,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:670
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, "
-#| "you probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have "
-#| "to do that anyway, use <command>cfdisk</command> or any other "
-#| "partitioning tool to create a FAT16 partition, and then create the "
-#| "filesystem using: <informalexample><screen>\n"
-#| "# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
-#| "</screen></informalexample> Take care that you use the correct device "
-#| "name for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is "
-#| "contained in the <classname>dosfstools</classname> Debian package."
msgid ""
"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "
"probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have to do "
@@ -1051,14 +1046,18 @@ msgid ""
"for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is contained in "
"the <classname>dosfstools</classname> Debian package."
msgstr ""
-"Καθώς τα περισσότερα κλειδιά USB έρχονται προδιαμορφωμένα με μια μοναδική κατάτμηση FAT16, το πιθανότερο είναι ότι δεν θα χρειαστεί να επαναδιαμερίσετε ή να επαναμορφοποιήσετε το κλειδί. Αν παρ' όλα αυτά πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο, χρησιμοποιήστε την εντολή <command>cfdisk</command> ή "
+"Καθώς τα περισσότερα κλειδιά USB έρχονται προδιαμορφωμένα με μια μοναδική "
+"κατάτμηση FAT16, το πιθανότερο είναι ότι δεν θα χρειαστεί να "
+"επαναδιαμερίσετε ή να επαναμορφοποιήσετε το κλειδί. Αν παρ' όλα αυτά πρέπει "
+"να κάνετε κάτι τέτοιο, χρησιμοποιήστε την εντολή <command>cfdisk</command> ή "
"οποιοδήποτε άλλο εργαλείο διαμέρισης για να δημιουργήσετε μια κατάτμηση "
-"FAT16 <footnote> <para> Μην ξεχάσετε να ορίσετε τη σήμανση <quote>bootable</quote> για την κατάτμηση. </para> </footnote> και στη συνέχεια δημιουργήστε το σύστημα αρχείων χρησιμοποιώντας: "
-"<informalexample><screen>\n"
+"FAT16 <footnote> <para> Μην ξεχάσετε να ορίσετε τη σήμανση <quote>bootable</"
+"quote> για την κατάτμηση. </para> </footnote> και στη συνέχεια δημιουργήστε "
+"το σύστημα αρχείων χρησιμοποιώντας: <informalexample><screen>\n"
" # mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
-"</screen></informalexample>. Προσέξτε ιδιαίτερα να χρησιμοποιήσετε το σωστό όνομα "
-"συσκευής για το κλειδί σας. Η εντολή <command>mkdosfs</command> περιέχεται "
-"στο πακέτο <classname>dosfstools</classname> του Debian."
+"</screen></informalexample>. Προσέξτε ιδιαίτερα να χρησιμοποιήσετε το σωστό "
+"όνομα συσκευής για το κλειδί σας. Η εντολή <command>mkdosfs</command> "
+"περιέχεται στο πακέτο <classname>dosfstools</classname> του Debian."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:689
@@ -1115,17 +1114,6 @@ msgstr "Προσθήκη της εικόνας του εγκαταστάτη"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:717
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
-#| "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the following installer image "
-#| "files to the stick: <itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</"
-#| "filename> (kernel binary) </para></listitem> <listitem><para> "
-#| "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image) </para></listitem> "
-#| "</itemizedlist> You can choose between either the regular version or the "
-#| "graphical version of the installer. The latter can be found in the "
-#| "<filename>gtk</filename> subdirectory. If you want to rename the files, "
-#| "please note that <classname>syslinux</classname> can only process DOS "
-#| "(8.3) file names."
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /"
"mnt</userinput>) and copy the following installer image files to the stick: "
@@ -1138,25 +1126,21 @@ msgid ""
"files, please note that <classname>syslinux</classname> can only process DOS "
"(8.3) file names."
msgstr ""
-"Προσαρτήστε την κατάτμηση (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /"
-"mnt</userinput>) και αντιγράψτε τα παρακάτω αρχεία του εγκαταστάτη στο κλειδί: "
-"<itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> ή "
-"<filename>linux</filename> (εκτελέσιμο του πυρήνα) </para></listitem> "
-"<listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk) </"
-"para></listitem> </itemizedlist> Μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα είτε στη συνηθισμένη έκδοση του εγκαταστάτη ή στην γραφική του έκδοση. Η τελευταία μπορεί να βρεθεί στον υποκατάλογο <filename>gtk</filename>. Αν θέλετε να αλλάξετε τα ονόματα των αρχείων, παρακαλώ σημειώστε ότι το <classname>syslinux</classname> μπορεί να διαχειριστεί μόνο ονόματα αρχείων"
+"Προσαρτήστε την κατάτμηση (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
+"replaceable> /mnt</userinput>) και αντιγράψτε τα παρακάτω αρχεία του "
+"εγκαταστάτη στο κλειδί: <itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</"
+"filename> ή <filename>linux</filename> (εκτελέσιμο του πυρήνα) </para></"
+"listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk) "
+"</para></listitem> </itemizedlist> Μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα είτε στη "
+"συνηθισμένη έκδοση του εγκαταστάτη ή στην γραφική του έκδοση. Η τελευταία "
+"μπορεί να βρεθεί στον υποκατάλογο <filename>gtk</filename>. Αν θέλετε να "
+"αλλάξετε τα ονόματα των αρχείων, παρακαλώ σημειώστε ότι το "
+"<classname>syslinux</classname> μπορεί να διαχειριστεί μόνο ονόματα αρχείων"
"(8.3) του DOS."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:741
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
-#| "file, which at a bare minimum should contain the following two lines: "
-#| "<informalexample><screen>\n"
-#| "default vmlinuz\n"
-#| "append initrd=initrd.gz\n"
-#| "</screen></informalexample> For the graphical installer you should add "
-#| "<userinput>video=vesa:ywrap,mtrr vga=788</userinput> to the second line."
msgid ""
"Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
"file, which at a bare minimum should contain the following two lines (change "
@@ -1168,22 +1152,20 @@ msgid ""
"</screen></informalexample> For the graphical installer you should add "
"<userinput>video=vesa:ywrap,mtrr vga=788</userinput> to the second line."
msgstr ""
-"Στη συνέχεια θα πρέπει να δημιουργήσετε ένα αρχείο ρυθμίσεων <filename>syslinux.cfg</filename>, που θα πρέπει τουλάχιστον να περιέχει τις ακόλουθες δύο γραμμές (αλλάξτε το όνομα του εκτελέσιμου του πυρήνα σε <quote><filename>linux</filename></quote> "
-"αν χρησιμοποιείτε μια εικόνα <filename>netboot</filename>): "
-"<informalexample><screen>\n"
+"Στη συνέχεια θα πρέπει να δημιουργήσετε ένα αρχείο ρυθμίσεων "
+"<filename>syslinux.cfg</filename>, που θα πρέπει τουλάχιστον να περιέχει τις "
+"ακόλουθες δύο γραμμές (αλλάξτε το όνομα του εκτελέσιμου του πυρήνα σε "
+"<quote><filename>linux</filename></quote> αν χρησιμοποιείτε μια εικόνα "
+"<filename>netboot</filename>): <informalexample><screen>\n"
"default vmlinuz\n"
"append initrd=initrd.gz\n"
-"</screen></informalexample> Για τον γραφικό εγκαταστάτη θα πρέπει να προσθέσετε τις παραμέτρους "
-"<userinput>video=vesa:ywrap,mtrr vga=788</userinput> στη δεύτερη γραμμή."
+"</screen></informalexample> Για τον γραφικό εγκαταστάτη θα πρέπει να "
+"προσθέσετε τις παραμέτρους <userinput>video=vesa:ywrap,mtrr vga=788</"
+"userinput> στη δεύτερη γραμμή."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:753
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a "
-#| "Debian ISO image (businesscard, netinst or full CD image; be sure to "
-#| "select one that fits) onto the stick. When you are done, unmount the USB "
-#| "memory stick (<userinput>umount /mnt</userinput>)."
msgid ""
"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a "
"Debian ISO image<footnote> <para> You can use either a businesscard, a "
@@ -1194,12 +1176,13 @@ msgid ""
"(<userinput>umount /mnt</userinput>)."
msgstr ""
"Αν χρησιμοποιήσατε μια εικόνα <filename>hd-media</filename> θα πρέπει τώρα "
-"να αντιγράψετε μια εικόνα ISO του Debian "
-"<footnote> <para> Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε είτε μια εικόνα businesscard ή "
-"netinst ή την εικόνα ενός πλήρους CD (δείτε σχετικά την ενότητα <xref linkend=\"official-cdrom\"/>). Βεβαιωθείτε ότι διαλέξατε μια εικόνα που να χωράει στο κλειδί. "
-"Σημειώστε ότι η εικόνα <quote>netboot <filename>mini.iso</"
-"filename></quote> δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον σκοπό αυτό. </para> </footnote>. Όταν τελειώσετε, αποπροσαρτήστε το κλειδί USB "
-"(<userinput>umount /mnt</userinput>)."
+"να αντιγράψετε μια εικόνα ISO του Debian <footnote> <para> Μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε είτε μια εικόνα businesscard ή netinst ή την εικόνα ενός "
+"πλήρους CD (δείτε σχετικά την ενότητα <xref linkend=\"official-cdrom\"/>). "
+"Βεβαιωθείτε ότι διαλέξατε μια εικόνα που να χωράει στο κλειδί. Σημειώστε ότι "
+"η εικόνα <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> δεν μπορεί να "
+"χρησιμοποιηθεί για τον σκοπό αυτό. </para> </footnote>. Όταν τελειώσετε, "
+"αποπροσαρτήστε το κλειδί USB (<userinput>umount /mnt</userinput>)."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:777
@@ -2479,4 +2462,3 @@ msgstr ""
"Πλήρης τεκμηρίωση σχετικά με τις προρυθμίσεις που συμπεριλαμβάνουν ένα "
"πραγματικό παράδειγμα, που μπορείτε να το επεξεργαστείτε οι ίδιοι, βρίσκεται "
"στο <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
-