summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2009-04-08 00:14:43 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2009-04-08 00:14:43 +0000
commitaf6f69d56baf4c97a184d657ac1da70a0043d9af (patch)
treec6439345a70e5e933d0627d4bee0b594b34c814d /po/el/hardware.po
parent9c8f6d3e70faa5880f979759a353c3a2064084e3 (diff)
downloadinstallation-guide-af6f69d56baf4c97a184d657ac1da70a0043d9af.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/el/hardware.po')
-rw-r--r--po/el/hardware.po207
1 files changed, 123 insertions, 84 deletions
diff --git a/po/el/hardware.po b/po/el/hardware.po
index 0a952ab75..9afc557c1 100644
--- a/po/el/hardware.po
+++ b/po/el/hardware.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-19 07:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-08 00:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-20 19:31+0300\n"
"Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -2222,16 +2222,16 @@ msgstr ""
"πλατφόρμες: <itemizedlist><listitem><para> Cobalt Microserver: μόνο "
"μηχανήματα Cobalt βασισμένα στην αρχιτεκτονική MIPS καλύπτονται εδώ. Σ' αυτά "
"περιλαμβάνονται τα Cobalt Qube 2700 (Qube1),RaQ, Qube2 και RaQ2 και το "
-"Gateway Microserver. </para></listitem> <listitem><para> "
-"MIPS Malta: αυτή η πλατφόρμα μπορεί να προσομοιωθεί από τον προσομοιωτή QEMU "
-"δίνοντας έτσι έναν καλό τρόπο να δοκιμάσει και να τρέξει κανείς το Debian "
-"στην αρχιτεκτονική MIPS αν δεν διαθέτει το αντίστοιχο σύστημα.</para></"
-"listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM): πρόκειται για μια "
-"μητρική εκτίμησης τύπου ATX από την Broadcom, βασισμένη στην οικογένεια "
-"επεξεργαστών διπλού πυρήνα SB1 1250.</para></listitem> <listitem><para> "
-"Broadcom BCM91480B (BigSur): πρόκειται για μια μητρική εκτίμησης τύπου ATX "
-"από την Broadcom που βασίζεται στον επεξεργαστή SB1A 1480 με τέσσερις "
-"πυρήνες.</para></listitem></itemizedlist>. Ολοκληρωμένες πληροφορίες για τα "
+"Gateway Microserver. </para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: αυτή η "
+"πλατφόρμα μπορεί να προσομοιωθεί από τον προσομοιωτή QEMU δίνοντας έτσι έναν "
+"καλό τρόπο να δοκιμάσει και να τρέξει κανείς το Debian στην αρχιτεκτονική "
+"MIPS αν δεν διαθέτει το αντίστοιχο σύστημα.</para></listitem> "
+"<listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM): πρόκειται για μια μητρική "
+"εκτίμησης τύπου ATX από την Broadcom, βασισμένη στην οικογένεια επεξεργαστών "
+"διπλού πυρήνα SB1 1250.</para></listitem> <listitem><para> Broadcom "
+"BCM91480B (BigSur): πρόκειται για μια μητρική εκτίμησης τύπου ATX από την "
+"Broadcom που βασίζεται στον επεξεργαστή SB1A 1480 με τέσσερις πυρήνες.</"
+"para></listitem></itemizedlist>. Ολοκληρωμένες πληροφορίες για τα "
"υποστηριζόμενα μηχανήματα mips/mipsel μπορούν να βρεθούν στη σελίδα <ulink "
"url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage </ulink>. Στη συνέχεια "
"καλύπτονται μόνο συστήματα υποστηριζόμενα από τον εγκαταστάτη του Debian. Αν "
@@ -2912,13 +2912,14 @@ msgid ""
"IEEE floating point emulation and thus degraded performance."
msgstr ""
"Ολοκληρωμένες πληροφορίες σχετικά με τα υποστηριζόμενα συστήματα S/390 και "
-"zSeries μπορούν να βρεθούν στο Redbook της IBM <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/"
-"redbooks/sg246264.pdf\"> Linux for IBM eServer zSeries and S/390: Distributions</ulink>"
-"στο κεφάλαιο 2.1 ή στο <ulink url=\"http://www-128."
-"ibm.com/developerworks/linux/linux390/index.html\">zSeries page at the "
-"developerWorks</ulink>. Σε συντομία, συστήματα G5, Multiprise 3000, G6 και όλα τα zSeries "
-"υποστηρίζονται πλήρως; μηχανήματα Multiprise 2000, G3 και G4 υποστηρίζονται με "
-"προσομοίωση κινητού σημείου ΙΕΕΕ και συνεπώς με μειωμένες απόδοση."
+"zSeries μπορούν να βρεθούν στο Redbook της IBM <ulink url=\"http://www."
+"redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg246264.pdf\"> Linux for IBM eServer "
+"zSeries and S/390: Distributions</ulink>στο κεφάλαιο 2.1 ή στο <ulink url="
+"\"http://www-128.ibm.com/developerworks/linux/linux390/index.html\">zSeries "
+"page at the developerWorks</ulink>. Σε συντομία, συστήματα G5, Multiprise "
+"3000, G6 και όλα τα zSeries υποστηρίζονται πλήρως; μηχανήματα Multiprise "
+"2000, G3 και G4 υποστηρίζονται με προσομοίωση κινητού σημείου ΙΕΕΕ και "
+"συνεπώς με μειωμένες απόδοση."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1581
@@ -3612,11 +3613,49 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: hardware.xml:2002
#, no-c-format
+msgid "Braille Displays"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2003
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
+"in <classname>brltty</classname>. Most displays work under "
+"<classname>brltty</classname>, connected via either a serial port, USB or "
+"bluetooth. Details on supported braille devices can be found on the <ulink "
+"url=\"&url-brltty;\"><classname>brltty</classname> website</ulink>. &debian; "
+"&release; ships with <classname>brltty</classname> version &brlttyver;."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2017
+#, no-c-format
+msgid "Hardware Speech Synthesis"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2018
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
+"underlying support found in <classname>speakup</classname>. "
+"<classname>speakup</classname> only supports integrated boards and external "
+"devices connected to a serial port (no USB or serial-to-USB adapters are "
+"supported). Details on supported hardware speech synthesis devices can be "
+"found on the <ulink url=\"&url-speakup;\"><classname>speakup</classname> "
+"website</ulink>. &debian; &release; ships with <classname>speakup</"
+"classname> version &speakupver;."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2038
+#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Περιφερειακά και άλλο Υλικό"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2003
+#: hardware.xml:2039
#, no-c-format
msgid ""
"Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, "
@@ -3629,7 +3668,7 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση του συστήματος."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2009
+#: hardware.xml:2045
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
@@ -3640,7 +3679,7 @@ msgstr ""
"\"hardware-issues\"/>)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2015
+#: hardware.xml:2051
#, no-c-format
msgid ""
"Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
@@ -3652,7 +3691,7 @@ msgstr ""
"σας υποστηρίζεται από το Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2021
+#: hardware.xml:2057
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -3664,7 +3703,7 @@ msgstr ""
"διαθέσιμα σε DASD ή από το δίκτυο με χρήση NFS, HTTP ή FTP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2027
+#: hardware.xml:2063
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
@@ -3675,7 +3714,7 @@ msgstr ""
"3.3v των 32 bit και των 64 bit καθώς και συνδέσμους USB. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2033
+#: hardware.xml:2069
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
@@ -3690,13 +3729,13 @@ msgstr ""
"έχουν μια θέση PCI."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2047
+#: hardware.xml:2083
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "Συσκευές που απαιτούν firmware"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2048
+#: hardware.xml:2084
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -3714,7 +3753,7 @@ msgstr ""
"ακόμα και κάποιοι ελεγκτές σκληρών δίσκων απαιτούν επίσης firmware."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2056
+#: hardware.xml:2092
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -3732,7 +3771,7 @@ msgstr ""
"ξεχωριστό πακέτο από την ενότητα μη-ελεύθερου λογισμικού της αρχειοθήκης."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2065
+#: hardware.xml:2101
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -3750,13 +3789,13 @@ msgstr ""
"την φόρτωση αρχείων ή πακέτων firmware στη διάρκεια της εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2081
+#: hardware.xml:2117
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux"
msgstr "Αγοράζοντας υλικό ειδικά για το GNU/Linux"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2083
+#: hardware.xml:2119
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with Debian or other "
@@ -3772,7 +3811,7 @@ msgstr ""
"είναι καλά υποστηριζόμενο από το GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2091
+#: hardware.xml:2127
#, no-c-format
msgid ""
"Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; "
@@ -3782,7 +3821,7 @@ msgstr ""
"οποιαδήποτε καινούρια μηχανήματα &arch-title; ."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2096
+#: hardware.xml:2132
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -3798,7 +3837,7 @@ msgstr ""
"ίσως σας δώσει χρήσιμες πληροφορίες που να σας βοηθήσουν σ' αυτό."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2104
+#: hardware.xml:2140
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a "
@@ -3815,13 +3854,13 @@ msgstr ""
"φιλικοί προς το Linux."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2115
+#: hardware.xml:2151
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Αποφύγετε κλειστό ή Proprietary υλικό"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2116
+#: hardware.xml:2152
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -3835,7 +3874,7 @@ msgstr ""
"που δεν θα μας επέτρεπε να διανείμουμε τον πηγαίο κώδικα σε Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2123
+#: hardware.xml:2159
#, no-c-format
msgid ""
"Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In "
@@ -3857,7 +3896,7 @@ msgstr ""
"υλοποιήσεις του Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2134
+#: hardware.xml:2170
#, no-c-format
msgid ""
"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, "
@@ -3872,13 +3911,13 @@ msgstr ""
"του ελεύθερου λογισμικού είναι μια σημαντική αγορά."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2146
+#: hardware.xml:2182
#, no-c-format
msgid "Windows-specific Hardware"
msgstr "Υλικό ειδικά για Windows"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2147
+#: hardware.xml:2183
#, no-c-format
msgid ""
"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and "
@@ -3905,7 +3944,7 @@ msgstr ""
"από ισοδύναμες συσκευές που διατηρούν την ενσωματωμένη ευφυΐα τους."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2160
+#: hardware.xml:2196
#, no-c-format
msgid ""
"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is "
@@ -3947,7 +3986,7 @@ msgstr ""
"του υλικού τους."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2181
+#: hardware.xml:2217
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to "
@@ -3964,13 +4003,13 @@ msgstr ""
"Hardware Compatibility HOWTO</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2198
+#: hardware.xml:2234
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Μέσα Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2200
+#: hardware.xml:2236
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3990,13 +4029,13 @@ msgstr ""
"σε κείνη την ενότητα."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2211
+#: hardware.xml:2247
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Δισκέττες"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2212
+#: hardware.xml:2248
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -4008,7 +4047,7 @@ msgstr ""
"συσκευή δισκεττών υψηλής-πυκνότητας (1440 kilobytes) των 3,5 ιντσών."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2218
+#: hardware.xml:2254
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr ""
@@ -4016,13 +4055,13 @@ msgstr ""
"μη διαθέσιμη."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2225
+#: hardware.xml:2261
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2227
+#: hardware.xml:2263
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-"
@@ -4037,7 +4076,7 @@ msgstr ""
"είναι ούτε SCSI ούτε IDE/ATAPI."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2234
+#: hardware.xml:2270
#, no-c-format
msgid ""
"CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines "
@@ -4059,7 +4098,7 @@ msgstr ""
"installer\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2246
+#: hardware.xml:2282
#, no-c-format
msgid ""
"SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The <ulink url=\"&url-cd-"
@@ -4071,7 +4110,7 @@ msgstr ""
"πληροφορία για την χρήση συσκευών CD-ROM με το Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2252
+#: hardware.xml:2288
#, no-c-format
msgid ""
"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -4081,7 +4120,7 @@ msgstr ""
"υποστηρίζονται από τους οδηγούς ohci1394 και sbp2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2257
+#: hardware.xml:2293
#, no-c-format
msgid ""
"Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as "
@@ -4100,13 +4139,13 @@ msgstr ""
"\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2266
+#: hardware.xml:2302
#, no-c-format
msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines."
msgstr "CD-ROM IDE/ATAPI υποστηρίζονται σε όλα τα μηχανήματα ARM."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2270
+#: hardware.xml:2306
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -4135,13 +4174,13 @@ msgstr ""
"χρειάζεστε μια κάρτα PCI, SATA ή SCSI."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2288
+#: hardware.xml:2324
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Σκληρός Δίσκος"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2290
+#: hardware.xml:2326
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -4154,7 +4193,7 @@ msgstr ""
"δίσκο."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2296
+#: hardware.xml:2332
#, no-c-format
msgid ""
"In fact, installation from your local disk is the preferred installation "
@@ -4165,7 +4204,7 @@ msgstr ""
"αρχιτεκτονικής &architecture;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2301
+#: hardware.xml:2337
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -4175,13 +4214,13 @@ msgstr ""
"(Solaris),μπορείτε να εγκαταστήσετε από μια κατάτμηση SunOS (UFS slices)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2309
+#: hardware.xml:2345
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB stick μνήμης"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2311
+#: hardware.xml:2347
#, no-c-format
msgid ""
"Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up "
@@ -4199,13 +4238,13 @@ msgstr ""
"επίσης για μικρά συστήματα που δεν έχουν πολύ χώρο για άχρηστες συσκευές."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2323
+#: hardware.xml:2359
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2325
+#: hardware.xml:2361
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -4226,7 +4265,7 @@ msgstr ""
"το σύστημά σας ώστε να χρησιμοποιεί ISDN ή PPP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2335
+#: hardware.xml:2371
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -4238,7 +4277,7 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης για την αρχιτεκτονική &arch-title;.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2341
+#: hardware.xml:2377
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -4249,13 +4288,13 @@ msgstr ""
"μια άλλη δυνατότητα."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2349
+#: hardware.xml:2385
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Σύστημα Un*x ή GNU"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2351
+#: hardware.xml:2387
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -4273,13 +4312,13 @@ msgstr ""
"\"linux-upgrade\"/>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2363
+#: hardware.xml:2399
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Υποστηριζόμενα συστήματα Αποθήκευσης"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2365
+#: hardware.xml:2401
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number "
@@ -4299,7 +4338,7 @@ msgstr ""
"ποικιλία υλικού."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2375
+#: hardware.xml:2411
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE "
@@ -4314,7 +4353,7 @@ msgstr ""
"επεκτάσεις (VFAT) και NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2382
+#: hardware.xml:2418
#, no-c-format
msgid ""
"Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface "
@@ -4331,7 +4370,7 @@ msgstr ""
"λεπτομέρειες."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2390
+#: hardware.xml:2426
#, no-c-format
msgid ""
"Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported "
@@ -4351,7 +4390,7 @@ msgstr ""
"module."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2400
+#: hardware.xml:2436
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -4376,7 +4415,7 @@ msgstr ""
"τον πυρήνα του Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2433
+#: hardware.xml:2469
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -4393,7 +4432,7 @@ msgstr ""
"ulink> για περισσότερες πληροφορίες για την εκκίνηση σε συστήματα Jensen). "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2442
+#: hardware.xml:2478
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -4406,7 +4445,7 @@ msgstr ""
"CHRP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2448
+#: hardware.xml:2484
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -4418,7 +4457,7 @@ msgstr ""
"πυρήνας του Linux δεν υποστηρίζει συσκευές δισκέττας."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2454
+#: hardware.xml:2490
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -4428,7 +4467,7 @@ msgstr ""
"υποστηρίζεται επίσης και από το σύστημα εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2459
+#: hardware.xml:2495
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -4441,13 +4480,13 @@ msgstr ""
"την καινούρια κοινή διάταξη δίσκων S/390 (cdl)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2476
+#: hardware.xml:2512
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Απαιτήσεις Μνήμης και χώρου Δίσκου"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2478
+#: hardware.xml:2514
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -4461,7 +4500,7 @@ msgstr ""
"νούμερα, δείτε την ενότητα <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2485
+#: hardware.xml:2521
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
@@ -4482,7 +4521,7 @@ msgstr ""
"ενδείκνυται μόνο για έμπειρους χρήστες."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2502
+#: hardware.xml:2538
#, no-c-format
msgid ""
"On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory "
@@ -4499,7 +4538,7 @@ msgstr ""
"πυρήνες θα απενεργοποιήσουν την 16-μπιτη μνήμη RAM αυτόματα."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2511
+#: hardware.xml:2547
#, no-c-format
msgid ""
"On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many "
@@ -4514,7 +4553,7 @@ msgstr ""
"είναι 2 ΜΒ. Θα χρειαστείτε επιπλέον 12 ΜΒ ή περισσότερα για TT-RAM."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2519
+#: hardware.xml:2555
#, no-c-format
msgid ""
"On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video "
@@ -4529,7 +4568,7 @@ msgstr ""
"τον πυρήνα και τον δίσκο μνήμης RAMdisk πρέπει να είναι τουλάχιστον 4ΜΒ."
#. Tag: emphasis
-#: hardware.xml:2529
+#: hardware.xml:2565
#, no-c-format
msgid "FIXME: is this still true?"
msgstr "ΔΙΟΡΘΩΣΕ ΜΕ: αυτό είναι ακόμα αλήθεια?"