summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2009-04-08 00:14:43 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2009-04-08 00:14:43 +0000
commitaf6f69d56baf4c97a184d657ac1da70a0043d9af (patch)
treec6439345a70e5e933d0627d4bee0b594b34c814d /po/el
parent9c8f6d3e70faa5880f979759a353c3a2064084e3 (diff)
downloadinstallation-guide-af6f69d56baf4c97a184d657ac1da70a0043d9af.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/el')
-rw-r--r--po/el/boot-installer.po442
-rw-r--r--po/el/hardware.po207
2 files changed, 404 insertions, 245 deletions
diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po
index e68e26f2c..479dff9fe 100644
--- a/po/el/boot-installer.po
+++ b/po/el/boot-installer.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-08 00:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-18 13:00+0300\n"
"Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -3249,7 +3249,7 @@ msgstr ""
"αυτόματα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2201 boot-installer.xml:2305 boot-installer.xml:2805
+#: boot-installer.xml:2201 boot-installer.xml:2305 boot-installer.xml:2906
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Παράμετροι εκκίνησης"
@@ -3855,9 +3855,129 @@ msgstr ""
"περισσότερες πληροφορίες δείτε το <ulink url=\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun "
"NVRAM FAQ</ulink>."
-#. Tag: para
+#. Tag: title
#: boot-installer.xml:2806
#, no-c-format
+msgid "Accessibility"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2807
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
+"<phrase arch=\"alpha;ia64;powerpc;x86\">USB braille displays are detected "
+"automatically, but most other</phrase> <phrase arch=\"arm;hppa;mips;mipsel;"
+"m68k;sparc\">Most</phrase> accessibility features have to be enabled "
+"manually. <phrase arch=\"x86\">On machines that support it, the boot menu "
+"emits a beep when it is ready to receive keystrokes.</phrase> Some boot "
+"parameters can <phrase arch=\"x86\">then</phrase> be appended to enable "
+"accessibility features. Note that on most architectures the boot loader "
+"interprets your keyboard as a QWERTY keyboard."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:2824
+#, no-c-format
+msgid "USB Braille Displays"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2825
+#, no-c-format
+msgid ""
+"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
+"the installer will then be automatically selected, and support for the "
+"braille display will be automatically installed on the target system. You "
+"can thus just press &enterkey; at the boot menu. Once <classname>brltty</"
+"classname> is started, you can choose a braille table by entering the "
+"preference menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:2838
+#, no-c-format
+msgid "Serial Braille Displays"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2839
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
+"may damage some of them). You thus need to append the "
+"<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</"
+"replaceable>,<replaceable>table</replaceable></userinput> boot parameter to "
+"tell <classname>brltty</classname> which driver it should use. "
+"<replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the two-letter "
+"driver code for your terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-driver-codes;"
+"\">driver code list</ulink>). <replaceable>device</replaceable> should be "
+"replaced by the name of the serial port the display is connected to, "
+"<userinput>ttyS0</userinput> is the default. <replaceable>table</"
+"replaceable> is the name of the braille table to be used (see the <ulink url="
+"\"&url-brltty-table-codes;\">table code list</ulink>); the English table is "
+"the default. Note that the table can be changed later by entering the "
+"preference menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:2859
+#, no-c-format
+msgid "Hardware Speech Synthesis"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2860
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
+"support for graphical installer. You thus need to select the "
+"<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu. Hardware speech "
+"synthesis devices cannot be automatically detected. You thus need to append "
+"the <userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</replaceable></userinput> "
+"boot parameter to tell <classname>speakup</classname> which driver it should "
+"use. <replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the driver code "
+"for your device (see <ulink url=\"&url-speakup-driver-codes;\">driver code "
+"list</ulink>). The textual version of the installer will then be "
+"automatically selected, and support for the speech synthesis device will be "
+"automatically installed on the target system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:2879
+#, no-c-format
+msgid "Board Devices"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2880
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
+"machine and that read text directly from the video memory. To get them to "
+"work framebuffer support must be disabled by using the <userinput>fb=false</"
+"userinput> boot parameter. This will however reduce the number of available "
+"languages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:2891
+#, no-c-format
+msgid "High-Contrast Theme"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2892
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that "
+"makes it more readable. To enable it, append the <userinput>theme=dark</"
+"userinput> boot parameter."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2907
+#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
"sure that peripherals are dealt with properly. For the most part, the kernel "
@@ -3871,7 +3991,7 @@ msgstr ""
"κάποιες φορές θα πρέπει να του δώσετε μια μικρή βοήθεια."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2813
+#: boot-installer.xml:2914
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3887,7 +4007,7 @@ msgstr ""
"hardware σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2820
+#: boot-installer.xml:2921
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3904,7 +4024,7 @@ msgstr ""
"περιλαμβάνονταιπαρακάτω στο <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2829
+#: boot-installer.xml:2930
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -3934,7 +4054,7 @@ msgstr ""
"userinput> και <userinput>mem=64m</userinput> εννοούν 64MB μνήμης RAM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2845
+#: boot-installer.xml:2946
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3954,7 +4074,7 @@ msgstr ""
"σειριακής συσκευής σας, συνήθως κάτι όπως <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2857
+#: boot-installer.xml:2958
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3968,13 +4088,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2868
+#: boot-installer.xml:2969
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "Παράμετροι του Εγκαταστάτη του Debian"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2869
+#: boot-installer.xml:2970
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3990,7 +4110,7 @@ msgstr ""
"χρήσιμες."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2882
+#: boot-installer.xml:2983
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -4007,13 +4127,13 @@ msgstr ""
"την σύντομη μορφή."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2894
+#: boot-installer.xml:2995
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2895
+#: boot-installer.xml:2996
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
@@ -4021,7 +4141,7 @@ msgstr ""
"θα εμφανίζονται."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2899
+#: boot-installer.xml:3000
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -4036,7 +4156,7 @@ msgstr ""
"προτεραιότητα όπως χρειάζεται."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2906
+#: boot-installer.xml:3007
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -4057,13 +4177,13 @@ msgstr ""
"κάνει το \"σωστό\" χωρίς μεγάλη \"φασαρία\"."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:3021
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2921
+#: boot-installer.xml:3022
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -4096,13 +4216,13 @@ msgstr ""
"την επιλογή <userinput>gtk</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2950
+#: boot-installer.xml:3051
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2951
+#: boot-installer.xml:3052
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -4117,49 +4237,49 @@ msgstr ""
"συνεχίσετε την διαδικασία εκκίνησης)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2960
+#: boot-installer.xml:3061
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2961
+#: boot-installer.xml:3062
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη επιλογή."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2965
+#: boot-installer.xml:3066
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2966
+#: boot-installer.xml:3067
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Πιο αναλυτική από το συνηθισμένο."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2970
+#: boot-installer.xml:3071
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2971
+#: boot-installer.xml:3072
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Άφθονη πληροφορία αποσφαλμάτωσης."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2975
+#: boot-installer.xml:3076
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2976
+#: boot-installer.xml:3077
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -4170,13 +4290,13 @@ msgstr ""
"συνεχίσετε κανονικάτην εκκίνηση."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2990
+#: boot-installer.xml:3091
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2991
+#: boot-installer.xml:3092
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -4188,7 +4308,7 @@ msgstr ""
"floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2997
+#: boot-installer.xml:3098
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -4199,13 +4319,13 @@ msgstr ""
"με την παράμετρο αυτή ώστε να \"κοιτάξει\" μια μόνο συσκευή."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3007
+#: boot-installer.xml:3108
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3008
+#: boot-installer.xml:3109
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -4218,13 +4338,13 @@ msgstr ""
"οι 1 και 2. Δείτε επίσης <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3018
+#: boot-installer.xml:3119
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3019
+#: boot-installer.xml:3120
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -4232,13 +4352,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3028
+#: boot-installer.xml:3129
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3029
+#: boot-installer.xml:3130
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -4256,7 +4376,7 @@ msgstr ""
"ξεκίνηματης εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3038
+#: boot-installer.xml:3139
#, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -4269,19 +4389,19 @@ msgstr ""
"Radeon."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3044
+#: boot-installer.xml:3145
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί για τα Amiga 1200 και SE/30."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3048
+#: boot-installer.xml:3149
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί σε hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3052
+#: boot-installer.xml:3153
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -4301,13 +4421,13 @@ msgstr ""
"userinput> ή σε συντομία <userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3066
+#: boot-installer.xml:3167
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (θέμα)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3067
+#: boot-installer.xml:3168
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -4324,13 +4444,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3079 boot-installer.xml:3329
+#: boot-installer.xml:3180 boot-installer.xml:3430
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3080
+#: boot-installer.xml:3181
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -4345,7 +4465,7 @@ msgstr ""
"αποτύχει."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3087
+#: boot-installer.xml:3188
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -4360,13 +4480,13 @@ msgstr ""
"που θέλετε χειροκίνητα."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3098
+#: boot-installer.xml:3199
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -4377,13 +4497,13 @@ msgstr ""
"είναι αρκετάγνωστοί για αυτή την κακή συμπεριφορά."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3109
+#: boot-installer.xml:3210
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3110
+#: boot-installer.xml:3211
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -4398,13 +4518,13 @@ msgstr ""
"url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian Installer Wiki</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3121
+#: boot-installer.xml:3222
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3122
+#: boot-installer.xml:3223
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -4415,13 +4535,13 @@ msgstr ""
"Δείτε το <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3131
+#: boot-installer.xml:3232
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3132
+#: boot-installer.xml:3233
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -4432,13 +4552,13 @@ msgstr ""
"\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3141
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3142
+#: boot-installer.xml:3243
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -4455,13 +4575,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/> για λεπτομέρειες."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3154
+#: boot-installer.xml:3255
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "αυτόματη-εγκατάσταση/ενεργοποιημένη (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3155
+#: boot-installer.xml:3256
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4475,13 +4595,13 @@ msgstr ""
"εγκαταστάσεων."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3166
+#: boot-installer.xml:3267
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3268
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -4494,13 +4614,13 @@ msgstr ""
"userinput> για να αποτρέψετε κάτι τέτοιο."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3178
+#: boot-installer.xml:3279
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "ανίχνευση/αποβολή cdrom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3179
+#: boot-installer.xml:3280
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4520,7 +4640,7 @@ msgstr ""
"αυτόματα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3188
+#: boot-installer.xml:3289
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4533,13 +4653,13 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3199
+#: boot-installer.xml:3300
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3200
+#: boot-installer.xml:3301
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4553,13 +4673,13 @@ msgstr ""
"\">Προειδοποίηση: δεν είναι ασφαλής, μη συνιστώμενη.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3211
+#: boot-installer.xml:3312
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3212
+#: boot-installer.xml:3313
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4572,13 +4692,13 @@ msgstr ""
"φορτωθεί πλήρως. Η τιμή είναι σε kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3222
+#: boot-installer.xml:3323
#, no-c-format
msgid "mouse/protocol"
msgstr "mouse/protocol"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3223
+#: boot-installer.xml:3324
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol "
@@ -4602,13 +4722,13 @@ msgstr ""
"πρέπει να δουλεύει σωστά."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3245
+#: boot-installer.xml:3346
#, no-c-format
msgid "mouse/device"
msgstr "ποντίκι/συσκευή"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3246
+#: boot-installer.xml:3347
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse "
@@ -4623,13 +4743,13 @@ msgstr ""
"ttyS1</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3257
+#: boot-installer.xml:3358
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "ποντίκι/αριστερά"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3258
+#: boot-installer.xml:3359
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -4641,13 +4761,13 @@ msgstr ""
"τιμή <userinput>true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3267
+#: boot-installer.xml:3368
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3268
+#: boot-installer.xml:3369
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -4660,13 +4780,13 @@ msgstr ""
"ενεργοποιήσετε."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3278
+#: boot-installer.xml:3379
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "διάσωση/ενεργοποίηση"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3279
+#: boot-installer.xml:3380
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4676,13 +4796,13 @@ msgstr ""
"διάσωσης αντί της διαδικασίας της κανονικής εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3290
+#: boot-installer.xml:3391
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Χρήση παραμέτρων εκκίνησης για την απάντηση ερωτήσεων"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3291
+#: boot-installer.xml:3392
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4698,13 +4818,13 @@ msgstr ""
"παραδείγματα παραθέτονται στη συνέχεια."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3303
+#: boot-installer.xml:3404
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3304
+#: boot-installer.xml:3405
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
@@ -4719,13 +4839,13 @@ msgstr ""
"και την Ελβετία σαν χώρα."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3315
+#: boot-installer.xml:3416
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3316
+#: boot-installer.xml:3417
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4742,7 +4862,7 @@ msgstr ""
"classname> (δείτε και το <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3330
+#: boot-installer.xml:3431
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -4752,13 +4872,13 @@ msgstr ""
"χρήση DHCP και να χρησιμοποιήσετε υποχρεωτικά μια στατική ρύθμιση δικτύου."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3339
+#: boot-installer.xml:3440
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3340
+#: boot-installer.xml:3441
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4778,13 +4898,13 @@ msgstr ""
"χέρι."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3353
+#: boot-installer.xml:3454
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3354
+#: boot-installer.xml:3455
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4797,13 +4917,13 @@ msgstr ""
"πληροφορίες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3368
+#: boot-installer.xml:3469
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Πέρασμα παραμέτρων στα αρθρώματα του πυρήνα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3369
+#: boot-installer.xml:3470
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4829,7 +4949,7 @@ msgstr ""
"αυτόματα στις ρυθμίσεις του εγκατεστημμένου συστήματος."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3382
+#: boot-installer.xml:3483
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4845,7 +4965,7 @@ msgstr ""
"το χέρι."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3389
+#: boot-installer.xml:3490
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4859,19 +4979,19 @@ msgid ""
msgstr "Η σύνταξη που πρέπει να χρησιμοποιηθεί "
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3399
+#: boot-installer.xml:3500
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10 "
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3405
+#: boot-installer.xml:3506
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Αποκλεισμός (blacklisting) αρθρωμάτων του πυρήνα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3406
+#: boot-installer.xml:3507
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4890,7 +5010,7 @@ msgstr ""
"των οδηγών ή αν φορτωθεί πρώτα ο λάθος οδηγός."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3415
+#: boot-installer.xml:3516
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4906,7 +5026,7 @@ msgstr ""
"διάρκεια της εγκατάστασης όσο και για το εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3423
+#: boot-installer.xml:3524
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4921,19 +5041,19 @@ msgstr ""
"του υλικού."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3440
+#: boot-installer.xml:3541
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Ανίχνευση λαθών της Διαδικασίας Εγκατάστασης "
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3445
+#: boot-installer.xml:3546
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Αξιοπιστία των δίσκων CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3446
+#: boot-installer.xml:3547
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4948,7 +5068,7 @@ msgstr ""
"κατά την ανάγνωσή του στη διάρκεια της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3453
+#: boot-installer.xml:3554
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4961,14 +5081,14 @@ msgstr ""
"από σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3459
+#: boot-installer.xml:3560
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
"Υπάρχουν δυο πολύ απλά πράγματα που θα μπορούσατε καταρχήν να δοκιμάσετε."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3464
+#: boot-installer.xml:3565
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4978,7 +5098,7 @@ msgstr ""
"είναι καθαρό."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3470
+#: boot-installer.xml:3571
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4993,7 +5113,7 @@ msgstr ""
"αντιμετωπίζονται με τον τρόπο αυτό."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3480
+#: boot-installer.xml:3581
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -5006,7 +5126,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιήσουμε τον όρο CD-ROM για απλούστευση."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3486
+#: boot-installer.xml:3587
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -5016,13 +5136,13 @@ msgstr ""
"μια από τις άλλες μεθόδους εγκατάστασης που είναι διαθέσιμες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3494
+#: boot-installer.xml:3595
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3497
+#: boot-installer.xml:3598
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -5033,7 +5153,7 @@ msgstr ""
"εγγραφείς CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3503
+#: boot-installer.xml:3604
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -5045,7 +5165,7 @@ msgstr ""
"είναι συνδεδεμένη η συσκευή CD-ROM σας)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3510
+#: boot-installer.xml:3611
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -5055,13 +5175,13 @@ msgstr ""
"ενεργοποιημένη η επιλογή <quote>direct memory access</quote> (DMA)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3521
+#: boot-installer.xml:3622
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Πώς να διερευνήσετε και πιθανόν να επιλύσετε μερικά προβλήματα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3522
+#: boot-installer.xml:3623
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
@@ -5069,7 +5189,7 @@ msgstr ""
"προτείνονται παρακάτω."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3527
+#: boot-installer.xml:3628
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -5080,7 +5200,7 @@ msgstr ""
"υποστηρίζει τα μέσα που χρησιμοποιείτε."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3533
+#: boot-installer.xml:3634
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -5107,7 +5227,7 @@ msgstr ""
"τον σωστό αριθμό των byte από το CD-ROM."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3546
+#: boot-installer.xml:3647
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -5129,7 +5249,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3551
+#: boot-installer.xml:3652
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -5150,7 +5270,7 @@ msgstr ""
"κονσόλα (VT2) και να ενεργοποιήσετε το κέλυφος σ' αυτήν."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3563
+#: boot-installer.xml:3664
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -5163,7 +5283,7 @@ msgstr ""
"Στη συνέχεια, ελέγξτε επίσης την έξοδο της εντολής <command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3570
+#: boot-installer.xml:3671
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -5194,7 +5314,7 @@ msgstr ""
"το χέρι χρησιμοποιοώντας την εντολή <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3584
+#: boot-installer.xml:3685
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -5207,7 +5327,7 @@ msgstr ""
"ένας κόμβος <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3592
+#: boot-installer.xml:3693
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -5224,7 +5344,7 @@ msgstr ""
"σφάλματος μετά την εκτέλεση της εντολής αυτής."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3602
+#: boot-installer.xml:3703
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -5251,7 +5371,7 @@ msgstr ""
"όνομα που αντιστοιχεί στη συσκευή CD-ROM σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3617
+#: boot-installer.xml:3718
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -5266,13 +5386,13 @@ msgstr ""
"αναγνωστεί αξιόπιστα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3632
+#: boot-installer.xml:3733
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Αξιοπιστία των δισκετών"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3634
+#: boot-installer.xml:3735
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -5282,7 +5402,7 @@ msgstr ""
"φαίνεται να είναι η αξιοπιστία των δισκετών."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3639
+#: boot-installer.xml:3740
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -5302,7 +5422,7 @@ msgstr ""
"εισόδου/εξόοδου (Ι/Ο) της δισκέττας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3648
+#: boot-installer.xml:3749
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -5321,7 +5441,7 @@ msgstr ""
"το να προσπαθήσετε να γράψετε την δισκέττα σε ένα διαφορετικό σύστημα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3657
+#: boot-installer.xml:3758
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -5333,7 +5453,7 @@ msgstr ""
"επειτα ολα προχωρησαν κανονικα με την τριτη δισκετα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3663
+#: boot-installer.xml:3764
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -5345,7 +5465,7 @@ msgstr ""
"των δισκεττών έχουν κατέβει σωστά επαληθεύοντας τις υπογραφές τους md5sums."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3669
+#: boot-installer.xml:3770
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -5357,13 +5477,13 @@ msgstr ""
"αυτά οφείλονται σε ένα προβληματικό υλικό ή στο firmware του οδηγού δισκέτας."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3678
+#: boot-installer.xml:3779
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Ρύθμιση της εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3680
+#: boot-installer.xml:3781
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -5378,7 +5498,7 @@ msgstr ""
"parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3687
+#: boot-installer.xml:3788
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -5391,7 +5511,7 @@ msgstr ""
"συσκευές όπως εσωτερικά modem, κάρτες ήχου και συσκευές Plug-n-Play.</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3693
+#: boot-installer.xml:3794
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -5405,13 +5525,13 @@ msgstr ""
"της μνήμης που θα βλέπει ο πυρήνας, όπως <userinput>mem=512m</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3704 boot-installer.xml:3806
+#: boot-installer.xml:3805 boot-installer.xml:3907
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης στην αρχιτεκτονική &arch-title; "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3705
+#: boot-installer.xml:3806
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -5421,7 +5541,7 @@ msgstr ""
"αποφευχθούν περνώντας συγκεκριμένες παραμέτρους εκκίνησης στον εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3710
+#: boot-installer.xml:3811
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -5434,7 +5554,7 @@ msgstr ""
"userinput>. "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3716
+#: boot-installer.xml:3817
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -5455,7 +5575,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3725
+#: boot-installer.xml:3826
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -5469,7 +5589,7 @@ msgstr ""
"που απενεργοποιεί αυτόν τον έλεγχο."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3732
+#: boot-installer.xml:3833
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not "
@@ -5497,7 +5617,7 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=false</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3750
+#: boot-installer.xml:3851
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -5519,13 +5639,13 @@ msgstr ""
"\"boot-parms\"/> για λεπτομέρειες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3764
+#: boot-installer.xml:3865
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το στάδιο ρύθμισης του PCMCIA "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3765
+#: boot-installer.xml:3866
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -5546,7 +5666,7 @@ msgstr ""
"την περιοχή των πόρων εκείνων που προκαλούν τα προβλήματα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3775
+#: boot-installer.xml:3876
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -5570,13 +5690,13 @@ msgstr ""
"εισάγετε αυτή την τιμή στον εγκαταστάτη."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3792
+#: boot-installer.xml:3893
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το φόρτωμα των αρθρωμάτων USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3793
+#: boot-installer.xml:3894
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -5595,20 +5715,20 @@ msgstr ""
"userinput> στο προτρεπτικό της εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3807
+#: boot-installer.xml:3908
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
"Υπάρχουν μερικά συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης που αξίζει να αναφερθούν."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3813
+#: boot-installer.xml:3914
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Λάθος κατευθυνόμενη έξοδος εικόνας"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3814
+#: boot-installer.xml:3915
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5638,7 +5758,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3828
+#: boot-installer.xml:3929
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5653,13 +5773,13 @@ msgstr ""
"conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3839
+#: boot-installer.xml:3940
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Αποτυχία Εκκίνησης ή Εγκατάστασης από το CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3840
+#: boot-installer.xml:3941
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5672,7 +5792,7 @@ msgstr ""
"συστήματα SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3846
+#: boot-installer.xml:3947
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -5680,13 +5800,13 @@ msgstr ""
"εγκαταστάτη από το δίκτυο."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3855
+#: boot-installer.xml:3956
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Ερμηνεία των μηνυμάτων έναρξης πυρήνα! "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3857
+#: boot-installer.xml:3958
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5724,13 +5844,13 @@ msgstr ""
"πυρήνα αργότερα (δείτε την ενότητα <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3882
+#: boot-installer.xml:3983
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Αναφορά Προβλημάτων της Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3883
+#: boot-installer.xml:3984
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5752,7 +5872,7 @@ msgstr ""
"επισυνάψετε αυτές τις πληροφορίες σ'αυτήν."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3894
+#: boot-installer.xml:3995
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5765,13 +5885,13 @@ msgstr ""
"σας στο εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3905
+#: boot-installer.xml:4006
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Διαδικασία υποβολής Αναφοράς Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3906
+#: boot-installer.xml:4007
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5786,7 +5906,7 @@ msgstr ""
"διαμορφώσεων υλικού."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3913
+#: boot-installer.xml:4014
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5800,7 +5920,7 @@ msgstr ""
"δημοσιοποιηθεί."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3919
+#: boot-installer.xml:4020
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -5819,7 +5939,7 @@ msgstr ""
"και να τρέξετε την εντολή <command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3929
+#: boot-installer.xml:4030
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/el/hardware.po b/po/el/hardware.po
index 0a952ab75..9afc557c1 100644
--- a/po/el/hardware.po
+++ b/po/el/hardware.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-19 07:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-08 00:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-20 19:31+0300\n"
"Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -2222,16 +2222,16 @@ msgstr ""
"πλατφόρμες: <itemizedlist><listitem><para> Cobalt Microserver: μόνο "
"μηχανήματα Cobalt βασισμένα στην αρχιτεκτονική MIPS καλύπτονται εδώ. Σ' αυτά "
"περιλαμβάνονται τα Cobalt Qube 2700 (Qube1),RaQ, Qube2 και RaQ2 και το "
-"Gateway Microserver. </para></listitem> <listitem><para> "
-"MIPS Malta: αυτή η πλατφόρμα μπορεί να προσομοιωθεί από τον προσομοιωτή QEMU "
-"δίνοντας έτσι έναν καλό τρόπο να δοκιμάσει και να τρέξει κανείς το Debian "
-"στην αρχιτεκτονική MIPS αν δεν διαθέτει το αντίστοιχο σύστημα.</para></"
-"listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM): πρόκειται για μια "
-"μητρική εκτίμησης τύπου ATX από την Broadcom, βασισμένη στην οικογένεια "
-"επεξεργαστών διπλού πυρήνα SB1 1250.</para></listitem> <listitem><para> "
-"Broadcom BCM91480B (BigSur): πρόκειται για μια μητρική εκτίμησης τύπου ATX "
-"από την Broadcom που βασίζεται στον επεξεργαστή SB1A 1480 με τέσσερις "
-"πυρήνες.</para></listitem></itemizedlist>. Ολοκληρωμένες πληροφορίες για τα "
+"Gateway Microserver. </para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: αυτή η "
+"πλατφόρμα μπορεί να προσομοιωθεί από τον προσομοιωτή QEMU δίνοντας έτσι έναν "
+"καλό τρόπο να δοκιμάσει και να τρέξει κανείς το Debian στην αρχιτεκτονική "
+"MIPS αν δεν διαθέτει το αντίστοιχο σύστημα.</para></listitem> "
+"<listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM): πρόκειται για μια μητρική "
+"εκτίμησης τύπου ATX από την Broadcom, βασισμένη στην οικογένεια επεξεργαστών "
+"διπλού πυρήνα SB1 1250.</para></listitem> <listitem><para> Broadcom "
+"BCM91480B (BigSur): πρόκειται για μια μητρική εκτίμησης τύπου ATX από την "
+"Broadcom που βασίζεται στον επεξεργαστή SB1A 1480 με τέσσερις πυρήνες.</"
+"para></listitem></itemizedlist>. Ολοκληρωμένες πληροφορίες για τα "
"υποστηριζόμενα μηχανήματα mips/mipsel μπορούν να βρεθούν στη σελίδα <ulink "
"url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage </ulink>. Στη συνέχεια "
"καλύπτονται μόνο συστήματα υποστηριζόμενα από τον εγκαταστάτη του Debian. Αν "
@@ -2912,13 +2912,14 @@ msgid ""
"IEEE floating point emulation and thus degraded performance."
msgstr ""
"Ολοκληρωμένες πληροφορίες σχετικά με τα υποστηριζόμενα συστήματα S/390 και "
-"zSeries μπορούν να βρεθούν στο Redbook της IBM <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/"
-"redbooks/sg246264.pdf\"> Linux for IBM eServer zSeries and S/390: Distributions</ulink>"
-"στο κεφάλαιο 2.1 ή στο <ulink url=\"http://www-128."
-"ibm.com/developerworks/linux/linux390/index.html\">zSeries page at the "
-"developerWorks</ulink>. Σε συντομία, συστήματα G5, Multiprise 3000, G6 και όλα τα zSeries "
-"υποστηρίζονται πλήρως; μηχανήματα Multiprise 2000, G3 και G4 υποστηρίζονται με "
-"προσομοίωση κινητού σημείου ΙΕΕΕ και συνεπώς με μειωμένες απόδοση."
+"zSeries μπορούν να βρεθούν στο Redbook της IBM <ulink url=\"http://www."
+"redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg246264.pdf\"> Linux for IBM eServer "
+"zSeries and S/390: Distributions</ulink>στο κεφάλαιο 2.1 ή στο <ulink url="
+"\"http://www-128.ibm.com/developerworks/linux/linux390/index.html\">zSeries "
+"page at the developerWorks</ulink>. Σε συντομία, συστήματα G5, Multiprise "
+"3000, G6 και όλα τα zSeries υποστηρίζονται πλήρως; μηχανήματα Multiprise "
+"2000, G3 και G4 υποστηρίζονται με προσομοίωση κινητού σημείου ΙΕΕΕ και "
+"συνεπώς με μειωμένες απόδοση."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1581
@@ -3612,11 +3613,49 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: hardware.xml:2002
#, no-c-format
+msgid "Braille Displays"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2003
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
+"in <classname>brltty</classname>. Most displays work under "
+"<classname>brltty</classname>, connected via either a serial port, USB or "
+"bluetooth. Details on supported braille devices can be found on the <ulink "
+"url=\"&url-brltty;\"><classname>brltty</classname> website</ulink>. &debian; "
+"&release; ships with <classname>brltty</classname> version &brlttyver;."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2017
+#, no-c-format
+msgid "Hardware Speech Synthesis"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2018
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
+"underlying support found in <classname>speakup</classname>. "
+"<classname>speakup</classname> only supports integrated boards and external "
+"devices connected to a serial port (no USB or serial-to-USB adapters are "
+"supported). Details on supported hardware speech synthesis devices can be "
+"found on the <ulink url=\"&url-speakup;\"><classname>speakup</classname> "
+"website</ulink>. &debian; &release; ships with <classname>speakup</"
+"classname> version &speakupver;."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2038
+#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Περιφερειακά και άλλο Υλικό"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2003
+#: hardware.xml:2039
#, no-c-format
msgid ""
"Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, "
@@ -3629,7 +3668,7 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση του συστήματος."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2009
+#: hardware.xml:2045
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
@@ -3640,7 +3679,7 @@ msgstr ""
"\"hardware-issues\"/>)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2015
+#: hardware.xml:2051
#, no-c-format
msgid ""
"Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
@@ -3652,7 +3691,7 @@ msgstr ""
"σας υποστηρίζεται από το Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2021
+#: hardware.xml:2057
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -3664,7 +3703,7 @@ msgstr ""
"διαθέσιμα σε DASD ή από το δίκτυο με χρήση NFS, HTTP ή FTP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2027
+#: hardware.xml:2063
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
@@ -3675,7 +3714,7 @@ msgstr ""
"3.3v των 32 bit και των 64 bit καθώς και συνδέσμους USB. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2033
+#: hardware.xml:2069
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
@@ -3690,13 +3729,13 @@ msgstr ""
"έχουν μια θέση PCI."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2047
+#: hardware.xml:2083
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "Συσκευές που απαιτούν firmware"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2048
+#: hardware.xml:2084
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -3714,7 +3753,7 @@ msgstr ""
"ακόμα και κάποιοι ελεγκτές σκληρών δίσκων απαιτούν επίσης firmware."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2056
+#: hardware.xml:2092
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -3732,7 +3771,7 @@ msgstr ""
"ξεχωριστό πακέτο από την ενότητα μη-ελεύθερου λογισμικού της αρχειοθήκης."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2065
+#: hardware.xml:2101
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -3750,13 +3789,13 @@ msgstr ""
"την φόρτωση αρχείων ή πακέτων firmware στη διάρκεια της εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2081
+#: hardware.xml:2117
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux"
msgstr "Αγοράζοντας υλικό ειδικά για το GNU/Linux"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2083
+#: hardware.xml:2119
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with Debian or other "
@@ -3772,7 +3811,7 @@ msgstr ""
"είναι καλά υποστηριζόμενο από το GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2091
+#: hardware.xml:2127
#, no-c-format
msgid ""
"Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; "
@@ -3782,7 +3821,7 @@ msgstr ""
"οποιαδήποτε καινούρια μηχανήματα &arch-title; ."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2096
+#: hardware.xml:2132
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -3798,7 +3837,7 @@ msgstr ""
"ίσως σας δώσει χρήσιμες πληροφορίες που να σας βοηθήσουν σ' αυτό."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2104
+#: hardware.xml:2140
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a "
@@ -3815,13 +3854,13 @@ msgstr ""
"φιλικοί προς το Linux."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2115
+#: hardware.xml:2151
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Αποφύγετε κλειστό ή Proprietary υλικό"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2116
+#: hardware.xml:2152
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -3835,7 +3874,7 @@ msgstr ""
"που δεν θα μας επέτρεπε να διανείμουμε τον πηγαίο κώδικα σε Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2123
+#: hardware.xml:2159
#, no-c-format
msgid ""
"Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In "
@@ -3857,7 +3896,7 @@ msgstr ""
"υλοποιήσεις του Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2134
+#: hardware.xml:2170
#, no-c-format
msgid ""
"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, "
@@ -3872,13 +3911,13 @@ msgstr ""
"του ελεύθερου λογισμικού είναι μια σημαντική αγορά."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2146
+#: hardware.xml:2182
#, no-c-format
msgid "Windows-specific Hardware"
msgstr "Υλικό ειδικά για Windows"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2147
+#: hardware.xml:2183
#, no-c-format
msgid ""
"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and "
@@ -3905,7 +3944,7 @@ msgstr ""
"από ισοδύναμες συσκευές που διατηρούν την ενσωματωμένη ευφυΐα τους."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2160
+#: hardware.xml:2196
#, no-c-format
msgid ""
"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is "
@@ -3947,7 +3986,7 @@ msgstr ""
"του υλικού τους."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2181
+#: hardware.xml:2217
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to "
@@ -3964,13 +4003,13 @@ msgstr ""
"Hardware Compatibility HOWTO</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2198
+#: hardware.xml:2234
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Μέσα Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2200
+#: hardware.xml:2236
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3990,13 +4029,13 @@ msgstr ""
"σε κείνη την ενότητα."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2211
+#: hardware.xml:2247
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Δισκέττες"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2212
+#: hardware.xml:2248
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -4008,7 +4047,7 @@ msgstr ""
"συσκευή δισκεττών υψηλής-πυκνότητας (1440 kilobytes) των 3,5 ιντσών."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2218
+#: hardware.xml:2254
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr ""
@@ -4016,13 +4055,13 @@ msgstr ""
"μη διαθέσιμη."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2225
+#: hardware.xml:2261
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2227
+#: hardware.xml:2263
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-"
@@ -4037,7 +4076,7 @@ msgstr ""
"είναι ούτε SCSI ούτε IDE/ATAPI."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2234
+#: hardware.xml:2270
#, no-c-format
msgid ""
"CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines "
@@ -4059,7 +4098,7 @@ msgstr ""
"installer\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2246
+#: hardware.xml:2282
#, no-c-format
msgid ""
"SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The <ulink url=\"&url-cd-"
@@ -4071,7 +4110,7 @@ msgstr ""
"πληροφορία για την χρήση συσκευών CD-ROM με το Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2252
+#: hardware.xml:2288
#, no-c-format
msgid ""
"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -4081,7 +4120,7 @@ msgstr ""
"υποστηρίζονται από τους οδηγούς ohci1394 και sbp2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2257
+#: hardware.xml:2293
#, no-c-format
msgid ""
"Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as "
@@ -4100,13 +4139,13 @@ msgstr ""
"\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2266
+#: hardware.xml:2302
#, no-c-format
msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines."
msgstr "CD-ROM IDE/ATAPI υποστηρίζονται σε όλα τα μηχανήματα ARM."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2270
+#: hardware.xml:2306
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -4135,13 +4174,13 @@ msgstr ""
"χρειάζεστε μια κάρτα PCI, SATA ή SCSI."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2288
+#: hardware.xml:2324
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Σκληρός Δίσκος"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2290
+#: hardware.xml:2326
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -4154,7 +4193,7 @@ msgstr ""
"δίσκο."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2296
+#: hardware.xml:2332
#, no-c-format
msgid ""
"In fact, installation from your local disk is the preferred installation "
@@ -4165,7 +4204,7 @@ msgstr ""
"αρχιτεκτονικής &architecture;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2301
+#: hardware.xml:2337
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -4175,13 +4214,13 @@ msgstr ""
"(Solaris),μπορείτε να εγκαταστήσετε από μια κατάτμηση SunOS (UFS slices)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2309
+#: hardware.xml:2345
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB stick μνήμης"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2311
+#: hardware.xml:2347
#, no-c-format
msgid ""
"Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up "
@@ -4199,13 +4238,13 @@ msgstr ""
"επίσης για μικρά συστήματα που δεν έχουν πολύ χώρο για άχρηστες συσκευές."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2323
+#: hardware.xml:2359
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2325
+#: hardware.xml:2361
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -4226,7 +4265,7 @@ msgstr ""
"το σύστημά σας ώστε να χρησιμοποιεί ISDN ή PPP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2335
+#: hardware.xml:2371
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -4238,7 +4277,7 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης για την αρχιτεκτονική &arch-title;.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2341
+#: hardware.xml:2377
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -4249,13 +4288,13 @@ msgstr ""
"μια άλλη δυνατότητα."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2349
+#: hardware.xml:2385
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Σύστημα Un*x ή GNU"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2351
+#: hardware.xml:2387
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -4273,13 +4312,13 @@ msgstr ""
"\"linux-upgrade\"/>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2363
+#: hardware.xml:2399
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Υποστηριζόμενα συστήματα Αποθήκευσης"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2365
+#: hardware.xml:2401
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number "
@@ -4299,7 +4338,7 @@ msgstr ""
"ποικιλία υλικού."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2375
+#: hardware.xml:2411
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE "
@@ -4314,7 +4353,7 @@ msgstr ""
"επεκτάσεις (VFAT) και NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2382
+#: hardware.xml:2418
#, no-c-format
msgid ""
"Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface "
@@ -4331,7 +4370,7 @@ msgstr ""
"λεπτομέρειες."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2390
+#: hardware.xml:2426
#, no-c-format
msgid ""
"Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported "
@@ -4351,7 +4390,7 @@ msgstr ""
"module."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2400
+#: hardware.xml:2436
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -4376,7 +4415,7 @@ msgstr ""
"τον πυρήνα του Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2433
+#: hardware.xml:2469
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -4393,7 +4432,7 @@ msgstr ""
"ulink> για περισσότερες πληροφορίες για την εκκίνηση σε συστήματα Jensen). "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2442
+#: hardware.xml:2478
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -4406,7 +4445,7 @@ msgstr ""
"CHRP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2448
+#: hardware.xml:2484
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -4418,7 +4457,7 @@ msgstr ""
"πυρήνας του Linux δεν υποστηρίζει συσκευές δισκέττας."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2454
+#: hardware.xml:2490
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -4428,7 +4467,7 @@ msgstr ""
"υποστηρίζεται επίσης και από το σύστημα εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2459
+#: hardware.xml:2495
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -4441,13 +4480,13 @@ msgstr ""
"την καινούρια κοινή διάταξη δίσκων S/390 (cdl)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2476
+#: hardware.xml:2512
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Απαιτήσεις Μνήμης και χώρου Δίσκου"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2478
+#: hardware.xml:2514
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -4461,7 +4500,7 @@ msgstr ""
"νούμερα, δείτε την ενότητα <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2485
+#: hardware.xml:2521
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
@@ -4482,7 +4521,7 @@ msgstr ""
"ενδείκνυται μόνο για έμπειρους χρήστες."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2502
+#: hardware.xml:2538
#, no-c-format
msgid ""
"On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory "
@@ -4499,7 +4538,7 @@ msgstr ""
"πυρήνες θα απενεργοποιήσουν την 16-μπιτη μνήμη RAM αυτόματα."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2511
+#: hardware.xml:2547
#, no-c-format
msgid ""
"On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many "
@@ -4514,7 +4553,7 @@ msgstr ""
"είναι 2 ΜΒ. Θα χρειαστείτε επιπλέον 12 ΜΒ ή περισσότερα για TT-RAM."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2519
+#: hardware.xml:2555
#, no-c-format
msgid ""
"On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video "
@@ -4529,7 +4568,7 @@ msgstr ""
"τον πυρήνα και τον δίσκο μνήμης RAMdisk πρέπει να είναι τουλάχιστον 4ΜΒ."
#. Tag: emphasis
-#: hardware.xml:2529
+#: hardware.xml:2565
#, no-c-format
msgid "FIXME: is this still true?"
msgstr "ΔΙΟΡΘΩΣΕ ΜΕ: αυτό είναι ακόμα αλήθεια?"