diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2009-04-08 00:14:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2009-04-08 00:14:43 +0000 |
commit | af6f69d56baf4c97a184d657ac1da70a0043d9af (patch) | |
tree | c6439345a70e5e933d0627d4bee0b594b34c814d /po/el | |
parent | 9c8f6d3e70faa5880f979759a353c3a2064084e3 (diff) | |
download | installation-guide-af6f69d56baf4c97a184d657ac1da70a0043d9af.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/el')
-rw-r--r-- | po/el/boot-installer.po | 442 | ||||
-rw-r--r-- | po/el/hardware.po | 207 |
2 files changed, 404 insertions, 245 deletions
diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po index e68e26f2c..479dff9fe 100644 --- a/po/el/boot-installer.po +++ b/po/el/boot-installer.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-08 00:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-18 13:00+0300\n" "Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" @@ -3249,7 +3249,7 @@ msgstr "" "αυτόματα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2201 boot-installer.xml:2305 boot-installer.xml:2805 +#: boot-installer.xml:2201 boot-installer.xml:2305 boot-installer.xml:2906 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Παράμετροι εκκίνησης" @@ -3855,9 +3855,129 @@ msgstr "" "περισσότερες πληροφορίες δείτε το <ulink url=\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun " "NVRAM FAQ</ulink>." -#. Tag: para +#. Tag: title #: boot-installer.xml:2806 #, no-c-format +msgid "Accessibility" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:2807 +#, no-c-format +msgid "" +"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " +"<phrase arch=\"alpha;ia64;powerpc;x86\">USB braille displays are detected " +"automatically, but most other</phrase> <phrase arch=\"arm;hppa;mips;mipsel;" +"m68k;sparc\">Most</phrase> accessibility features have to be enabled " +"manually. <phrase arch=\"x86\">On machines that support it, the boot menu " +"emits a beep when it is ready to receive keystrokes.</phrase> Some boot " +"parameters can <phrase arch=\"x86\">then</phrase> be appended to enable " +"accessibility features. Note that on most architectures the boot loader " +"interprets your keyboard as a QWERTY keyboard." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:2824 +#, no-c-format +msgid "USB Braille Displays" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:2825 +#, no-c-format +msgid "" +"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " +"the installer will then be automatically selected, and support for the " +"braille display will be automatically installed on the target system. You " +"can thus just press &enterkey; at the boot menu. Once <classname>brltty</" +"classname> is started, you can choose a braille table by entering the " +"preference menu." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:2838 +#, no-c-format +msgid "Serial Braille Displays" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:2839 +#, no-c-format +msgid "" +"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " +"may damage some of them). You thus need to append the " +"<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</" +"replaceable>,<replaceable>table</replaceable></userinput> boot parameter to " +"tell <classname>brltty</classname> which driver it should use. " +"<replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the two-letter " +"driver code for your terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-driver-codes;" +"\">driver code list</ulink>). <replaceable>device</replaceable> should be " +"replaced by the name of the serial port the display is connected to, " +"<userinput>ttyS0</userinput> is the default. <replaceable>table</" +"replaceable> is the name of the braille table to be used (see the <ulink url=" +"\"&url-brltty-table-codes;\">table code list</ulink>); the English table is " +"the default. Note that the table can be changed later by entering the " +"preference menu." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:2859 +#, no-c-format +msgid "Hardware Speech Synthesis" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:2860 +#, no-c-format +msgid "" +"Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " +"support for graphical installer. You thus need to select the " +"<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu. Hardware speech " +"synthesis devices cannot be automatically detected. You thus need to append " +"the <userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</replaceable></userinput> " +"boot parameter to tell <classname>speakup</classname> which driver it should " +"use. <replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the driver code " +"for your device (see <ulink url=\"&url-speakup-driver-codes;\">driver code " +"list</ulink>). The textual version of the installer will then be " +"automatically selected, and support for the speech synthesis device will be " +"automatically installed on the target system." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:2879 +#, no-c-format +msgid "Board Devices" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:2880 +#, no-c-format +msgid "" +"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " +"machine and that read text directly from the video memory. To get them to " +"work framebuffer support must be disabled by using the <userinput>fb=false</" +"userinput> boot parameter. This will however reduce the number of available " +"languages." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:2891 +#, no-c-format +msgid "High-Contrast Theme" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:2892 +#, no-c-format +msgid "" +"For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that " +"makes it more readable. To enable it, append the <userinput>theme=dark</" +"userinput> boot parameter." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:2907 +#, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " "sure that peripherals are dealt with properly. For the most part, the kernel " @@ -3871,7 +3991,7 @@ msgstr "" "κάποιες φορές θα πρέπει να του δώσετε μια μικρή βοήθεια." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3887,7 +4007,7 @@ msgstr "" "hardware σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2820 +#: boot-installer.xml:2921 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3904,7 +4024,7 @@ msgstr "" "περιλαμβάνονταιπαρακάτω στο <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2829 +#: boot-installer.xml:2930 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n" @@ -3934,7 +4054,7 @@ msgstr "" "userinput> και <userinput>mem=64m</userinput> εννοούν 64MB μνήμης RAM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2845 +#: boot-installer.xml:2946 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3954,7 +4074,7 @@ msgstr "" "σειριακής συσκευής σας, συνήθως κάτι όπως <filename>ttyS0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2857 +#: boot-installer.xml:2958 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3968,13 +4088,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2868 +#: boot-installer.xml:2969 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Παράμετροι του Εγκαταστάτη του Debian" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2869 +#: boot-installer.xml:2970 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3990,7 +4110,7 @@ msgstr "" "χρήσιμες." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2882 +#: boot-installer.xml:2983 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -4007,13 +4127,13 @@ msgstr "" "την σύντομη μορφή." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2894 +#: boot-installer.xml:2995 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2895 +#: boot-installer.xml:2996 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" @@ -4021,7 +4141,7 @@ msgstr "" "θα εμφανίζονται." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2899 +#: boot-installer.xml:3000 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -4036,7 +4156,7 @@ msgstr "" "προτεραιότητα όπως χρειάζεται." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2906 +#: boot-installer.xml:3007 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -4057,13 +4177,13 @@ msgstr "" "κάνει το \"σωστό\" χωρίς μεγάλη \"φασαρία\"." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2920 +#: boot-installer.xml:3021 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2921 +#: boot-installer.xml:3022 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -4096,13 +4216,13 @@ msgstr "" "την επιλογή <userinput>gtk</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:3051 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:3052 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -4117,49 +4237,49 @@ msgstr "" "συνεχίσετε την διαδικασία εκκίνησης)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2960 +#: boot-installer.xml:3061 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2961 +#: boot-installer.xml:3062 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη επιλογή." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2965 +#: boot-installer.xml:3066 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Πιο αναλυτική από το συνηθισμένο." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2970 +#: boot-installer.xml:3071 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2971 +#: boot-installer.xml:3072 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Άφθονη πληροφορία αποσφαλμάτωσης." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2975 +#: boot-installer.xml:3076 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2976 +#: boot-installer.xml:3077 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -4170,13 +4290,13 @@ msgstr "" "συνεχίσετε κανονικάτην εκκίνηση." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2990 +#: boot-installer.xml:3091 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2991 +#: boot-installer.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -4188,7 +4308,7 @@ msgstr "" "floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:3098 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -4199,13 +4319,13 @@ msgstr "" "με την παράμετρο αυτή ώστε να \"κοιτάξει\" μια μόνο συσκευή." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3007 +#: boot-installer.xml:3108 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3008 +#: boot-installer.xml:3109 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -4218,13 +4338,13 @@ msgstr "" "οι 1 και 2. Δείτε επίσης <xref linkend=\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3018 +#: boot-installer.xml:3119 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3019 +#: boot-installer.xml:3120 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -4232,13 +4352,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3028 +#: boot-installer.xml:3129 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3029 +#: boot-installer.xml:3130 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -4256,7 +4376,7 @@ msgstr "" "ξεκίνηματης εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3038 +#: boot-installer.xml:3139 #, no-c-format msgid "" "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to " @@ -4269,19 +4389,19 @@ msgstr "" "Radeon." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3044 +#: boot-installer.xml:3145 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί για τα Amiga 1200 και SE/30." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3048 +#: boot-installer.xml:3149 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί σε hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3052 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -4301,13 +4421,13 @@ msgstr "" "userinput> ή σε συντομία <userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3066 +#: boot-installer.xml:3167 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (θέμα)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3067 +#: boot-installer.xml:3168 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -4324,13 +4444,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3079 boot-installer.xml:3329 +#: boot-installer.xml:3180 boot-installer.xml:3430 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3080 +#: boot-installer.xml:3181 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -4345,7 +4465,7 @@ msgstr "" "αποτύχει." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3087 +#: boot-installer.xml:3188 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -4360,13 +4480,13 @@ msgstr "" "που θέλετε χειροκίνητα." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3098 +#: boot-installer.xml:3199 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3099 +#: boot-installer.xml:3200 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4377,13 +4497,13 @@ msgstr "" "είναι αρκετάγνωστοί για αυτή την κακή συμπεριφορά." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3109 +#: boot-installer.xml:3210 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3110 +#: boot-installer.xml:3211 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -4398,13 +4518,13 @@ msgstr "" "url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian Installer Wiki</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3121 +#: boot-installer.xml:3222 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3223 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -4415,13 +4535,13 @@ msgstr "" "Δείτε το <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3131 +#: boot-installer.xml:3232 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3132 +#: boot-installer.xml:3233 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -4432,13 +4552,13 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3141 +#: boot-installer.xml:3242 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3142 +#: boot-installer.xml:3243 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -4455,13 +4575,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/> για λεπτομέρειες." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3154 +#: boot-installer.xml:3255 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "αυτόματη-εγκατάσταση/ενεργοποιημένη (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3155 +#: boot-installer.xml:3256 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4475,13 +4595,13 @@ msgstr "" "εγκαταστάσεων." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3166 +#: boot-installer.xml:3267 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3167 +#: boot-installer.xml:3268 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -4494,13 +4614,13 @@ msgstr "" "userinput> για να αποτρέψετε κάτι τέτοιο." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3178 +#: boot-installer.xml:3279 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "ανίχνευση/αποβολή cdrom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3179 +#: boot-installer.xml:3280 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4520,7 +4640,7 @@ msgstr "" "αυτόματα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3188 +#: boot-installer.xml:3289 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4533,13 +4653,13 @@ msgstr "" "εγκατάσταση." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3199 +#: boot-installer.xml:3300 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3200 +#: boot-installer.xml:3301 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4553,13 +4673,13 @@ msgstr "" "\">Προειδοποίηση: δεν είναι ασφαλής, μη συνιστώμενη.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3211 +#: boot-installer.xml:3312 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3212 +#: boot-installer.xml:3313 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4572,13 +4692,13 @@ msgstr "" "φορτωθεί πλήρως. Η τιμή είναι σε kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3222 +#: boot-installer.xml:3323 #, no-c-format msgid "mouse/protocol" msgstr "mouse/protocol" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3223 +#: boot-installer.xml:3324 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol " @@ -4602,13 +4722,13 @@ msgstr "" "πρέπει να δουλεύει σωστά." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3245 +#: boot-installer.xml:3346 #, no-c-format msgid "mouse/device" msgstr "ποντίκι/συσκευή" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3246 +#: boot-installer.xml:3347 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse " @@ -4623,13 +4743,13 @@ msgstr "" "ttyS1</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3257 +#: boot-installer.xml:3358 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "ποντίκι/αριστερά" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3258 +#: boot-installer.xml:3359 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -4641,13 +4761,13 @@ msgstr "" "τιμή <userinput>true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3267 +#: boot-installer.xml:3368 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3268 +#: boot-installer.xml:3369 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -4660,13 +4780,13 @@ msgstr "" "ενεργοποιήσετε." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3278 +#: boot-installer.xml:3379 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "διάσωση/ενεργοποίηση" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3279 +#: boot-installer.xml:3380 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4676,13 +4796,13 @@ msgstr "" "διάσωσης αντί της διαδικασίας της κανονικής εγκατάστασης." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3391 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Χρήση παραμέτρων εκκίνησης για την απάντηση ερωτήσεων" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3291 +#: boot-installer.xml:3392 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4698,13 +4818,13 @@ msgstr "" "παραδείγματα παραθέτονται στη συνέχεια." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3303 +#: boot-installer.xml:3404 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3304 +#: boot-installer.xml:3405 #, no-c-format msgid "" "Can be used to set both the language and country for the installation. This " @@ -4719,13 +4839,13 @@ msgstr "" "και την Ελβετία σαν χώρα." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3315 +#: boot-installer.xml:3416 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3417 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4742,7 +4862,7 @@ msgstr "" "classname> (δείτε και το <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3330 +#: boot-installer.xml:3431 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -4752,13 +4872,13 @@ msgstr "" "χρήση DHCP και να χρησιμοποιήσετε υποχρεωτικά μια στατική ρύθμιση δικτύου." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3339 +#: boot-installer.xml:3440 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3340 +#: boot-installer.xml:3441 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4778,13 +4898,13 @@ msgstr "" "χέρι." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3353 +#: boot-installer.xml:3454 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3354 +#: boot-installer.xml:3455 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4797,13 +4917,13 @@ msgstr "" "πληροφορίες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3368 +#: boot-installer.xml:3469 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Πέρασμα παραμέτρων στα αρθρώματα του πυρήνα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3369 +#: boot-installer.xml:3470 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4829,7 +4949,7 @@ msgstr "" "αυτόματα στις ρυθμίσεις του εγκατεστημμένου συστήματος." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3382 +#: boot-installer.xml:3483 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4845,7 +4965,7 @@ msgstr "" "το χέρι." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3389 +#: boot-installer.xml:3490 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4859,19 +4979,19 @@ msgid "" msgstr "Η σύνταξη που πρέπει να χρησιμοποιηθεί " #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3399 +#: boot-installer.xml:3500 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10 " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3405 +#: boot-installer.xml:3506 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Αποκλεισμός (blacklisting) αρθρωμάτων του πυρήνα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3406 +#: boot-installer.xml:3507 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4890,7 +5010,7 @@ msgstr "" "των οδηγών ή αν φορτωθεί πρώτα ο λάθος οδηγός." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3415 +#: boot-installer.xml:3516 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4906,7 +5026,7 @@ msgstr "" "διάρκεια της εγκατάστασης όσο και για το εγκατεστημένο σύστημα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3423 +#: boot-installer.xml:3524 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4921,19 +5041,19 @@ msgstr "" "του υλικού." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3440 +#: boot-installer.xml:3541 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Ανίχνευση λαθών της Διαδικασίας Εγκατάστασης " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3546 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Αξιοπιστία των δίσκων CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3446 +#: boot-installer.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4948,7 +5068,7 @@ msgstr "" "κατά την ανάγνωσή του στη διάρκεια της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3453 +#: boot-installer.xml:3554 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4961,14 +5081,14 @@ msgstr "" "από σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3459 +#: boot-installer.xml:3560 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" "Υπάρχουν δυο πολύ απλά πράγματα που θα μπορούσατε καταρχήν να δοκιμάσετε." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3464 +#: boot-installer.xml:3565 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4978,7 +5098,7 @@ msgstr "" "είναι καθαρό." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3470 +#: boot-installer.xml:3571 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4993,7 +5113,7 @@ msgstr "" "αντιμετωπίζονται με τον τρόπο αυτό." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3480 +#: boot-installer.xml:3581 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -5006,7 +5126,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήσουμε τον όρο CD-ROM για απλούστευση." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3486 +#: boot-installer.xml:3587 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -5016,13 +5136,13 @@ msgstr "" "μια από τις άλλες μεθόδους εγκατάστασης που είναι διαθέσιμες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3494 +#: boot-installer.xml:3595 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3497 +#: boot-installer.xml:3598 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -5033,7 +5153,7 @@ msgstr "" "εγγραφείς CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3503 +#: boot-installer.xml:3604 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -5045,7 +5165,7 @@ msgstr "" "είναι συνδεδεμένη η συσκευή CD-ROM σας)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3510 +#: boot-installer.xml:3611 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -5055,13 +5175,13 @@ msgstr "" "ενεργοποιημένη η επιλογή <quote>direct memory access</quote> (DMA)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3521 +#: boot-installer.xml:3622 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Πώς να διερευνήσετε και πιθανόν να επιλύσετε μερικά προβλήματα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3522 +#: boot-installer.xml:3623 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" @@ -5069,7 +5189,7 @@ msgstr "" "προτείνονται παρακάτω." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3527 +#: boot-installer.xml:3628 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -5080,7 +5200,7 @@ msgstr "" "υποστηρίζει τα μέσα που χρησιμοποιείτε." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3533 +#: boot-installer.xml:3634 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -5107,7 +5227,7 @@ msgstr "" "τον σωστό αριθμό των byte από το CD-ROM." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3546 +#: boot-installer.xml:3647 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -5129,7 +5249,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3551 +#: boot-installer.xml:3652 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -5150,7 +5270,7 @@ msgstr "" "κονσόλα (VT2) και να ενεργοποιήσετε το κέλυφος σ' αυτήν." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3563 +#: boot-installer.xml:3664 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -5163,7 +5283,7 @@ msgstr "" "Στη συνέχεια, ελέγξτε επίσης την έξοδο της εντολής <command>dmesg</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3570 +#: boot-installer.xml:3671 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -5194,7 +5314,7 @@ msgstr "" "το χέρι χρησιμοποιοώντας την εντολή <command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3584 +#: boot-installer.xml:3685 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -5207,7 +5327,7 @@ msgstr "" "ένας κόμβος <filename>/dev/cdrom</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3592 +#: boot-installer.xml:3693 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -5224,7 +5344,7 @@ msgstr "" "σφάλματος μετά την εκτέλεση της εντολής αυτής." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3602 +#: boot-installer.xml:3703 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -5251,7 +5371,7 @@ msgstr "" "όνομα που αντιστοιχεί στη συσκευή CD-ROM σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3617 +#: boot-installer.xml:3718 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -5266,13 +5386,13 @@ msgstr "" "αναγνωστεί αξιόπιστα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3632 +#: boot-installer.xml:3733 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Αξιοπιστία των δισκετών" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3634 +#: boot-installer.xml:3735 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -5282,7 +5402,7 @@ msgstr "" "φαίνεται να είναι η αξιοπιστία των δισκετών." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3639 +#: boot-installer.xml:3740 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -5302,7 +5422,7 @@ msgstr "" "εισόδου/εξόοδου (Ι/Ο) της δισκέττας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3648 +#: boot-installer.xml:3749 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -5321,7 +5441,7 @@ msgstr "" "το να προσπαθήσετε να γράψετε την δισκέττα σε ένα διαφορετικό σύστημα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3657 +#: boot-installer.xml:3758 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -5333,7 +5453,7 @@ msgstr "" "επειτα ολα προχωρησαν κανονικα με την τριτη δισκετα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3663 +#: boot-installer.xml:3764 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -5345,7 +5465,7 @@ msgstr "" "των δισκεττών έχουν κατέβει σωστά επαληθεύοντας τις υπογραφές τους md5sums." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3669 +#: boot-installer.xml:3770 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -5357,13 +5477,13 @@ msgstr "" "αυτά οφείλονται σε ένα προβληματικό υλικό ή στο firmware του οδηγού δισκέτας." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3678 +#: boot-installer.xml:3779 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Ρύθμιση της εκκίνησης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3680 +#: boot-installer.xml:3781 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -5378,7 +5498,7 @@ msgstr "" "parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3687 +#: boot-installer.xml:3788 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -5391,7 +5511,7 @@ msgstr "" "συσκευές όπως εσωτερικά modem, κάρτες ήχου και συσκευές Plug-n-Play.</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3693 +#: boot-installer.xml:3794 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -5405,13 +5525,13 @@ msgstr "" "της μνήμης που θα βλέπει ο πυρήνας, όπως <userinput>mem=512m</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3704 boot-installer.xml:3806 +#: boot-installer.xml:3805 boot-installer.xml:3907 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης στην αρχιτεκτονική &arch-title; " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3705 +#: boot-installer.xml:3806 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -5421,7 +5541,7 @@ msgstr "" "αποφευχθούν περνώντας συγκεκριμένες παραμέτρους εκκίνησης στον εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3710 +#: boot-installer.xml:3811 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -5434,7 +5554,7 @@ msgstr "" "userinput>. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3716 +#: boot-installer.xml:3817 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -5455,7 +5575,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3725 +#: boot-installer.xml:3826 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -5469,7 +5589,7 @@ msgstr "" "που απενεργοποιεί αυτόν τον έλεγχο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3732 +#: boot-installer.xml:3833 #, no-c-format msgid "" "Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not " @@ -5497,7 +5617,7 @@ msgstr "" "<userinput>fb=false</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3750 +#: boot-installer.xml:3851 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -5519,13 +5639,13 @@ msgstr "" "\"boot-parms\"/> για λεπτομέρειες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3764 +#: boot-installer.xml:3865 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το στάδιο ρύθμισης του PCMCIA " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3765 +#: boot-installer.xml:3866 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -5546,7 +5666,7 @@ msgstr "" "την περιοχή των πόρων εκείνων που προκαλούν τα προβλήματα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3775 +#: boot-installer.xml:3876 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5570,13 +5690,13 @@ msgstr "" "εισάγετε αυτή την τιμή στον εγκαταστάτη." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3792 +#: boot-installer.xml:3893 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το φόρτωμα των αρθρωμάτων USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3793 +#: boot-installer.xml:3894 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -5595,20 +5715,20 @@ msgstr "" "userinput> στο προτρεπτικό της εκκίνησης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3807 +#: boot-installer.xml:3908 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" "Υπάρχουν μερικά συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης που αξίζει να αναφερθούν." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3813 +#: boot-installer.xml:3914 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Λάθος κατευθυνόμενη έξοδος εικόνας" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3814 +#: boot-installer.xml:3915 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5638,7 +5758,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3828 +#: boot-installer.xml:3929 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5653,13 +5773,13 @@ msgstr "" "conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3839 +#: boot-installer.xml:3940 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Αποτυχία Εκκίνησης ή Εγκατάστασης από το CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3840 +#: boot-installer.xml:3941 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5672,7 +5792,7 @@ msgstr "" "συστήματα SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3846 +#: boot-installer.xml:3947 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -5680,13 +5800,13 @@ msgstr "" "εγκαταστάτη από το δίκτυο." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3855 +#: boot-installer.xml:3956 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Ερμηνεία των μηνυμάτων έναρξης πυρήνα! " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3857 +#: boot-installer.xml:3958 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5724,13 +5844,13 @@ msgstr "" "πυρήνα αργότερα (δείτε την ενότητα <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3882 +#: boot-installer.xml:3983 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Αναφορά Προβλημάτων της Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3883 +#: boot-installer.xml:3984 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5752,7 +5872,7 @@ msgstr "" "επισυνάψετε αυτές τις πληροφορίες σ'αυτήν." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3894 +#: boot-installer.xml:3995 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5765,13 +5885,13 @@ msgstr "" "σας στο εγκατεστημένο σύστημα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3905 +#: boot-installer.xml:4006 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Διαδικασία υποβολής Αναφοράς Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3906 +#: boot-installer.xml:4007 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5786,7 +5906,7 @@ msgstr "" "διαμορφώσεων υλικού." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3913 +#: boot-installer.xml:4014 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5800,7 +5920,7 @@ msgstr "" "δημοσιοποιηθεί." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3919 +#: boot-installer.xml:4020 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -5819,7 +5939,7 @@ msgstr "" "και να τρέξετε την εντολή <command>reportbug installation-reports</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3929 +#: boot-installer.xml:4030 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/el/hardware.po b/po/el/hardware.po index 0a952ab75..9afc557c1 100644 --- a/po/el/hardware.po +++ b/po/el/hardware.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-19 07:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-08 00:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-20 19:31+0300\n" "Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" @@ -2222,16 +2222,16 @@ msgstr "" "πλατφόρμες: <itemizedlist><listitem><para> Cobalt Microserver: μόνο " "μηχανήματα Cobalt βασισμένα στην αρχιτεκτονική MIPS καλύπτονται εδώ. Σ' αυτά " "περιλαμβάνονται τα Cobalt Qube 2700 (Qube1),RaQ, Qube2 και RaQ2 και το " -"Gateway Microserver. </para></listitem> <listitem><para> " -"MIPS Malta: αυτή η πλατφόρμα μπορεί να προσομοιωθεί από τον προσομοιωτή QEMU " -"δίνοντας έτσι έναν καλό τρόπο να δοκιμάσει και να τρέξει κανείς το Debian " -"στην αρχιτεκτονική MIPS αν δεν διαθέτει το αντίστοιχο σύστημα.</para></" -"listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM): πρόκειται για μια " -"μητρική εκτίμησης τύπου ATX από την Broadcom, βασισμένη στην οικογένεια " -"επεξεργαστών διπλού πυρήνα SB1 1250.</para></listitem> <listitem><para> " -"Broadcom BCM91480B (BigSur): πρόκειται για μια μητρική εκτίμησης τύπου ATX " -"από την Broadcom που βασίζεται στον επεξεργαστή SB1A 1480 με τέσσερις " -"πυρήνες.</para></listitem></itemizedlist>. Ολοκληρωμένες πληροφορίες για τα " +"Gateway Microserver. </para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: αυτή η " +"πλατφόρμα μπορεί να προσομοιωθεί από τον προσομοιωτή QEMU δίνοντας έτσι έναν " +"καλό τρόπο να δοκιμάσει και να τρέξει κανείς το Debian στην αρχιτεκτονική " +"MIPS αν δεν διαθέτει το αντίστοιχο σύστημα.</para></listitem> " +"<listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM): πρόκειται για μια μητρική " +"εκτίμησης τύπου ATX από την Broadcom, βασισμένη στην οικογένεια επεξεργαστών " +"διπλού πυρήνα SB1 1250.</para></listitem> <listitem><para> Broadcom " +"BCM91480B (BigSur): πρόκειται για μια μητρική εκτίμησης τύπου ATX από την " +"Broadcom που βασίζεται στον επεξεργαστή SB1A 1480 με τέσσερις πυρήνες.</" +"para></listitem></itemizedlist>. Ολοκληρωμένες πληροφορίες για τα " "υποστηριζόμενα μηχανήματα mips/mipsel μπορούν να βρεθούν στη σελίδα <ulink " "url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage </ulink>. Στη συνέχεια " "καλύπτονται μόνο συστήματα υποστηριζόμενα από τον εγκαταστάτη του Debian. Αν " @@ -2912,13 +2912,14 @@ msgid "" "IEEE floating point emulation and thus degraded performance." msgstr "" "Ολοκληρωμένες πληροφορίες σχετικά με τα υποστηριζόμενα συστήματα S/390 και " -"zSeries μπορούν να βρεθούν στο Redbook της IBM <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/" -"redbooks/sg246264.pdf\"> Linux for IBM eServer zSeries and S/390: Distributions</ulink>" -"στο κεφάλαιο 2.1 ή στο <ulink url=\"http://www-128." -"ibm.com/developerworks/linux/linux390/index.html\">zSeries page at the " -"developerWorks</ulink>. Σε συντομία, συστήματα G5, Multiprise 3000, G6 και όλα τα zSeries " -"υποστηρίζονται πλήρως; μηχανήματα Multiprise 2000, G3 και G4 υποστηρίζονται με " -"προσομοίωση κινητού σημείου ΙΕΕΕ και συνεπώς με μειωμένες απόδοση." +"zSeries μπορούν να βρεθούν στο Redbook της IBM <ulink url=\"http://www." +"redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg246264.pdf\"> Linux for IBM eServer " +"zSeries and S/390: Distributions</ulink>στο κεφάλαιο 2.1 ή στο <ulink url=" +"\"http://www-128.ibm.com/developerworks/linux/linux390/index.html\">zSeries " +"page at the developerWorks</ulink>. Σε συντομία, συστήματα G5, Multiprise " +"3000, G6 και όλα τα zSeries υποστηρίζονται πλήρως; μηχανήματα Multiprise " +"2000, G3 και G4 υποστηρίζονται με προσομοίωση κινητού σημείου ΙΕΕΕ και " +"συνεπώς με μειωμένες απόδοση." #. Tag: title #: hardware.xml:1581 @@ -3612,11 +3613,49 @@ msgstr "" #. Tag: title #: hardware.xml:2002 #, no-c-format +msgid "Braille Displays" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2003 +#, no-c-format +msgid "" +"Support for braille displays is determined by the underlying support found " +"in <classname>brltty</classname>. Most displays work under " +"<classname>brltty</classname>, connected via either a serial port, USB or " +"bluetooth. Details on supported braille devices can be found on the <ulink " +"url=\"&url-brltty;\"><classname>brltty</classname> website</ulink>. &debian; " +"&release; ships with <classname>brltty</classname> version &brlttyver;." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: hardware.xml:2017 +#, no-c-format +msgid "Hardware Speech Synthesis" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2018 +#, no-c-format +msgid "" +"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " +"underlying support found in <classname>speakup</classname>. " +"<classname>speakup</classname> only supports integrated boards and external " +"devices connected to a serial port (no USB or serial-to-USB adapters are " +"supported). Details on supported hardware speech synthesis devices can be " +"found on the <ulink url=\"&url-speakup;\"><classname>speakup</classname> " +"website</ulink>. &debian; &release; ships with <classname>speakup</" +"classname> version &speakupver;." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: hardware.xml:2038 +#, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Περιφερειακά και άλλο Υλικό" #. Tag: para -#: hardware.xml:2003 +#: hardware.xml:2039 #, no-c-format msgid "" "Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, " @@ -3629,7 +3668,7 @@ msgstr "" "εγκατάσταση του συστήματος." #. Tag: para -#: hardware.xml:2009 +#: hardware.xml:2045 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " @@ -3640,7 +3679,7 @@ msgstr "" "\"hardware-issues\"/>)." #. Tag: para -#: hardware.xml:2015 +#: hardware.xml:2051 #, no-c-format msgid "" "Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware " @@ -3652,7 +3691,7 @@ msgstr "" "σας υποστηρίζεται από το Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2021 +#: hardware.xml:2057 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -3664,7 +3703,7 @@ msgstr "" "διαθέσιμα σε DASD ή από το δίκτυο με χρήση NFS, HTTP ή FTP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2027 +#: hardware.xml:2063 #, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 " @@ -3675,7 +3714,7 @@ msgstr "" "3.3v των 32 bit και των 64 bit καθώς και συνδέσμους USB. " #. Tag: para -#: hardware.xml:2033 +#: hardware.xml:2069 #, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 " @@ -3690,13 +3729,13 @@ msgstr "" "έχουν μια θέση PCI." #. Tag: title -#: hardware.xml:2047 +#: hardware.xml:2083 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "Συσκευές που απαιτούν firmware" #. Tag: para -#: hardware.xml:2048 +#: hardware.xml:2084 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -3714,7 +3753,7 @@ msgstr "" "ακόμα και κάποιοι ελεγκτές σκληρών δίσκων απαιτούν επίσης firmware." #. Tag: para -#: hardware.xml:2056 +#: hardware.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -3732,7 +3771,7 @@ msgstr "" "ξεχωριστό πακέτο από την ενότητα μη-ελεύθερου λογισμικού της αρχειοθήκης." #. Tag: para -#: hardware.xml:2065 +#: hardware.xml:2101 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -3750,13 +3789,13 @@ msgstr "" "την φόρτωση αρχείων ή πακέτων firmware στη διάρκεια της εγκατάστασης." #. Tag: title -#: hardware.xml:2081 +#: hardware.xml:2117 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux" msgstr "Αγοράζοντας υλικό ειδικά για το GNU/Linux" #. Tag: para -#: hardware.xml:2083 +#: hardware.xml:2119 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with Debian or other " @@ -3772,7 +3811,7 @@ msgstr "" "είναι καλά υποστηριζόμενο από το GNU/Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2091 +#: hardware.xml:2127 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; " @@ -3782,7 +3821,7 @@ msgstr "" "οποιαδήποτε καινούρια μηχανήματα &arch-title; ." #. Tag: para -#: hardware.xml:2096 +#: hardware.xml:2132 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -3798,7 +3837,7 @@ msgstr "" "ίσως σας δώσει χρήσιμες πληροφορίες που να σας βοηθήσουν σ' αυτό." #. Tag: para -#: hardware.xml:2104 +#: hardware.xml:2140 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a " @@ -3815,13 +3854,13 @@ msgstr "" "φιλικοί προς το Linux." #. Tag: title -#: hardware.xml:2115 +#: hardware.xml:2151 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Αποφύγετε κλειστό ή Proprietary υλικό" #. Tag: para -#: hardware.xml:2116 +#: hardware.xml:2152 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -3835,7 +3874,7 @@ msgstr "" "που δεν θα μας επέτρεπε να διανείμουμε τον πηγαίο κώδικα σε Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2123 +#: hardware.xml:2159 #, no-c-format msgid "" "Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In " @@ -3857,7 +3896,7 @@ msgstr "" "υλοποιήσεις του Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2134 +#: hardware.xml:2170 #, no-c-format msgid "" "Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, " @@ -3872,13 +3911,13 @@ msgstr "" "του ελεύθερου λογισμικού είναι μια σημαντική αγορά." #. Tag: title -#: hardware.xml:2146 +#: hardware.xml:2182 #, no-c-format msgid "Windows-specific Hardware" msgstr "Υλικό ειδικά για Windows" #. Tag: para -#: hardware.xml:2147 +#: hardware.xml:2183 #, no-c-format msgid "" "A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and " @@ -3905,7 +3944,7 @@ msgstr "" "από ισοδύναμες συσκευές που διατηρούν την ενσωματωμένη ευφυΐα τους." #. Tag: para -#: hardware.xml:2160 +#: hardware.xml:2196 #, no-c-format msgid "" "You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is " @@ -3947,7 +3986,7 @@ msgstr "" "του υλικού τους." #. Tag: para -#: hardware.xml:2181 +#: hardware.xml:2217 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " @@ -3964,13 +4003,13 @@ msgstr "" "Hardware Compatibility HOWTO</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:2198 +#: hardware.xml:2234 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Μέσα Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: hardware.xml:2200 +#: hardware.xml:2236 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -3990,13 +4029,13 @@ msgstr "" "σε κείνη την ενότητα." #. Tag: title -#: hardware.xml:2211 +#: hardware.xml:2247 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "Δισκέττες" #. Tag: para -#: hardware.xml:2212 +#: hardware.xml:2248 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -4008,7 +4047,7 @@ msgstr "" "συσκευή δισκεττών υψηλής-πυκνότητας (1440 kilobytes) των 3,5 ιντσών." #. Tag: para -#: hardware.xml:2218 +#: hardware.xml:2254 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "" @@ -4016,13 +4055,13 @@ msgstr "" "μη διαθέσιμη." #. Tag: title -#: hardware.xml:2225 +#: hardware.xml:2261 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM " #. Tag: para -#: hardware.xml:2227 +#: hardware.xml:2263 #, no-c-format msgid "" "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-" @@ -4037,7 +4076,7 @@ msgstr "" "είναι ούτε SCSI ούτε IDE/ATAPI." #. Tag: para -#: hardware.xml:2234 +#: hardware.xml:2270 #, no-c-format msgid "" "CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines " @@ -4059,7 +4098,7 @@ msgstr "" "installer\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2246 +#: hardware.xml:2282 #, no-c-format msgid "" "SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The <ulink url=\"&url-cd-" @@ -4071,7 +4110,7 @@ msgstr "" "πληροφορία για την χρήση συσκευών CD-ROM με το Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2252 +#: hardware.xml:2288 #, no-c-format msgid "" "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -4081,7 +4120,7 @@ msgstr "" "υποστηρίζονται από τους οδηγούς ohci1394 και sbp2." #. Tag: para -#: hardware.xml:2257 +#: hardware.xml:2293 #, no-c-format msgid "" "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as " @@ -4100,13 +4139,13 @@ msgstr "" "\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2266 +#: hardware.xml:2302 #, no-c-format msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgstr "CD-ROM IDE/ATAPI υποστηρίζονται σε όλα τα μηχανήματα ARM." #. Tag: para -#: hardware.xml:2270 +#: hardware.xml:2306 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -4135,13 +4174,13 @@ msgstr "" "χρειάζεστε μια κάρτα PCI, SATA ή SCSI." #. Tag: title -#: hardware.xml:2288 +#: hardware.xml:2324 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Σκληρός Δίσκος" #. Tag: para -#: hardware.xml:2290 +#: hardware.xml:2326 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -4154,7 +4193,7 @@ msgstr "" "δίσκο." #. Tag: para -#: hardware.xml:2296 +#: hardware.xml:2332 #, no-c-format msgid "" "In fact, installation from your local disk is the preferred installation " @@ -4165,7 +4204,7 @@ msgstr "" "αρχιτεκτονικής &architecture;." #. Tag: para -#: hardware.xml:2301 +#: hardware.xml:2337 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -4175,13 +4214,13 @@ msgstr "" "(Solaris),μπορείτε να εγκαταστήσετε από μια κατάτμηση SunOS (UFS slices)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2309 +#: hardware.xml:2345 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB stick μνήμης" #. Tag: para -#: hardware.xml:2311 +#: hardware.xml:2347 #, no-c-format msgid "" "Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up " @@ -4199,13 +4238,13 @@ msgstr "" "επίσης για μικρά συστήματα που δεν έχουν πολύ χώρο για άχρηστες συσκευές." #. Tag: title -#: hardware.xml:2323 +#: hardware.xml:2359 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" #. Tag: para -#: hardware.xml:2325 +#: hardware.xml:2361 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -4226,7 +4265,7 @@ msgstr "" "το σύστημά σας ώστε να χρησιμοποιεί ISDN ή PPP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2335 +#: hardware.xml:2371 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -4238,7 +4277,7 @@ msgstr "" "εγκατάστασης για την αρχιτεκτονική &arch-title;.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:2341 +#: hardware.xml:2377 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -4249,13 +4288,13 @@ msgstr "" "μια άλλη δυνατότητα." #. Tag: title -#: hardware.xml:2349 +#: hardware.xml:2385 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Σύστημα Un*x ή GNU" #. Tag: para -#: hardware.xml:2351 +#: hardware.xml:2387 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -4273,13 +4312,13 @@ msgstr "" "\"linux-upgrade\"/>." #. Tag: title -#: hardware.xml:2363 +#: hardware.xml:2399 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Υποστηριζόμενα συστήματα Αποθήκευσης" #. Tag: para -#: hardware.xml:2365 +#: hardware.xml:2401 #, no-c-format msgid "" "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " @@ -4299,7 +4338,7 @@ msgstr "" "ποικιλία υλικού." #. Tag: para -#: hardware.xml:2375 +#: hardware.xml:2411 #, no-c-format msgid "" "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE " @@ -4314,7 +4353,7 @@ msgstr "" "επεκτάσεις (VFAT) και NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:2382 +#: hardware.xml:2418 #, no-c-format msgid "" "Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface " @@ -4331,7 +4370,7 @@ msgstr "" "λεπτομέρειες." #. Tag: para -#: hardware.xml:2390 +#: hardware.xml:2426 #, no-c-format msgid "" "Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported " @@ -4351,7 +4390,7 @@ msgstr "" "module." #. Tag: para -#: hardware.xml:2400 +#: hardware.xml:2436 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4376,7 +4415,7 @@ msgstr "" "τον πυρήνα του Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2433 +#: hardware.xml:2469 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4393,7 +4432,7 @@ msgstr "" "ulink> για περισσότερες πληροφορίες για την εκκίνηση σε συστήματα Jensen). " #. Tag: para -#: hardware.xml:2442 +#: hardware.xml:2478 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4406,7 +4445,7 @@ msgstr "" "CHRP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2448 +#: hardware.xml:2484 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4418,7 +4457,7 @@ msgstr "" "πυρήνας του Linux δεν υποστηρίζει συσκευές δισκέττας." #. Tag: para -#: hardware.xml:2454 +#: hardware.xml:2490 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4428,7 +4467,7 @@ msgstr "" "υποστηρίζεται επίσης και από το σύστημα εκκίνησης." #. Tag: para -#: hardware.xml:2459 +#: hardware.xml:2495 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4441,13 +4480,13 @@ msgstr "" "την καινούρια κοινή διάταξη δίσκων S/390 (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2476 +#: hardware.xml:2512 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Απαιτήσεις Μνήμης και χώρου Δίσκου" #. Tag: para -#: hardware.xml:2478 +#: hardware.xml:2514 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -4461,7 +4500,7 @@ msgstr "" "νούμερα, δείτε την ενότητα <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2485 +#: hardware.xml:2521 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " @@ -4482,7 +4521,7 @@ msgstr "" "ενδείκνυται μόνο για έμπειρους χρήστες." #. Tag: para -#: hardware.xml:2502 +#: hardware.xml:2538 #, no-c-format msgid "" "On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory " @@ -4499,7 +4538,7 @@ msgstr "" "πυρήνες θα απενεργοποιήσουν την 16-μπιτη μνήμη RAM αυτόματα." #. Tag: para -#: hardware.xml:2511 +#: hardware.xml:2547 #, no-c-format msgid "" "On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many " @@ -4514,7 +4553,7 @@ msgstr "" "είναι 2 ΜΒ. Θα χρειαστείτε επιπλέον 12 ΜΒ ή περισσότερα για TT-RAM." #. Tag: para -#: hardware.xml:2519 +#: hardware.xml:2555 #, no-c-format msgid "" "On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video " @@ -4529,7 +4568,7 @@ msgstr "" "τον πυρήνα και τον δίσκο μνήμης RAMdisk πρέπει να είναι τουλάχιστον 4ΜΒ." #. Tag: emphasis -#: hardware.xml:2529 +#: hardware.xml:2565 #, no-c-format msgid "FIXME: is this still true?" msgstr "ΔΙΟΡΘΩΣΕ ΜΕ: αυτό είναι ακόμα αλήθεια?" |