diff options
author | Christian Perrier <bubulle@debian.org> | 2011-01-08 16:54:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Perrier <bubulle@debian.org> | 2011-01-08 16:54:38 +0000 |
commit | a950b6d69cc813119c6802653657b19873c44acb (patch) | |
tree | 9ef972f10019030b0560e43738787b9ebe45be0d /po/el/boot-installer.po | |
parent | 9068eb3afa7fb523fd33fc94164bf5353e7d41d7 (diff) | |
download | installation-guide-a950b6d69cc813119c6802653657b19873c44acb.zip |
Update PO files
Diffstat (limited to 'po/el/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/el/boot-installer.po | 264 |
1 files changed, 122 insertions, 142 deletions
diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po index 31f39867a..c8d2ca9d5 100644 --- a/po/el/boot-installer.po +++ b/po/el/boot-installer.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-10 12:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-29 12:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-04 18:51+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -127,9 +127,9 @@ msgid "" "your CD, reboot, and proceed to the next chapter." msgstr "" "Ο ευκολότερος τρόπος για τους περισσότερους χρήστες είναι να χρησιμοποιήσουν " -"ένα σετ με τα CD του &debian;. Αν έχετε ένα τέτοιο σετ και αν το μηχάνημά σας " -"υποστηρίζει απευθείας εκκίνηση από το CD τότε είστε εντάξει! Απλά <phrase " -"arch=\"x86\">ρυθμίστε το σύστημά σας για εκκίνηση από το CD όπως " +"ένα σετ με τα CD του &debian;. Αν έχετε ένα τέτοιο σετ και αν το μηχάνημά " +"σας υποστηρίζει απευθείας εκκίνηση από το CD τότε είστε εντάξει! Απλά " +"<phrase arch=\"x86\">ρυθμίστε το σύστημά σας για εκκίνηση από το CD όπως " "περιγράφεται στην ενότητα <xref linkend=\"boot-dev-select\"/>,</phrase> " "βάλτε το CD σας στη συσκευή, επανεκκινήστε και προχωρήστε στο επόμενο " "κεφάλαιο." @@ -523,8 +523,7 @@ msgid "" "ramdisk files." msgstr "" "Θα πρέπει να πατήσετε ξανά Ctrl-C για να διακόόψετε την εκκίνηση. Στη " -"συνέχεια: " -"<informalexample><screen>\n" +"συνέχεια: <informalexample><screen>\n" "ip_address -l <replaceable>192.168.2.249</replaceable> -h " "<replaceable>192.168.2.4</replaceable>\n" "load -v -r -b 0x01800000 -m http /initrd.gz\n" @@ -532,11 +531,9 @@ msgstr "" "exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r " "0x01800000\n" "</screen></informalexample> Όπου <replaceable>192.168.2.249</replaceable> " -"είναι η διεύθυνση IP του εγκατεστημένου συστήήματος και <replaceable>192.168.2." -"4</" -"replaceable> η διεύθυνση IP του διακομιστή HTTP που περιέχει τα αρχεία του " -"πυρήνα και του " -"δίσκου μνήμης (ramdisk)." +"είναι η διεύθυνση IP του εγκατεστημένου συστήήματος και " +"<replaceable>192.168.2.4</replaceable> η διεύθυνση IP του διακομιστή HTTP " +"που περιέχει τα αρχεία του πυρήνα και του δίσκου μνήμης (ramdisk)." #. Tag: para #: boot-installer.xml:321 @@ -601,7 +598,6 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:465 #, no-c-format -#| msgid "Booting from CD-ROM" msgid "Booting from DOS" msgstr "Εκκίνηση από το DOS" @@ -613,8 +609,7 @@ msgid "" "recovery or diagnostic disk." msgstr "" "Εκκινήσετε στο DOS (όχι στα Windows). Για να το κάνετε αυτό, ξεκινήστε για " -"παράδειγμα από " -"έναν δίσκο ανάκτησης ή διαγνωστικών." +"παράδειγμα από έναν δίσκο ανάκτησης ή διαγνωστικών." #. Tag: para #: boot-installer.xml:471 @@ -628,14 +623,12 @@ msgid "" "current drive to it if needed." msgstr "" "Αν έχετε πρόσβαση στο CD εγκατάστασης, αλλάξτε την τρέχουσα συσκευή στη " -"συσκευή " -"CD-ROM, πχ. e.g. <informalexample><screen>\n" +"συσκευή CD-ROM, πχ. e.g. <informalexample><screen>\n" "d:\n" -"</screen></informalexample> διαφορετικά βεβαιωθείτε ότι έχετε προετοιμάσει ήδη " -"τον σκληρό σας δίσκο " -"με τον τρόπο που εξηγείται στην ενότητα <xref linkend=\"files-loadlin\"/>, " -"και αλλάξτε την τρέχουσα συσκευή σε αυτήν " -"του δίσκου αν είναι απαραίτητο." +"</screen></informalexample> διαφορετικά βεβαιωθείτε ότι έχετε προετοιμάσει " +"ήδη τον σκληρό σας δίσκο με τον τρόπο που εξηγείται στην ενότητα <xref " +"linkend=\"files-loadlin\"/>, και αλλάξτε την τρέχουσα συσκευή σε αυτήν του " +"δίσκου αν είναι απαραίτητο." #. Tag: para #: boot-installer.xml:481 @@ -654,13 +647,11 @@ msgstr "" "<informalexample><screen>\n" "cd \\&x86-install-dir;\n" "</screen></informalexample> Αν προτιμάτε να χρησιμοποιήσετε τον γραφικό " -"εγκαταστάτη, " -"πηγαίνετε στον υποκατάλογο <filename>gtk</filename>. <informalexample><screen>" -"\n" +"εγκαταστάτη, πηγαίνετε στον υποκατάλογο <filename>gtk</filename>. " +"<informalexample><screen>\n" "cd gtk\n" -"</screen></informalexample> Στη συνέχεια, εκτελέστε το <command>install.bat<" -"/command>. " -"Ο πυρήνας θα φορτωθεί και θα ξεκινήσει το σύστημα εγκατάστασης." +"</screen></informalexample> Στη συνέχεια, εκτελέστε το <command>install.bat</" +"command>. Ο πυρήνας θα φορτωθεί και θα ξεκινήσει το σύστημα εγκατάστασης." #. Tag: title #: boot-installer.xml:499 @@ -1554,8 +1545,8 @@ msgid "" "and options." msgstr "" "Όπως και με την επιλογή 1, τα βήματα αυτά ξεκινούν τον φορτωτή εκκίνησης του " -"&debian; που θα εμφανίσει μια σελίδα του μενού για να διαλέξετε πυρήνα για την " -"εκκίνηση και άλλες επιλογές. Μπορείτε επίσης να εισάγετε τη συντομότερη " +"&debian; που θα εμφανίσει μια σελίδα του μενού για να διαλέξετε πυρήνα για " +"την εκκίνηση και άλλες επιλογές. Μπορείτε επίσης να εισάγετε τη συντομότερη " "<command>fs<emphasis>n</emphasis>:elilo</command> εντολή στην προτροπή του " "κελύφους. Προχωρήστε στην επιλογή πυρήνα εκκίνησης καθώς και άλλων " "δυνατοτήτων." @@ -1929,7 +1920,8 @@ msgstr "" "την επεξεργασία του αρχείου ρυθμίσεων. Στο σημείο αυτό η διαδικασία της " "εγκατάστασης θα προχωρήσει με τα ίδια βήματα όπως και η εγκατάσταση με το " "CD. Διαλέξτε μια επιλογή εκκίνησης όπως και παραπάνω και όταν τελειώσει η " -"εγκατάσταση του πυρήνα από το δίκτυο θα ξεκινήσει ο εγκαταστάτης του &debian;." +"εγκατάσταση του πυρήνα από το δίκτυο θα ξεκινήσει ο εγκαταστάτης του " +"&debian;." #. Tag: title #: boot-installer.xml:1318 boot-installer.xml:1342 @@ -2285,8 +2277,8 @@ msgstr "" "<userinput>install video=ofonly</userinput> και στη συνέχεια &enterkey;. Το " "όρισμα<userinput>video=ofonly</userinput> είναι για μέγιστη συμβατότητα. " "Μπορείτε να τη δοκιμάσετε σε περίπτωση που η επιλογή<userinput>install</" -"userinput> δεν δουλέψει. Το πρόγραμμα εγκατάστασης του &debian; θα πρέπει τότε " -"να ξεκινήσει." +"userinput> δεν δουλέψει. Το πρόγραμμα εγκατάστασης του &debian; θα πρέπει " +"τότε να ξεκινήσει." #. Tag: title #: boot-installer.xml:1620 @@ -2578,16 +2570,6 @@ msgstr "Προσβασιμότητα" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1895 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Some users may need specific support because of e.g. some visual " -#| "impairment. <phrase arch=\"ia64;powerpc;x86\">USB braille displays are " -#| "detected automatically, but most other</phrase> <phrase arch=\"arm;hppa;" -#| "mips;mipsel;sparc\">Most</phrase> accessibility features have to be " -#| "enabled manually. <phrase arch=\"x86\">On machines that support it, the " -#| "boot menu emits a beep when it is ready to receive keystrokes.</phrase> " -#| "Some boot parameters can <phrase arch=\"x86\">then</phrase> be appended " -#| "to enable accessibility features. Note that on most architectures the " -#| "boot loader interprets your keyboard as a QWERTY keyboard." msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " "<phrase arch=\"ia64;powerpc;x86\">USB braille displays are detected " @@ -2608,12 +2590,10 @@ msgstr "" "\"x86\">Σε μηχανήματα που το υποστηρίζουν, το μενού εκκίνησης εκπέμπει έναν " "ήχο όταν είναι έτοιμος κάποιος να πληκτρολογήσει.</phrase> Μερικές " "παράμετροι εκκίνησης μπορούν <phrase arch=\"x86\">τότε</phrase> να " -"παρατεθούν για την ενεργοποίηση τέτοιων γνωρισμάτων προσβασιμότητας. " -"<phrase arch=\"x86\">(δείτε επίσης την ενότητα <xref linkend=\"boot-screen\"/>)</phrase>. Σημειώστε " -"ότι στις " -"περισσότερες αρχιτεκτονικές ο φορτωτής εγκατάστασης θεωρεί το πληκτρολόγιό σας " -"ως " -"πληκτρολόγιο QWERTY." +"παρατεθούν για την ενεργοποίηση τέτοιων γνωρισμάτων προσβασιμότητας. <phrase " +"arch=\"x86\">(δείτε επίσης την ενότητα <xref linkend=\"boot-screen\"/>)</" +"phrase>. Σημειώστε ότι στις περισσότερες αρχιτεκτονικές ο φορτωτής " +"εγκατάστασης θεωρεί το πληκτρολόγιό σας ως πληκτρολόγιο QWERTY." #. Tag: title #: boot-installer.xml:1914 @@ -3125,8 +3105,8 @@ msgid "" "userinput>" msgstr "" "Η τιμή της παραμέτρου είναι η διαδρομή της συσκευής από την οποία φορτώνεται " -"οεγκαταστάτης του &debian;. Για παράδειγμα, <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/" -"floppy/0</userinput>" +"οεγκαταστάτης του &debian;. Για παράδειγμα, <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/" +"dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2211 @@ -3251,7 +3231,7 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2283 boot-installer.xml:2514 +#: boot-installer.xml:2283 boot-installer.xml:2516 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp " @@ -3553,13 +3533,13 @@ msgstr "" "διάσωσης αντί της διαδικασίας της κανονικής εγκατάστασης." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2458 +#: boot-installer.xml:2460 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Χρήση παραμέτρων εκκίνησης για την απάντηση ερωτήσεων" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2459 +#: boot-installer.xml:2461 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3575,25 +3555,25 @@ msgstr "" "παραδείγματα παραθέτονται στη συνέχεια." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2471 +#: boot-installer.xml:2473 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (γλώσσα)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2472 +#: boot-installer.xml:2474 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (χώρα)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2473 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2474 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3604,7 +3584,7 @@ msgstr "" "εγκατεστημμένο σύστημα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2479 +#: boot-installer.xml:2481 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -3626,7 +3606,7 @@ msgstr "" "τοπικοποίησης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2490 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -3643,13 +3623,13 @@ msgstr "" "<userinput>language=en country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2500 +#: boot-installer.xml:2502 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2501 +#: boot-installer.xml:2503 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3666,7 +3646,7 @@ msgstr "" "classname> (δείτε και το <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2515 +#: boot-installer.xml:2517 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -3676,13 +3656,13 @@ msgstr "" "χρήση DHCP και να χρησιμοποιήσετε υποχρεωτικά μια στατική ρύθμιση δικτύου." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2524 +#: boot-installer.xml:2526 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2525 +#: boot-installer.xml:2527 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3702,13 +3682,13 @@ msgstr "" "χέρι." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2538 +#: boot-installer.xml:2540 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2539 +#: boot-installer.xml:2541 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3721,13 +3701,13 @@ msgstr "" "πληροφορίες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2553 +#: boot-installer.xml:2555 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Πέρασμα παραμέτρων στα αρθρώματα του πυρήνα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2554 +#: boot-installer.xml:2556 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3753,7 +3733,7 @@ msgstr "" "αυτόματα στις ρυθμίσεις του εγκατεστημμένου συστήματος." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2567 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3769,7 +3749,7 @@ msgstr "" "το χέρι." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2574 +#: boot-installer.xml:2576 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3783,19 +3763,19 @@ msgid "" msgstr "Η σύνταξη που πρέπει να χρησιμοποιηθεί " #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2584 +#: boot-installer.xml:2586 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10 " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2590 +#: boot-installer.xml:2592 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Αποκλεισμός (blacklisting) αρθρωμάτων του πυρήνα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2591 +#: boot-installer.xml:2593 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3814,7 +3794,7 @@ msgstr "" "των οδηγών ή αν φορτωθεί πρώτα ο λάθος οδηγός." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2600 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3830,7 +3810,7 @@ msgstr "" "διάρκεια της εγκατάστασης όσο και για το εγκατεστημένο σύστημα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2608 +#: boot-installer.xml:2610 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3845,19 +3825,19 @@ msgstr "" "του υλικού." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2625 +#: boot-installer.xml:2626 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Ανίχνευση λαθών της Διαδικασίας Εγκατάστασης " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2630 +#: boot-installer.xml:2631 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Αξιοπιστία των δίσκων CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2632 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3872,7 +3852,7 @@ msgstr "" "κατά την ανάγνωσή του στη διάρκεια της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2638 +#: boot-installer.xml:2639 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3885,14 +3865,14 @@ msgstr "" "από σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2645 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" "Υπάρχουν δυο πολύ απλά πράγματα που θα μπορούσατε καταρχήν να δοκιμάσετε." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2649 +#: boot-installer.xml:2650 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3902,7 +3882,7 @@ msgstr "" "είναι καθαρό." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2655 +#: boot-installer.xml:2656 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3917,7 +3897,7 @@ msgstr "" "αντιμετωπίζονται με τον τρόπο αυτό." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2665 +#: boot-installer.xml:2666 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3930,7 +3910,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήσουμε τον όρο CD-ROM για απλούστευση." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2671 +#: boot-installer.xml:2672 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3940,13 +3920,13 @@ msgstr "" "μια από τις άλλες μεθόδους εγκατάστασης που είναι διαθέσιμες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2679 +#: boot-installer.xml:2680 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2682 +#: boot-installer.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3957,7 +3937,7 @@ msgstr "" "εγγραφείς CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2688 +#: boot-installer.xml:2689 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -3969,7 +3949,7 @@ msgstr "" "οποίον είναι συνδεδεμένη η συσκευή CD-ROM σας)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -3979,13 +3959,13 @@ msgstr "" "ενεργοποιημένη η επιλογή <quote>direct memory access</quote> (DMA)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2706 +#: boot-installer.xml:2707 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Πώς να διερευνήσετε και πιθανόν να επιλύσετε μερικά προβλήματα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2707 +#: boot-installer.xml:2708 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" @@ -3993,7 +3973,7 @@ msgstr "" "προτείνονται παρακάτω." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2712 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4004,7 +3984,7 @@ msgstr "" "υποστηρίζει τα μέσα που χρησιμοποιείτε." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2718 +#: boot-installer.xml:2719 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4031,7 +4011,7 @@ msgstr "" "τον σωστό αριθμό των byte από το CD-ROM." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2731 +#: boot-installer.xml:2732 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4053,7 +4033,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4075,7 +4055,7 @@ msgstr "" "εικονική κονσόλα (VT2) και να ενεργοποιήσετε το κέλυφος σ' αυτήν." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2748 +#: boot-installer.xml:2749 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4088,7 +4068,7 @@ msgstr "" "Στη συνέχεια, ελέγξτε επίσης την έξοδο της εντολής <command>dmesg</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2755 +#: boot-installer.xml:2756 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4119,7 +4099,7 @@ msgstr "" "το χέρι χρησιμοποιοώντας την εντολή <command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2770 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4132,7 +4112,7 @@ msgstr "" "ένας κόμβος <filename>/dev/cdrom</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2777 +#: boot-installer.xml:2778 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4149,7 +4129,7 @@ msgstr "" "σφάλματος μετά την εκτέλεση της εντολής αυτής." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2787 +#: boot-installer.xml:2788 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4176,7 +4156,7 @@ msgstr "" "όνομα που αντιστοιχεί στη συσκευή CD-ROM σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2802 +#: boot-installer.xml:2803 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4191,13 +4171,13 @@ msgstr "" "αναγνωστεί αξιόπιστα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2817 +#: boot-installer.xml:2818 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Αξιοπιστία των δισκετών" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2819 +#: boot-installer.xml:2820 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4207,7 +4187,7 @@ msgstr "" "φαίνεται να είναι η αξιοπιστία των δισκετών." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2824 +#: boot-installer.xml:2825 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4227,7 +4207,7 @@ msgstr "" "εισόδου/εξόοδου (Ι/Ο) της δισκέττας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2833 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4246,7 +4226,7 @@ msgstr "" "το να προσπαθήσετε να γράψετε την δισκέττα σε ένα διαφορετικό σύστημα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2842 +#: boot-installer.xml:2843 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4258,7 +4238,7 @@ msgstr "" "επειτα ολα προχωρησαν κανονικα με την τριτη δισκετα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2848 +#: boot-installer.xml:2849 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4270,7 +4250,7 @@ msgstr "" "των δισκεττών έχουν κατέβει σωστά επαληθεύοντας τις υπογραφές τους md5sums." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2854 +#: boot-installer.xml:2855 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4282,13 +4262,13 @@ msgstr "" "αυτά οφείλονται σε ένα προβληματικό υλικό ή στο firmware του οδηγού δισκέτας." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2863 +#: boot-installer.xml:2864 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Ρύθμιση της εκκίνησης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2865 +#: boot-installer.xml:2866 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4303,7 +4283,7 @@ msgstr "" "parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2872 +#: boot-installer.xml:2873 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -4317,7 +4297,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2878 +#: boot-installer.xml:2879 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4331,13 +4311,13 @@ msgstr "" "της μνήμης που θα βλέπει ο πυρήνας, όπως <userinput>mem=512m</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2889 boot-installer.xml:2991 +#: boot-installer.xml:2890 boot-installer.xml:2992 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης στην αρχιτεκτονική &arch-title; " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2890 +#: boot-installer.xml:2891 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4347,7 +4327,7 @@ msgstr "" "αποφευχθούν περνώντας συγκεκριμένες παραμέτρους εκκίνησης στον εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2895 +#: boot-installer.xml:2896 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -4360,7 +4340,7 @@ msgstr "" "userinput>. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2901 +#: boot-installer.xml:2902 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -4381,7 +4361,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2910 +#: boot-installer.xml:2911 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -4395,7 +4375,7 @@ msgstr "" "που απενεργοποιεί αυτόν τον έλεγχο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2917 +#: boot-installer.xml:2918 #, no-c-format msgid "" "Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not " @@ -4423,7 +4403,7 @@ msgstr "" "<userinput>fb=false</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2935 +#: boot-installer.xml:2936 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4445,13 +4425,13 @@ msgstr "" "\"boot-parms\"/> για λεπτομέρειες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2949 +#: boot-installer.xml:2950 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το στάδιο ρύθμισης του PCMCIA " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2951 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4472,7 +4452,7 @@ msgstr "" "την περιοχή των πόρων εκείνων που προκαλούν τα προβλήματα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2960 +#: boot-installer.xml:2961 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4496,13 +4476,13 @@ msgstr "" "εισάγετε αυτή την τιμή στον εγκαταστάτη." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2977 +#: boot-installer.xml:2978 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το φόρτωμα των αρθρωμάτων USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2978 +#: boot-installer.xml:2979 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -4521,20 +4501,20 @@ msgstr "" "userinput> στο προτρεπτικό της εκκίνησης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2992 +#: boot-installer.xml:2993 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" "Υπάρχουν μερικά συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης που αξίζει να αναφερθούν." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2998 +#: boot-installer.xml:2999 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Λάθος κατευθυνόμενη έξοδος εικόνας" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2999 +#: boot-installer.xml:3000 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4564,7 +4544,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3013 +#: boot-installer.xml:3014 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4579,13 +4559,13 @@ msgstr "" "conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3024 +#: boot-installer.xml:3025 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Αποτυχία Εκκίνησης ή Εγκατάστασης από το CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3025 +#: boot-installer.xml:3026 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4598,7 +4578,7 @@ msgstr "" "συστήματα SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3031 +#: boot-installer.xml:3032 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -4606,13 +4586,13 @@ msgstr "" "εγκαταστάτη από το δίκτυο." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3040 +#: boot-installer.xml:3041 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Ερμηνεία των μηνυμάτων έναρξης πυρήνα! " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3043 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4652,13 +4632,13 @@ msgstr "" "\"kernel-baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3067 +#: boot-installer.xml:3068 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Αναφορά Προβλημάτων της Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3068 +#: boot-installer.xml:3069 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4680,7 +4660,7 @@ msgstr "" "επισυνάψετε αυτές τις πληροφορίες σ'αυτήν." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3079 +#: boot-installer.xml:3080 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -4693,13 +4673,13 @@ msgstr "" "σας στο εγκατεστημένο σύστημα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3090 +#: boot-installer.xml:3091 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Διαδικασία υποβολής Αναφοράς Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4714,7 +4694,7 @@ msgstr "" "διαμορφώσεων υλικού." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3098 +#: boot-installer.xml:3099 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4728,7 +4708,7 @@ msgstr "" "δημοσιοποιηθεί." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3104 +#: boot-installer.xml:3105 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -4739,8 +4719,8 @@ msgid "" "outgoing\"/>, and run the command <command>reportbug installation-reports</" "command>." msgstr "" -"Αν έχετε ένα σύστημα &debian; που ήδη λειτουργεί, ο ευκολότερος τρόπος για να " -"στείλετε μια αναφορά εγκατάστασης είναι να εγκαταστήσετε τα πακέτα " +"Αν έχετε ένα σύστημα &debian; που ήδη λειτουργεί, ο ευκολότερος τρόπος για " +"να στείλετε μια αναφορά εγκατάστασης είναι να εγκαταστήσετε τα πακέτα " "<classname>nstallation-report</classname> και <classname>reportbug</" "classname> (με την εντολή <command>aptitude install installation-report " "reportbug</command>), να ρυθμίσετε το πακέτο <classname>reportbug</" @@ -4748,7 +4728,7 @@ msgstr "" "και να τρέξετε την εντολή <command>reportbug installation-reports</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3114 +#: boot-installer.xml:3115 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " |