diff options
author | Christian Perrier <bubulle@debian.org> | 2010-10-05 18:31:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Perrier <bubulle@debian.org> | 2010-10-05 18:31:35 +0000 |
commit | 2ef99e2d2f5c20a8cf5a7ce2f9ef5d044ef2b2bf (patch) | |
tree | 19dc001282e19217f56871fa4f43d1ba19787345 /po/el/boot-installer.po | |
parent | 00d317eed48f22a1b548a297ff08e3db78d8642d (diff) | |
download | installation-guide-2ef99e2d2f5c20a8cf5a7ce2f9ef5d044ef2b2bf.zip |
Update PO files
Diffstat (limited to 'po/el/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/el/boot-installer.po | 733 |
1 files changed, 390 insertions, 343 deletions
diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po index c34cd7673..0345ec2f7 100644 --- a/po/el/boot-installer.po +++ b/po/el/boot-installer.po @@ -15,10 +15,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-16 00:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-05 18:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-13 10:25+0300\n" "Last-Translator: debian-l10n-greek <galaxico@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -76,8 +77,8 @@ msgid "Booting from TFTP" msgstr "Εκκίνηση από TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:43 boot-installer.xml:650 boot-installer.xml:1189 -#: boot-installer.xml:1680 boot-installer.xml:1789 +#: boot-installer.xml:43 boot-installer.xml:653 boot-installer.xml:1192 +#: boot-installer.xml:1683 boot-installer.xml:1792 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -87,8 +88,8 @@ msgstr "" "έναν δικτυακό TFTP server εκκίνησης (DHCP, RARP, ή BOOTP)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:48 boot-installer.xml:655 boot-installer.xml:1194 -#: boot-installer.xml:1685 boot-installer.xml:1794 +#: boot-installer.xml:48 boot-installer.xml:658 boot-installer.xml:1197 +#: boot-installer.xml:1688 boot-installer.xml:1797 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -98,8 +99,8 @@ msgstr "" "RBOOT αντί ενός BOOTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:53 boot-installer.xml:660 boot-installer.xml:1199 -#: boot-installer.xml:1690 boot-installer.xml:1799 +#: boot-installer.xml:53 boot-installer.xml:663 boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1693 boot-installer.xml:1802 #, no-c-format msgid "" "The installation method to support network booting is described in <xref " @@ -115,8 +116,8 @@ msgid "Booting from CD-ROM" msgstr "Εκκίνηση από CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:340 boot-installer.xml:808 -#: boot-installer.xml:1466 boot-installer.xml:1828 +#: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:340 boot-installer.xml:811 +#: boot-installer.xml:1469 boot-installer.xml:1831 #, no-c-format msgid "" "The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you " @@ -134,8 +135,8 @@ msgstr "" "κεφάλαιο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:351 boot-installer.xml:819 -#: boot-installer.xml:1477 boot-installer.xml:1839 +#: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:351 boot-installer.xml:822 +#: boot-installer.xml:1480 boot-installer.xml:1842 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -152,8 +153,8 @@ msgstr "" "περίπτωσή σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:89 boot-installer.xml:359 boot-installer.xml:827 -#: boot-installer.xml:1485 boot-installer.xml:1847 +#: boot-installer.xml:89 boot-installer.xml:359 boot-installer.xml:830 +#: boot-installer.xml:1488 boot-installer.xml:1850 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian " @@ -170,8 +171,8 @@ msgstr "" "στο σύστημα εγκατάστασης να χρησιμοποιήσει τον οδηγό του CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:97 boot-installer.xml:367 boot-installer.xml:835 -#: boot-installer.xml:1493 boot-installer.xml:1855 +#: boot-installer.xml:97 boot-installer.xml:367 boot-installer.xml:838 +#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1858 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -529,8 +530,8 @@ msgid "The installer will now start as usual." msgstr "Ο εγκαταστάτης θα ξεκινήσει τώρα ως συνήθως." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:334 boot-installer.xml:802 boot-installer.xml:1460 -#: boot-installer.xml:1822 +#: boot-installer.xml:334 boot-installer.xml:805 boot-installer.xml:1463 +#: boot-installer.xml:1825 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Εκκίνηση από CD-ROM" @@ -583,7 +584,48 @@ msgstr "" "του &debian-gnu;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:496 +#: boot-installer.xml:465 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Booting from CD-ROM" +msgid "Booting from DOS" +msgstr "Εκκίνηση από CD-ROM" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:466 +#, no-c-format +msgid "" +"Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a " +"recovery or diagnostic disk." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:471 +#, no-c-format +msgid "" +"If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-" +"ROM drive, e.g. <informalexample><screen>\n" +"d:\n" +"</screen></informalexample> else make sure you have first prepared your hard " +"disk as explained in <xref linkend=\"files-loadlin\"/>, and change the " +"current drive to it if needed." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:481 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., " +"<informalexample><screen>\n" +"cd \\&x86-install-dir;\n" +"</screen></informalexample> If you prefer using the graphical installer, " +"enter the <filename>gtk</filename> sub-directory. <informalexample><screen>\n" +"cd gtk\n" +"</screen></informalexample> Next, execute <command>install.bat</command>. " +"The kernel will load and launch the installer system." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:499 #, no-c-format msgid "" "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" @@ -591,7 +633,7 @@ msgstr "" "Ξεκινώντας από το Linux με <command>LILO</command> ή <command>GRUB</command>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:499 +#: boot-installer.xml:502 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -602,7 +644,7 @@ msgstr "" "ενότητα <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:504 +#: boot-installer.xml:507 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -621,7 +663,7 @@ msgstr "" "και θα πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο με προσοχή." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:514 +#: boot-installer.xml:517 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " @@ -640,7 +682,7 @@ msgstr "" "του CD/DVD χωρίς την ανάγκη πρόσβασης στο δίκτυο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:523 +#: boot-installer.xml:526 #, no-c-format msgid "" "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things " @@ -660,7 +702,7 @@ msgstr "" "lilo.conf</filename>:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:544 +#: boot-installer.xml:547 #, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -672,7 +714,7 @@ msgstr "" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:544 +#: boot-installer.xml:547 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</" @@ -688,7 +730,7 @@ msgstr "" "userinput> και επανεκκινήστε." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:553 +#: boot-installer.xml:556 #, no-c-format msgid "" "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your " @@ -707,7 +749,7 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> και επανεκκινήστε." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:561 +#: boot-installer.xml:564 #, no-c-format msgid "" "title New Install\n" @@ -721,7 +763,7 @@ msgstr "" "initrd /boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:563 +#: boot-installer.xml:566 #, no-c-format msgid "" "From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> " @@ -731,13 +773,13 @@ msgstr "" "<command>GRUB</command> και του <command>LILO</command>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:572 +#: boot-installer.xml:575 #, no-c-format msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "Εκκίνηση από USB stick μνήμης " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:573 +#: boot-installer.xml:576 #, no-c-format msgid "" "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-" @@ -754,13 +796,13 @@ msgstr "" "εισάγετε προαιρετικά ορίσματα για την εκκίνηση ή απλά να πατήσετε &enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:586 boot-installer.xml:1729 +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1732 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Εκκίνηση από Δισκέττες" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:587 boot-installer.xml:1737 +#: boot-installer.xml:590 boot-installer.xml:1740 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -771,7 +813,7 @@ msgstr "" "floppy\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:594 +#: boot-installer.xml:597 #, no-c-format msgid "" "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy " @@ -782,7 +824,7 @@ msgstr "" "συνηθισμένο τρόπο, και μετά ξανανοίξτε το." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:600 +#: boot-installer.xml:603 #, no-c-format msgid "" "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, " @@ -801,7 +843,7 @@ msgstr "" "<userinput>linux root=/dev/hdc</userinput> στο προτρεπτικό εκκίνησης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:610 +#: boot-installer.xml:613 #, no-c-format msgid "" "Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</" @@ -819,7 +861,7 @@ msgstr "" "κατά τη διαδικασία της εκκίνησης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:619 +#: boot-installer.xml:622 #, no-c-format msgid "" "The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that " @@ -829,7 +871,7 @@ msgstr "" "εισάγει τη δισκέττα και τελειώνει με την προτροπή <prompt>boot:</prompt>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:625 +#: boot-installer.xml:628 #, no-c-format msgid "" "Once you press &enterkey;, you should see the message " @@ -847,7 +889,7 @@ msgstr "" "στο <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:634 +#: boot-installer.xml:637 #, no-c-format msgid "" "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the " @@ -861,14 +903,14 @@ msgstr "" "<command>debian-installer</command> ξεκινά αυτόματα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:644 boot-installer.xml:1171 boot-installer.xml:1312 -#: boot-installer.xml:1366 boot-installer.xml:1674 boot-installer.xml:1783 +#: boot-installer.xml:647 boot-installer.xml:1174 boot-installer.xml:1315 +#: boot-installer.xml:1369 boot-installer.xml:1677 boot-installer.xml:1786 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Εκκίνηση μέσω TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:668 +#: boot-installer.xml:671 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "" @@ -876,13 +918,13 @@ msgstr "" "αρχιτεκτονική i386." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:674 +#: boot-installer.xml:677 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "Κάρτα δικτύου ή μητρική που υποστηρίζουν PXE" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:675 +#: boot-installer.xml:678 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -897,13 +939,13 @@ msgstr "" "ώστε να εκκινεί από το δίκτυο." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:686 +#: boot-installer.xml:689 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "Κάρτα δικτύου (NIC) με δικτυακή bootROM " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:687 +#: boot-installer.xml:690 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -913,7 +955,7 @@ msgstr "" "εκκίνησης με TFTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:692 +#: boot-installer.xml:695 #, no-c-format msgid "" "Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. " @@ -923,13 +965,13 @@ msgstr "" "τα καταφέρατε. Παρακαλούμε αναφερθείτε στο κείμενο αυτό." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:700 +#: boot-installer.xml:703 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:701 +#: boot-installer.xml:704 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> " @@ -940,13 +982,13 @@ msgstr "" "μια εκκίνηση με TFTPboot." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:711 +#: boot-installer.xml:714 #, no-c-format msgid "The Boot Screen" msgstr "Η οθόνη εκκίνησης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:712 +#: boot-installer.xml:715 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -978,7 +1020,7 @@ msgstr "" "είναι διαθέσιμη." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:722 +#: boot-installer.xml:725 #, no-c-format msgid "" "For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or the " @@ -993,7 +1035,7 @@ msgstr "" "εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:729 +#: boot-installer.xml:732 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that " @@ -1005,7 +1047,7 @@ msgstr "" "\", σε κατάσταση \"διάσωσης\" και σε αυτοματοποιημένες εγκαταστάσεις." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:735 +#: boot-installer.xml:738 #, no-c-format msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " @@ -1025,7 +1067,7 @@ msgstr "" "αναιρέσετε όποιες αλλαγές έχετε κάνει." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:744 +#: boot-installer.xml:747 #, no-c-format msgid "" "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen " @@ -1061,7 +1103,7 @@ msgstr "" "βοήθειας. Αν όντως προσθέσετε οποιεσδήποτε \t" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:763 +#: boot-installer.xml:766 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1082,7 +1124,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιηθούν." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:773 +#: boot-installer.xml:776 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1104,7 +1146,7 @@ msgstr "" "HP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:783 +#: boot-installer.xml:786 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1126,13 +1168,13 @@ msgstr "" "προτρεπτικό εκκίνησης, όπως περιγράφεται στο κείμενο βοήθειας." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:843 +#: boot-installer.xml:846 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Περιεχόμενα CD" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:845 +#: boot-installer.xml:848 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of Debian Install CDs. The " @@ -1157,7 +1199,7 @@ msgstr "" "χωρίς την ανάγκη πρόσβασης στο δίκτυο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:861 +#: boot-installer.xml:864 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1184,7 +1226,7 @@ msgstr "" "απλού MBR ή του μπλοκ εκκίνησης στα περισσότερα συμβατικά συστήματα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:877 +#: boot-installer.xml:880 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1201,7 +1243,7 @@ msgstr "" "το κέλυφος EFI όπως περιγράφεται στη συνέχεια." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:886 +#: boot-installer.xml:889 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1224,7 +1266,7 @@ msgstr "" "EFI όντως υπάρχει πριν επιτρέψει την συνέχιση της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:898 +#: boot-installer.xml:901 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1248,13 +1290,13 @@ msgstr "" "για κάποιο λόγο δεν εκκινεί με αυτήν, χρησιμοποιείστε την δεύτερη." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:917 +#: boot-installer.xml:920 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:918 +#: boot-installer.xml:921 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1276,13 +1318,13 @@ msgstr "" "του κελύφους." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:930 +#: boot-installer.xml:933 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Επιλογή 1: Εκκίνηση από το Μενού Συντήρησης Επιλογής Εκκίνησης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:937 +#: boot-installer.xml:940 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1294,7 +1336,7 @@ msgstr "" "ολοκληρώσει την αρχικοποίηση του συστήματος." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:943 +#: boot-installer.xml:946 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1305,7 +1347,7 @@ msgstr "" "εμφανίσει ένα καινούριο μενού." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:949 +#: boot-installer.xml:952 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1324,7 +1366,7 @@ msgstr "" "συσκευή και τον ελεγκτή θα πρέπει να είναι η ίδια." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:960 +#: boot-installer.xml:963 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1343,7 +1385,7 @@ msgstr "" "προχωρήσετε στο επόμενο (επιπρόσθετο) βήμα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:971 +#: boot-installer.xml:974 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1359,7 +1401,7 @@ msgstr "" "command>. Αυτό θα ξεκινήσει την ακολουθία της εκκίνησης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:983 +#: boot-installer.xml:986 #, no-c-format msgid "" "These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for " @@ -1371,13 +1413,13 @@ msgstr "" "και να δώσετε άλλες επιλογές. Προχωρήστε στις επιλογές αυτές." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:993 +#: boot-installer.xml:996 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Επιλογή 2: Εκκίνηση από το κέλυφος του EFI" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:994 +#: boot-installer.xml:997 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1391,7 +1433,7 @@ msgstr "" "command>. Εκκινήστε το CD του εγκαταστάτη του Debian με τα ακόλουθα βήματα:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1005 +#: boot-installer.xml:1008 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1403,7 +1445,7 @@ msgstr "" "μετά από αυτό ολοκληρώνει την αρχικοποίηση του συστήματος." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1011 +#: boot-installer.xml:1014 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1426,7 +1468,7 @@ msgstr "" "επιπλέον καθώς γίνεται η εκκίνηση της συσκευής του." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1025 +#: boot-installer.xml:1028 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1440,7 +1482,7 @@ msgstr "" "σαν<filename>fs<emphasis>n</emphasis></filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1032 +#: boot-installer.xml:1035 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -1454,7 +1496,7 @@ msgstr "" "εμφανίσει τώρα τοναριθμό της διαμέρισης σαν την προτροπή του." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1039 +#: boot-installer.xml:1042 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -1464,7 +1506,7 @@ msgstr "" "θα ξεκινήσει την ακολουθία της εκκίνησης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1046 +#: boot-installer.xml:1049 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will " @@ -1481,13 +1523,13 @@ msgstr "" "δυνατοτήτων." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1060 +#: boot-installer.xml:1063 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Εγκατάσταση μέσω Σειριακής Κονσόλας" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1062 +#: boot-installer.xml:1065 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1509,7 +1551,7 @@ msgstr "" "συσκευή ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1073 +#: boot-installer.xml:1076 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1523,7 +1565,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιώντας την εντολή<command>baud</command> στο κέλυφος EFI." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1080 +#: boot-installer.xml:1083 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1540,7 +1582,7 @@ msgstr "" "στο παράθυρο κειμένου <classname>Boot:</classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1091 +#: boot-installer.xml:1094 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1560,7 +1602,7 @@ msgstr "" "εγκαταστάτη σε \"Κατάσταση Κειμένου\"." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1100 +#: boot-installer.xml:1103 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1574,13 +1616,13 @@ msgstr "" "συστήματος για να μπορέσει να ξεκινήσει η εγκατάσταση." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1109 +#: boot-installer.xml:1112 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Επιλογή του πυρήνα εκκίνησης και των άλλων επιλογών" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1111 +#: boot-installer.xml:1114 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1601,7 +1643,7 @@ msgstr "" "τις πιο κοινές επιλογές για τη γραμμή εντολών." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1123 +#: boot-installer.xml:1126 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -1627,7 +1669,7 @@ msgstr "" "εγκατάσταση:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1141 +#: boot-installer.xml:1144 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1637,7 +1679,7 @@ msgstr "" "ταιριάζειπερισσότερο στις ανάγκες σας με τα βελάκια του πληκτρολογίου." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1146 +#: boot-installer.xml:1149 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1649,7 +1691,7 @@ msgstr "" "πυρήνα (όπως για παράδειγμα οι ρυθμίσεις της σειριακής κονσόλας)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1153 +#: boot-installer.xml:1156 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -1661,7 +1703,7 @@ msgstr "" "ακολουθούμενα από την πρώτη οθόνη του εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1162 boot-installer.xml:1298 +#: boot-installer.xml:1165 boot-installer.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1672,7 +1714,7 @@ msgstr "" "του δίσκου." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1173 +#: boot-installer.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1693,7 +1735,7 @@ msgstr "" "από το CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1207 +#: boot-installer.xml:1210 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -1709,13 +1751,13 @@ msgstr "" "την φόρτωση από το δίκτυο." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1218 +#: boot-installer.xml:1221 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Ρύθμιση του Server" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1219 +#: boot-installer.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -1739,7 +1781,7 @@ msgstr "" "εκτέλεση του <command>elilo.efi</command> στην πλευρά του πελάτη." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1229 +#: boot-installer.xml:1232 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -1756,7 +1798,7 @@ msgstr "" "ένα σύστημα IA-64." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1239 +#: boot-installer.xml:1242 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -1774,7 +1816,7 @@ msgstr "" "[...] " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1239 +#: boot-installer.xml:1242 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -1797,13 +1839,13 @@ msgstr "" "πακέτο <classname>elilo</classname> για λεπτομέρειες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1256 +#: boot-installer.xml:1259 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Ρύθμιση του πελάτη" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1257 +#: boot-installer.xml:1260 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -1836,7 +1878,7 @@ msgstr "" "<filename>elilo.efi</filename> από τον διακομιστή." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1292 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -1852,13 +1894,13 @@ msgstr "" "εγκατάσταση του πυρήνα από το δίκτυο θα ξεκινήσει ο εγκαταστάτης του Debian." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1315 boot-installer.xml:1339 +#: boot-installer.xml:1318 boot-installer.xml:1342 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "Εκκίνηση SGI Indy με TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1316 +#: boot-installer.xml:1319 #, no-c-format msgid "" "After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n" @@ -1881,13 +1923,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> στην οθόνη εντολών για να το κάνετε." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1336 boot-installer.xml:1403 boot-installer.xml:2004 +#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1406 boot-installer.xml:2007 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Παράμετροι εκκίνησης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1340 +#: boot-installer.xml:1343 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</" @@ -1897,7 +1939,7 @@ msgstr "" "<command>bootp():</command> στην οθόνη εντολών." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1345 +#: boot-installer.xml:1348 #, no-c-format msgid "" "Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and " @@ -1916,19 +1958,19 @@ msgstr "" "μέσω της εντολής <command>append</command>:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1355 +#: boot-installer.xml:1358 #, no-c-format msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\" " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1369 boot-installer.xml:1406 +#: boot-installer.xml:1372 boot-installer.xml:1409 #, no-c-format msgid "Cobalt TFTP Booting" msgstr "Εκκίνηση Cobalt με TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1370 +#: boot-installer.xml:1373 #, no-c-format msgid "" "Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to " @@ -1947,7 +1989,7 @@ msgstr "" "Υπάρχουν οι ακόλουθες δύο μέθοδοι εγκατάστασης:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1380 +#: boot-installer.xml:1383 #, no-c-format msgid "" "Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network " @@ -1963,7 +2005,7 @@ msgstr "" "πελάτη SSH μπορείτε να ξεκινήσετε με την εγκατάσταση." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1389 +#: boot-installer.xml:1392 #, no-c-format msgid "" "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial " @@ -1976,7 +2018,7 @@ msgstr "" "τον τρόπο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1407 +#: boot-installer.xml:1410 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the " @@ -1989,13 +2031,13 @@ msgstr "" "μεταβλητή <replaceable>args</replaceable>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1422 +#: boot-installer.xml:1425 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "Περιορισμοί των υπολογιστικών συστημάτων s390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1423 +#: boot-installer.xml:1426 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2005,7 +2047,7 @@ msgstr "" "ρυθμισμένοδίκτυο και δυνατότητα για ssh σύνδεση." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1428 +#: boot-installer.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2019,13 +2061,13 @@ msgstr "" "εκκίνηση τοκανονικό σύστημα εγκατάστασης ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1439 +#: boot-installer.xml:1442 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "Παράμετροι Εκκίνησης για s390 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1440 +#: boot-installer.xml:1443 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2038,7 +2080,7 @@ msgstr "" "δίνεται με τις εικόνες της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1500 +#: boot-installer.xml:1503 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -2056,7 +2098,7 @@ msgstr "" "κατά την εκκίνηση του μηχανήματος για να ξεκινήσετε από το CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1509 +#: boot-installer.xml:1512 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers " @@ -2074,7 +2116,7 @@ msgstr "" "αρχείων." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1518 +#: boot-installer.xml:1521 #, no-c-format msgid "" "If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-" @@ -2092,19 +2134,19 @@ msgstr "" "<command>yaboot</command> στo CD, για παράδειγμα" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1527 +#: boot-installer.xml:1530 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1533 +#: boot-installer.xml:1536 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Εκκίνηση από τον σκληρό δίσκο" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1539 +#: boot-installer.xml:1542 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2115,7 +2157,7 @@ msgstr "" "εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1545 +#: boot-installer.xml:1548 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2127,13 +2169,13 @@ msgstr "" "περιγράφεται στο <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1565 +#: boot-installer.xml:1568 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "Εκκίνηση OldWorld PowerMac από το MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1566 +#: boot-installer.xml:1569 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -2157,13 +2199,13 @@ msgstr "" "εγκαταστάτη." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1584 +#: boot-installer.xml:1587 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "Εκκίνηση ενός NewWorld Mac από το OpenFirmware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1585 +#: boot-installer.xml:1588 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -2209,13 +2251,13 @@ msgstr "" "να ξεκινήσει." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1617 +#: boot-installer.xml:1620 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Εκκίνηση από USB κλειδί μνήμης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1618 +#: boot-installer.xml:1621 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" @@ -2223,7 +2265,7 @@ msgstr "" "υποστηρίζουν εκκίνηση μέσω USB." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1624 +#: boot-installer.xml:1627 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -2239,7 +2281,7 @@ msgstr "" "openfirmware\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1633 +#: boot-installer.xml:1636 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -2263,7 +2305,7 @@ msgstr "" "pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1645 +#: boot-installer.xml:1648 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -2289,7 +2331,7 @@ msgstr "" "προσδιορισμένο με ακρίβεια μέσω της <command>hattrib -b</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1659 +#: boot-installer.xml:1662 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -2301,7 +2343,7 @@ msgstr "" "προαιρετικά ορίσματα εκκίνησης ή απλώς να πατήσετε το &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1665 +#: boot-installer.xml:1668 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -2314,7 +2356,7 @@ msgstr "" "εξηγείται στο <xref linkend=\"submit-bug\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1698 +#: boot-installer.xml:1701 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" @@ -2322,7 +2364,7 @@ msgstr "" "εκκίνηση από το δίκτυο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1702 +#: boot-installer.xml:1705 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -2357,7 +2399,7 @@ msgstr "" "της σύνταξης και των διαθέσιμων επιλογών." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1730 +#: boot-installer.xml:1733 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -2371,7 +2413,7 @@ msgstr "" "εκκίνηση προσαρτώμενες USB συσκευές δισκέττας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1742 +#: boot-installer.xml:1745 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -2383,7 +2425,7 @@ msgstr "" "πριν πατήσετε τον διακόπτη για την επανεκκίνηση." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1748 +#: boot-installer.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -2398,7 +2440,7 @@ msgstr "" "ελέγξει για εκκινήσιμες διαμερίσεις στον σκληρό δίσκο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1755 +#: boot-installer.xml:1758 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -2411,13 +2453,13 @@ msgstr "" "συστήματος στη μνήμη." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1766 +#: boot-installer.xml:1769 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "Παράμετροι Εκκίνησης για PowerPC" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1767 +#: boot-installer.xml:1770 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -2434,7 +2476,7 @@ msgstr "" "<userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1807 +#: boot-installer.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2455,7 +2497,7 @@ msgstr "" "εντολής <userinput>boot</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1862 +#: boot-installer.xml:1865 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -2468,13 +2510,13 @@ msgstr "" "δεύτερο καλώδιο για συστήματα IDE)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1871 +#: boot-installer.xml:1874 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Μηνύματα IDPROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1872 +#: boot-installer.xml:1875 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2490,13 +2532,13 @@ msgstr "" "NVRAM FAQ</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1891 +#: boot-installer.xml:1894 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Προσβασιμότητα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1892 +#: boot-installer.xml:1895 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some users may need specific support because of e.g. some visual " @@ -2524,21 +2566,22 @@ msgstr "" "αδυναμίας στην όραση. <phrase arch=\"ia64;powerpc;x86\">Τερματικά braille " "USB ανιζνεύονται αυτόματα, αλλά οι περισσότερες άλλες</phrase> <phrase arch=" "\"arm;hppa;mips;mipsel;sparc\">Περισσότερες</phrase> δυνατότητες " -"προσβασιμότητας θα πρέπει να ενεργοποιηθούν με το χέρι. <phrase arch=\"x86" -"\">Σε μηχανήματα που το υποστηρίζουν, το μενού εκκίνησης εκπέμπει έναν ήχο " -"όταν είναι έτοιμος κάποιος να πληκτρολογήσει.</phrase> Μερικές παράμετροι " -"εκκίνησης μπορούν <phrase arch=\"x86\">τότε</phrase> να παραρτηθούν ώστε να " -"ενεργοποιηθούν τέτοια γνωρίσματα προσβασιμότητας. Note that on most " -"architectures the boot loader interprets your keyboard as a QWERTY keyboard." +"προσβασιμότητας θα πρέπει να ενεργοποιηθούν με το χέρι. <phrase arch=" +"\"x86\">Σε μηχανήματα που το υποστηρίζουν, το μενού εκκίνησης εκπέμπει έναν " +"ήχο όταν είναι έτοιμος κάποιος να πληκτρολογήσει.</phrase> Μερικές " +"παράμετροι εκκίνησης μπορούν <phrase arch=\"x86\">τότε</phrase> να " +"παραρτηθούν ώστε να ενεργοποιηθούν τέτοια γνωρίσματα προσβασιμότητας. Note " +"that on most architectures the boot loader interprets your keyboard as a " +"QWERTY keyboard." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1911 +#: boot-installer.xml:1914 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "Οθόνες Braille USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1912 +#: boot-installer.xml:1915 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2561,13 +2604,13 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1927 +#: boot-installer.xml:1930 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Σειριακές Οθόνες Braille" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1928 +#: boot-installer.xml:1931 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -2608,13 +2651,13 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1950 +#: boot-installer.xml:1953 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Σύνθεση Ομιλίας από το Hardware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1951 +#: boot-installer.xml:1954 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -2626,7 +2669,7 @@ msgstr "" "<quote>Γραφική εγκατάσταση</quote> από το μενού εκκίνησης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1957 +#: boot-installer.xml:1960 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2650,20 +2693,20 @@ msgstr "" "εγκατάσταση σύστημα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1972 +#: boot-installer.xml:1975 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Συσκευές Καρτών" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1973 +#: boot-installer.xml:1976 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " "machine and that read text directly from the video memory. To get them to " -"work framebuffer support must be disabled by using the <userinput arch=\"x86" -"\">vga=normal</userinput> <userinput>fb=false</userinput> boot parameter. " -"This will however reduce the number of available languages." +"work framebuffer support must be disabled by using the <userinput arch=" +"\"x86\">vga=normal</userinput> <userinput>fb=false</userinput> boot " +"parameter. This will however reduce the number of available languages." msgstr "" "Κάποιες συσκευές για προσβασιμότητα είναι στην πραγματικότητα κάρτες που " "εγκαθίστανται στο μηχάνημα και διαβάζουν κείμενο απευθείας από τη μνήμη της " @@ -2674,7 +2717,7 @@ msgstr "" "διαθέσιμων γλωσσών για την εγκατάσταση." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1981 +#: boot-installer.xml:1984 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2685,13 +2728,13 @@ msgstr "" "userinput> &enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1989 +#: boot-installer.xml:1992 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Θέμα Υψηλής Αντίθεσης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1990 +#: boot-installer.xml:1993 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that " @@ -2704,7 +2747,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2005 +#: boot-installer.xml:2008 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2719,7 +2762,7 @@ msgstr "" "κάποιες φορές θα πρέπει να του δώσετε μια μικρή βοήθεια." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2015 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2735,7 +2778,7 @@ msgstr "" "hardware σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2019 +#: boot-installer.xml:2022 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -2752,7 +2795,7 @@ msgstr "" "περιλαμβάνονταιπαρακάτω στο <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2028 +#: boot-installer.xml:2031 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n" @@ -2782,7 +2825,7 @@ msgstr "" "userinput> και <userinput>mem=64m</userinput> εννοούν 64MB μνήμης RAM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2044 +#: boot-installer.xml:2047 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2811,7 +2854,7 @@ msgstr "" "προσθέσετε " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2068 +#: boot-installer.xml:2071 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -2825,13 +2868,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2079 +#: boot-installer.xml:2082 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Παράμετροι του Εγκαταστάτη του Debian" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2080 +#: boot-installer.xml:2083 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2847,7 +2890,7 @@ msgstr "" "χρήσιμες." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2093 +#: boot-installer.xml:2096 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -2864,13 +2907,13 @@ msgstr "" "την σύντομη μορφή." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2105 +#: boot-installer.xml:2108 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2106 +#: boot-installer.xml:2109 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" @@ -2878,7 +2921,7 @@ msgstr "" "θα εμφανίζονται." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2110 +#: boot-installer.xml:2113 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -2893,7 +2936,7 @@ msgstr "" "προτεραιότητα όπως χρειάζεται." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2117 +#: boot-installer.xml:2120 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -2914,13 +2957,13 @@ msgstr "" "κάνει το \"σωστό\" χωρίς μεγάλη \"φασαρία\"." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2131 +#: boot-installer.xml:2134 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2132 +#: boot-installer.xml:2135 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2953,13 +2996,13 @@ msgstr "" "την επιλογή <userinput>gtk</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2161 +#: boot-installer.xml:2164 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2162 +#: boot-installer.xml:2165 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2974,49 +3017,49 @@ msgstr "" "συνεχίσετε την διαδικασία εκκίνησης)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2171 +#: boot-installer.xml:2174 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2172 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη επιλογή." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2176 +#: boot-installer.xml:2179 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2177 +#: boot-installer.xml:2180 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Πιο αναλυτική από το συνηθισμένο." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2181 +#: boot-installer.xml:2184 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2182 +#: boot-installer.xml:2185 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Άφθονη πληροφορία αποσφαλμάτωσης." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2186 +#: boot-installer.xml:2189 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2187 +#: boot-installer.xml:2190 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3027,13 +3070,13 @@ msgstr "" "συνεχίσετε κανονικάτην εκκίνηση." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2201 +#: boot-installer.xml:2204 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2202 +#: boot-installer.xml:2205 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -3045,7 +3088,7 @@ msgstr "" "floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2211 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3056,13 +3099,13 @@ msgstr "" "με την παράμετρο αυτή ώστε να \"κοιτάξει\" μια μόνο συσκευή." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2218 +#: boot-installer.xml:2221 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2219 +#: boot-installer.xml:2222 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3075,13 +3118,13 @@ msgstr "" "οι 1 και 2. Δείτε επίσης <xref linkend=\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2229 +#: boot-installer.xml:2232 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2230 +#: boot-installer.xml:2233 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3092,13 +3135,13 @@ msgstr "" "και όπου η φυσική ασφάλεια είναι περιορισμένη." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2239 +#: boot-installer.xml:2242 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2240 +#: boot-installer.xml:2243 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3118,13 +3161,13 @@ msgstr "" "εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2249 +#: boot-installer.xml:2252 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί σε hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2253 +#: boot-installer.xml:2256 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3144,13 +3187,13 @@ msgstr "" "userinput> ή σε συντομία <userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2267 +#: boot-installer.xml:2270 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (θέμα)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2268 +#: boot-installer.xml:2271 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3167,13 +3210,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2280 boot-installer.xml:2511 +#: boot-installer.xml:2283 boot-installer.xml:2514 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2281 +#: boot-installer.xml:2284 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3188,7 +3231,7 @@ msgstr "" "αποτύχει." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2288 +#: boot-installer.xml:2291 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3203,13 +3246,13 @@ msgstr "" "που θέλετε χειροκίνητα." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2299 +#: boot-installer.xml:2302 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2300 +#: boot-installer.xml:2303 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3220,13 +3263,13 @@ msgstr "" "είναι αρκετάγνωστοί για αυτή την κακή συμπεριφορά." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2310 +#: boot-installer.xml:2313 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2311 +#: boot-installer.xml:2314 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3241,13 +3284,13 @@ msgstr "" "url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian Installer Wiki</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2322 +#: boot-installer.xml:2325 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2323 +#: boot-installer.xml:2326 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3258,13 +3301,13 @@ msgstr "" "Δείτε το <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2332 +#: boot-installer.xml:2335 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2333 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3275,13 +3318,13 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2342 +#: boot-installer.xml:2345 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2343 +#: boot-installer.xml:2346 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -3298,13 +3341,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/> για λεπτομέρειες." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2355 +#: boot-installer.xml:2358 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "αυτόματη-εγκατάσταση/ενεργοποιημένη (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2356 +#: boot-installer.xml:2359 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3318,13 +3361,13 @@ msgstr "" "εγκαταστάσεων." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2367 +#: boot-installer.xml:2370 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2368 +#: boot-installer.xml:2371 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3337,13 +3380,13 @@ msgstr "" "userinput> για να αποτρέψετε κάτι τέτοιο." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2379 +#: boot-installer.xml:2382 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "ανίχνευση/αποβολή cdrom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2380 +#: boot-installer.xml:2383 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3363,7 +3406,7 @@ msgstr "" "αυτόματα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2389 +#: boot-installer.xml:2392 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -3376,13 +3419,13 @@ msgstr "" "εγκατάσταση." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2400 +#: boot-installer.xml:2403 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2401 +#: boot-installer.xml:2404 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -3397,7 +3440,7 @@ msgstr "" "\"di-install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2408 +#: boot-installer.xml:2411 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3414,13 +3457,13 @@ msgstr "" "λοιπόν να χρησιμοποιηθεί μόνο από πολύ έμπειρους χρήστες." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2420 +#: boot-installer.xml:2423 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2421 +#: boot-installer.xml:2424 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3434,13 +3477,13 @@ msgstr "" "\">Προειδοποίηση: δεν είναι ασφαλής, μη συνιστώμενη.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2432 +#: boot-installer.xml:2435 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2433 +#: boot-installer.xml:2436 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3453,13 +3496,13 @@ msgstr "" "φορτωθεί πλήρως. Η τιμή είναι σε kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2443 +#: boot-installer.xml:2446 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "διάσωση/ενεργοποίηση" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2444 +#: boot-installer.xml:2447 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -3469,13 +3512,13 @@ msgstr "" "διάσωσης αντί της διαδικασίας της κανονικής εγκατάστασης." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2455 +#: boot-installer.xml:2458 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Χρήση παραμέτρων εκκίνησης για την απάντηση ερωτήσεων" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2456 +#: boot-installer.xml:2459 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3491,25 +3534,25 @@ msgstr "" "παραδείγματα παραθέτονται στη συνέχεια." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2468 +#: boot-installer.xml:2471 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (γλώσσα)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2469 +#: boot-installer.xml:2472 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (χώρα)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2470 +#: boot-installer.xml:2473 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2471 +#: boot-installer.xml:2474 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3520,7 +3563,7 @@ msgstr "" "εγκατεστημμένο σύστημα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2479 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -3542,7 +3585,7 @@ msgstr "" "τοπικοποίησης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2485 +#: boot-installer.xml:2488 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -3559,13 +3602,13 @@ msgstr "" "<userinput>language=en country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2497 +#: boot-installer.xml:2500 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2498 +#: boot-installer.xml:2501 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3582,7 +3625,7 @@ msgstr "" "classname> (δείτε και το <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2512 +#: boot-installer.xml:2515 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -3592,13 +3635,13 @@ msgstr "" "χρήση DHCP και να χρησιμοποιήσετε υποχρεωτικά μια στατική ρύθμιση δικτύου." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2521 +#: boot-installer.xml:2524 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2522 +#: boot-installer.xml:2525 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3618,13 +3661,13 @@ msgstr "" "χέρι." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2535 +#: boot-installer.xml:2538 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2536 +#: boot-installer.xml:2539 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3637,13 +3680,13 @@ msgstr "" "πληροφορίες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2550 +#: boot-installer.xml:2553 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Πέρασμα παραμέτρων στα αρθρώματα του πυρήνα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2551 +#: boot-installer.xml:2554 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3669,7 +3712,7 @@ msgstr "" "αυτόματα στις ρυθμίσεις του εγκατεστημμένου συστήματος." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2564 +#: boot-installer.xml:2567 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3685,7 +3728,7 @@ msgstr "" "το χέρι." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2574 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3699,19 +3742,19 @@ msgid "" msgstr "Η σύνταξη που πρέπει να χρησιμοποιηθεί " #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2584 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10 " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2587 +#: boot-installer.xml:2590 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Αποκλεισμός (blacklisting) αρθρωμάτων του πυρήνα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2588 +#: boot-installer.xml:2591 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3730,7 +3773,7 @@ msgstr "" "των οδηγών ή αν φορτωθεί πρώτα ο λάθος οδηγός." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2597 +#: boot-installer.xml:2600 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3746,7 +3789,7 @@ msgstr "" "διάρκεια της εγκατάστασης όσο και για το εγκατεστημένο σύστημα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2605 +#: boot-installer.xml:2608 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3761,19 +3804,19 @@ msgstr "" "του υλικού." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2622 +#: boot-installer.xml:2625 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Ανίχνευση λαθών της Διαδικασίας Εγκατάστασης " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2627 +#: boot-installer.xml:2630 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Αξιοπιστία των δίσκων CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2628 +#: boot-installer.xml:2631 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3788,7 +3831,7 @@ msgstr "" "κατά την ανάγνωσή του στη διάρκεια της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2635 +#: boot-installer.xml:2638 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3801,14 +3844,14 @@ msgstr "" "από σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2641 +#: boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" "Υπάρχουν δυο πολύ απλά πράγματα που θα μπορούσατε καταρχήν να δοκιμάσετε." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2646 +#: boot-installer.xml:2649 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3818,7 +3861,7 @@ msgstr "" "είναι καθαρό." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2652 +#: boot-installer.xml:2655 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3833,7 +3876,7 @@ msgstr "" "αντιμετωπίζονται με τον τρόπο αυτό." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2662 +#: boot-installer.xml:2665 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3846,7 +3889,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήσουμε τον όρο CD-ROM για απλούστευση." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2668 +#: boot-installer.xml:2671 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3856,13 +3899,13 @@ msgstr "" "μια από τις άλλες μεθόδους εγκατάστασης που είναι διαθέσιμες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2676 +#: boot-installer.xml:2679 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2679 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3873,19 +3916,19 @@ msgstr "" "εγγραφείς CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2685 +#: boot-installer.xml:2688 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " -"that &arch-kernel; also supports the CD-ROM (or, more correctly, the controller that " -"your CD-ROM drive is connected to)." +"that &arch-kernel; also supports the CD-ROM (or, more correctly, the " +"controller that your CD-ROM drive is connected to)." msgstr "" -"Αν το σύστημά σας ξεκινά σωστά από το CD-ROM, αυτό δεν σημαίνει ότι το &arch-kernel; " -"υποστηρίζει αυτή τη συσκευή CD-ROM (ή, πιο σωστά, τον ελεγκτή στον οποίον " -"είναι συνδεδεμένη η συσκευή CD-ROM σας)." +"Αν το σύστημά σας ξεκινά σωστά από το CD-ROM, αυτό δεν σημαίνει ότι το &arch-" +"kernel; υποστηρίζει αυτή τη συσκευή CD-ROM (ή, πιο σωστά, τον ελεγκτή στον " +"οποίον είναι συνδεδεμένη η συσκευή CD-ROM σας)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2692 +#: boot-installer.xml:2695 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -3895,13 +3938,13 @@ msgstr "" "ενεργοποιημένη η επιλογή <quote>direct memory access</quote> (DMA)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2703 +#: boot-installer.xml:2706 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Πώς να διερευνήσετε και πιθανόν να επιλύσετε μερικά προβλήματα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2704 +#: boot-installer.xml:2707 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" @@ -3909,7 +3952,7 @@ msgstr "" "προτείνονται παρακάτω." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2709 +#: boot-installer.xml:2712 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -3920,7 +3963,7 @@ msgstr "" "υποστηρίζει τα μέσα που χρησιμοποιείτε." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2715 +#: boot-installer.xml:2718 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -3947,7 +3990,7 @@ msgstr "" "τον σωστό αριθμό των byte από το CD-ROM." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2728 +#: boot-installer.xml:2731 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3969,7 +4012,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2733 +#: boot-installer.xml:2736 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -3977,20 +4020,21 @@ msgid "" "more than one CD-ROM drive, try changing the CD-ROM to the other drive. If " "that does not work or if the CD-ROM is recognized but there are errors when " "reading from it, try the suggestions listed below. Some basic knowledge of " -"&arch-kernel; is required for this. To execute any of the commands, you should first " -"switch to the second virtual console (VT2) and activate the shell there." +"&arch-kernel; is required for this. To execute any of the commands, you " +"should first switch to the second virtual console (VT2) and activate the " +"shell there." msgstr "" "Αν μετά την επιτυχημένη εκκίνηση του εγκαταστάτη, το CD-ROM δεν ανιχνεύεται, " "μερικές φορές το να ξαναπροσπαθήσετε λύνει συνήθως το πρόβλημα. Αν έχετε " "περισσότερες από μια συσκευές CD-ROM, δοκιμάστε να βάλετε τον δίσκο CD-ROM " "στην άλλη συσκευή. Αν αυτό δεν πετύχει ή αν το CD-ROM αναγνωρίζεται αλλά " "υπάρχουν σφάλματα στην ανάγνωσή του, προσπαθήστε αυτά που προτείνονται " -"παρακάτω. Γι' αυτό απαιτείται μια βασική γνώση του &arch-kernel;. Για την εκτέλεση " -"οποιασδήποτε από τις εντολές, θα πρέπει πρώτα να πάτε στην δεύτερη εικονική " -"κονσόλα (VT2) και να ενεργοποιήσετε το κέλυφος σ' αυτήν." +"παρακάτω. Γι' αυτό απαιτείται μια βασική γνώση του &arch-kernel;. Για την " +"εκτέλεση οποιασδήποτε από τις εντολές, θα πρέπει πρώτα να πάτε στην δεύτερη " +"εικονική κονσόλα (VT2) και να ενεργοποιήσετε το κέλυφος σ' αυτήν." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2745 +#: boot-installer.xml:2748 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4003,7 +4047,7 @@ msgstr "" "Στη συνέχεια, ελέγξτε επίσης την έξοδο της εντολής <command>dmesg</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2752 +#: boot-installer.xml:2755 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4034,7 +4078,7 @@ msgstr "" "το χέρι χρησιμοποιοώντας την εντολή <command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2766 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4047,7 +4091,7 @@ msgstr "" "ένας κόμβος <filename>/dev/cdrom</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2774 +#: boot-installer.xml:2777 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4064,7 +4108,7 @@ msgstr "" "σφάλματος μετά την εκτέλεση της εντολής αυτής." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2784 +#: boot-installer.xml:2787 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4091,7 +4135,7 @@ msgstr "" "όνομα που αντιστοιχεί στη συσκευή CD-ROM σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2799 +#: boot-installer.xml:2802 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4106,13 +4150,13 @@ msgstr "" "αναγνωστεί αξιόπιστα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2817 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Αξιοπιστία των δισκετών" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2816 +#: boot-installer.xml:2819 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4122,7 +4166,7 @@ msgstr "" "φαίνεται να είναι η αξιοπιστία των δισκετών." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2821 +#: boot-installer.xml:2824 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4142,7 +4186,7 @@ msgstr "" "εισόδου/εξόοδου (Ι/Ο) της δισκέττας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2830 +#: boot-installer.xml:2833 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4161,7 +4205,7 @@ msgstr "" "το να προσπαθήσετε να γράψετε την δισκέττα σε ένα διαφορετικό σύστημα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2839 +#: boot-installer.xml:2842 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4173,7 +4217,7 @@ msgstr "" "επειτα ολα προχωρησαν κανονικα με την τριτη δισκετα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2845 +#: boot-installer.xml:2848 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4185,7 +4229,7 @@ msgstr "" "των δισκεττών έχουν κατέβει σωστά επαληθεύοντας τις υπογραφές τους md5sums." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2851 +#: boot-installer.xml:2854 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4197,13 +4241,13 @@ msgstr "" "αυτά οφείλονται σε ένα προβληματικό υλικό ή στο firmware του οδηγού δισκέτας." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2860 +#: boot-installer.xml:2863 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Ρύθμιση της εκκίνησης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2862 +#: boot-installer.xml:2865 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4218,20 +4262,21 @@ msgstr "" "parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2869 +#: boot-installer.xml:2872 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " -"trying booting again. <phrase arch=\"any-x86\">Internal modems, sound cards, and " -"Plug-n-Play devices can be especially problematic.</phrase>" +"trying booting again. <phrase arch=\"any-x86\">Internal modems, sound cards, " +"and Plug-n-Play devices can be especially problematic.</phrase>" msgstr "" "Συμβαίνει αρκετές φορές, κάποια προβλήματα να λύνονται με την αφαίρεση " "πρόσθετων συσκευών υλικού και περιφερειακών και με προσπάθεια επανεκκίνησης " -"στη συνέχεια. <phrase arch=\"any-x86\"> Ιδιαίτερα προβληματικές μπορεί να είναι " -"συσκευές όπως εσωτερικά modem, κάρτες ήχου και συσκευές Plug-n-Play.</phrase>" +"στη συνέχεια. <phrase arch=\"any-x86\"> Ιδιαίτερα προβληματικές μπορεί να " +"είναι συσκευές όπως εσωτερικά modem, κάρτες ήχου και συσκευές Plug-n-Play.</" +"phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2875 +#: boot-installer.xml:2878 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4245,13 +4290,13 @@ msgstr "" "της μνήμης που θα βλέπει ο πυρήνας, όπως <userinput>mem=512m</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2886 boot-installer.xml:2988 +#: boot-installer.xml:2889 boot-installer.xml:2991 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης στην αρχιτεκτονική &arch-title; " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2887 +#: boot-installer.xml:2890 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4261,7 +4306,7 @@ msgstr "" "αποφευχθούν περνώντας συγκεκριμένες παραμέτρους εκκίνησης στον εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2892 +#: boot-installer.xml:2895 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -4274,7 +4319,7 @@ msgstr "" "userinput>. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2898 +#: boot-installer.xml:2901 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -4295,7 +4340,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2907 +#: boot-installer.xml:2910 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -4309,7 +4354,7 @@ msgstr "" "που απενεργοποιεί αυτόν τον έλεγχο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2914 +#: boot-installer.xml:2917 #, no-c-format msgid "" "Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not " @@ -4337,7 +4382,7 @@ msgstr "" "<userinput>fb=false</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2932 +#: boot-installer.xml:2935 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4359,13 +4404,13 @@ msgstr "" "\"boot-parms\"/> για λεπτομέρειες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2946 +#: boot-installer.xml:2949 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το στάδιο ρύθμισης του PCMCIA " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2947 +#: boot-installer.xml:2950 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4386,7 +4431,7 @@ msgstr "" "την περιοχή των πόρων εκείνων που προκαλούν τα προβλήματα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2957 +#: boot-installer.xml:2960 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4410,13 +4455,13 @@ msgstr "" "εισάγετε αυτή την τιμή στον εγκαταστάτη." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2974 +#: boot-installer.xml:2977 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το φόρτωμα των αρθρωμάτων USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2975 +#: boot-installer.xml:2978 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -4435,20 +4480,20 @@ msgstr "" "userinput> στο προτρεπτικό της εκκίνησης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2989 +#: boot-installer.xml:2992 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" "Υπάρχουν μερικά συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης που αξίζει να αναφερθούν." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2995 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Λάθος κατευθυνόμενη έξοδος εικόνας" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2996 +#: boot-installer.xml:2999 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4478,7 +4523,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3010 +#: boot-installer.xml:3013 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4493,13 +4538,13 @@ msgstr "" "conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3024 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Αποτυχία Εκκίνησης ή Εγκατάστασης από το CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3022 +#: boot-installer.xml:3025 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4512,7 +4557,7 @@ msgstr "" "συστήματα SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3028 +#: boot-installer.xml:3031 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -4520,13 +4565,13 @@ msgstr "" "εγκαταστάτη από το δίκτυο." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3037 +#: boot-installer.xml:3040 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Ερμηνεία των μηνυμάτων έναρξης πυρήνα! " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3039 +#: boot-installer.xml:3042 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4543,7 +4588,8 @@ msgid "" "see the system pause for a while. This happens when it is waiting for a " "device to respond, and that device is not present on your system. If you " "find the time it takes to boot the system unacceptably long, you can create " -"a custom kernel later <phrase arch=\"linux-any\">(see <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>." +"a custom kernel later <phrase arch=\"linux-any\">(see <xref linkend=\"kernel-" +"baking\"/>)</phrase>." msgstr "" "Στη διάρκεια της ακολουθίας της εκκίνησης, μπορεί να δείτε πολλά μηνύματα " "της μορφής <computeroutput>can't find <replaceable>something</replaceable> </" @@ -4561,16 +4607,17 @@ msgstr "" "λειτουργικο συστημα περιμένει την αποκριση μιας συσκευής και η συσκευή αυτή " "δεν είναι παρούσα στο σύστημά σας. Εάν βρίσκετε τον χρόνο εκκίνησης του " "συστήματος απαράδεκτα μεγάλο, μπορείτε να δημιουργήσετε έναν προσαρμοσμένο " -"πυρήνα αργότερα <phrase arch=\"linux-any\">(δείτε την ενότητα <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>." +"πυρήνα αργότερα <phrase arch=\"linux-any\">(δείτε την ενότητα <xref linkend=" +"\"kernel-baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3064 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Αναφορά Προβλημάτων της Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3065 +#: boot-installer.xml:3068 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4592,7 +4639,7 @@ msgstr "" "επισυνάψετε αυτές τις πληροφορίες σ'αυτήν." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3079 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -4605,13 +4652,13 @@ msgstr "" "σας στο εγκατεστημένο σύστημα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3087 +#: boot-installer.xml:3090 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Διαδικασία υποβολής Αναφοράς Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3088 +#: boot-installer.xml:3091 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4626,7 +4673,7 @@ msgstr "" "διαμορφώσεων υλικού." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3095 +#: boot-installer.xml:3098 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4640,7 +4687,7 @@ msgstr "" "δημοσιοποιηθεί." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3101 +#: boot-installer.xml:3104 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -4659,7 +4706,7 @@ msgstr "" "και να τρέξετε την εντολή <command>reportbug installation-reports</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3114 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " |