summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2009-11-27 01:01:21 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2009-11-27 01:01:21 +0000
commit00ac80428347fbc90689b69846c5bd156d2cfbf5 (patch)
treed82cd5218578e3b65a731bcfa76f6b65a1194714 /po/el/boot-installer.po
parentaef708b902734b39516041dc51e5e773d939b3d9 (diff)
downloadinstallation-guide-00ac80428347fbc90689b69846c5bd156d2cfbf5.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/el/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/el/boot-installer.po74
1 files changed, 52 insertions, 22 deletions
diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po
index 65e61de3e..fbb680d66 100644
--- a/po/el/boot-installer.po
+++ b/po/el/boot-installer.po
@@ -171,7 +171,8 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:97 boot-installer.xml:360 boot-installer.xml:828
#: boot-installer.xml:1486 boot-installer.xml:1848
#, no-c-format
-msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
+msgid ""
+"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
msgstr ""
"Αν έχετε προβλήματα κατά την εκκίνηση, δείτε το <xref linkend=\"boot-"
"troubleshooting\"/>."
@@ -557,8 +558,10 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:489
#, no-c-format
-msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
-msgstr "Ξεκινώντας από το Linux με <command>LILO</command> ή <command>GRUB</command>"
+msgid ""
+"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
+msgstr ""
+"Ξεκινώντας από το Linux με <command>LILO</command> ή <command>GRUB</command>"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:492
@@ -2087,15 +2090,14 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1538
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
-#| "downloading and placing the needed files in <xref linkend=\"boot-drive-"
-#| "files\"/>."
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
"downloading and placing the needed files as described in <xref linkend="
"\"boot-drive-files\"/>."
-msgstr "Για να ξεκινήσετε τον εγκαταστάτη από έναν σκληρό δίσκο, θα πρέπει να έχετε ήδη ολοκληρώσει το κατέβασμα και την τοποθέτηση των απαραίτητων αρχείων όπως περιγράφεται στο <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>."
+msgstr ""
+"Για να ξεκινήσετε τον εγκαταστάτη από έναν σκληρό δίσκο, θα πρέπει να έχετε "
+"ήδη ολοκληρώσει το κατέβασμα και την τοποθέτηση των απαραίτητων αρχείων όπως "
+"περιγράφεται στο <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:1558
@@ -3337,7 +3339,6 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:2392
#, no-c-format
-#| msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
@@ -3351,7 +3352,13 @@ msgid ""
"the selected software, but they do enhance that software and should, in the "
"view of the package maintainers, normally be installed together with that "
"software."
-msgstr "Όταν γίνεται εγκατάσταση πακέτων με χρήση του συστήματος διαχείρισης πακέτων, αυτό θα εγκαθιστά εξ ορισμού και πακέτα που συνιστώνται από αυτά. Τα συνιστώμενα πακέτα δεν είναι αυστηρά απαραίτητα για τη βασική λειτουργικότητα του επιλεγμένου λογισμικού, αλλά το εμπλουτίζουν και θα έπρεπε, από την σκοπιά των συντηρητών των πακέτων, να εγκαθίστανται συνήθως με το λογισμικό αυτό."
+msgstr ""
+"Όταν γίνεται εγκατάσταση πακέτων με χρήση του συστήματος διαχείρισης "
+"πακέτων, αυτό θα εγκαθιστά εξ ορισμού και πακέτα που συνιστώνται από αυτά. "
+"Τα συνιστώμενα πακέτα δεν είναι αυστηρά απαραίτητα για τη βασική "
+"λειτουργικότητα του επιλεγμένου λογισμικού, αλλά το εμπλουτίζουν και θα "
+"έπρεπε, από την σκοπιά των συντηρητών των πακέτων, να εγκαθίστανται συνήθως "
+"με το λογισμικό αυτό."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2402
@@ -3361,7 +3368,11 @@ msgid ""
"management system will be configured to not automatically install such "
"<quote>Recommends</quote>, both during the installation and for the "
"installed system."
-msgstr "Ορίζοντας την επιλογή αυτή σαν <userinput>false</userinput>, το σύστημα διαχείρισης πακέτων θα ρυθμιστεί έτσι ώστε να μην εγκαθιστά αυτόματα τέτοια <quote>Συνιστώμενα</quote> πακέτα, τόσο στη διάρκεια της εγκατάστασης όσο και για το εγκατεστημμένο σύστημα."
+msgstr ""
+"Ορίζοντας την επιλογή αυτή σαν <userinput>false</userinput>, το σύστημα "
+"διαχείρισης πακέτων θα ρυθμιστεί έτσι ώστε να μην εγκαθιστά αυτόματα τέτοια "
+"<quote>Συνιστώμενα</quote> πακέτα, τόσο στη διάρκεια της εγκατάστασης όσο "
+"και για το εγκατεστημμένο σύστημα."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2409
@@ -3372,7 +3383,13 @@ msgid ""
"may have to manually install some of the recommended packages to obtain the "
"full functionality you want. This option should therefore only be used by "
"very experienced users."
-msgstr "Σημειώστε ότι αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να έχετε ένα μικρότερο σύστημα, αλλά μπορεί επίσης να έχει σαν αποτέλεσμα την απώλεια χαρακτηριστικών του συστήματος που συνήθως θα περιμένατε να είναι διαθέσιμα. Πιθανόν να χρειαστεί να εγκαταστήσετε μερικά από τα συνιστώμενα πακέτα με το χέρι για να πετύχετε την πλήρη λειτουργικότητα που θέλετε. Αυτή η επιλογή θα πρέπει λοιπόν να χρησιμοποιηθεί μόνο από πολύ έμπειρους χρήστες."
+msgstr ""
+"Σημειώστε ότι αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να έχετε ένα μικρότερο σύστημα, "
+"αλλά μπορεί επίσης να έχει σαν αποτέλεσμα την απώλεια χαρακτηριστικών του "
+"συστήματος που συνήθως θα περιμένατε να είναι διαθέσιμα. Πιθανόν να "
+"χρειαστεί να εγκαταστήσετε μερικά από τα συνιστώμενα πακέτα με το χέρι για "
+"να πετύχετε την πλήρη λειτουργικότητα που θέλετε. Αυτή η επιλογή θα πρέπει "
+"λοιπόν να χρησιμοποιηθεί μόνο από πολύ έμπειρους χρήστες."
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:2421
@@ -3542,14 +3559,12 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:2525
#, no-c-format
-#| msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (γλώσσα)"
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:2526
#, no-c-format
-#| msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (χώρα)"
@@ -3565,7 +3580,10 @@ msgstr "debian-installer/locale (locale) "
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
"the installation and the installed system."
-msgstr "Υπάρχουν δύο τρόποι να προσδιορίσετε τη γλώσσα, τη χώρα και τις ρυθμίσεις τοπικοποίησης που θα χρησιμοποποιήσετε για την εγκατάσταση και για το εγκατεστημμένο σύστημα."
+msgstr ""
+"Υπάρχουν δύο τρόποι να προσδιορίσετε τη γλώσσα, τη χώρα και τις ρυθμίσεις "
+"τοπικοποίησης που θα χρησιμοποποιήσετε για την εγκατάσταση και για το "
+"εγκατεστημμένο σύστημα."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2533
@@ -3579,8 +3597,15 @@ msgid ""
"possible combinations of language, country and locale can be achieved this "
"way."
msgstr ""
-"Ο πρώτος και ευκολότερος είναι να ορίσετε μόνο την παράμετρο <literal>locale</"
-"literal>. Η γλώσσα και η χώρα θα προσδιοριστούν τότε από την τιμή αυτής της παραμέτρου. Μπορείτε για παράδειγμα να χρησιμοποιήσετε <userinput>locale=de_CH</userinput> για να επιλέξετε τα Γερμανικά σαν γλώσσα και την Ελβετία σαν χώρα.(Η παράμετρος <literal>de_CH.UTF-8</literal> θα οριστεί τότε σαν η προκαθορισμένη τοπικοποίηση για το εγκατεστημένο σύστημα). Ο περιορισμός είναι ότι δεν μπορεί κανείς να πετύχει με αυτόν τον τρόπο όλους τους πιθανούς συνδυασμούς γλώσσας, χώρας και ρυθμίσεων τοπικοποίησης."
+"Ο πρώτος και ευκολότερος είναι να ορίσετε μόνο την παράμετρο "
+"<literal>locale</literal>. Η γλώσσα και η χώρα θα προσδιοριστούν τότε από "
+"την τιμή αυτής της παραμέτρου. Μπορείτε για παράδειγμα να χρησιμοποιήσετε "
+"<userinput>locale=de_CH</userinput> για να επιλέξετε τα Γερμανικά σαν γλώσσα "
+"και την Ελβετία σαν χώρα.(Η παράμετρος <literal>de_CH.UTF-8</literal> θα "
+"οριστεί τότε σαν η προκαθορισμένη τοπικοποίηση για το εγκατεστημένο "
+"σύστημα). Ο περιορισμός είναι ότι δεν μπορεί κανείς να πετύχει με αυτόν τον "
+"τρόπο όλους τους πιθανούς συνδυασμούς γλώσσας, χώρας και ρυθμίσεων "
+"τοπικοποίησης."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2542
@@ -3592,8 +3617,12 @@ msgid ""
"the installed system. Example: <userinput>language=en country=DE "
"locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
msgstr ""
-"Ο δεύτερος και πιο ευέλικτος τρόπος είναι να προσδιορίσει κανείς τις παραμέτρους <literal>language</literal> και <literal>country</literal> ξεχωριστά. Στην περίπτωση αυτή η παράμετρος <literal>locale</"
-"literal> μπορεί να προστεθεί προαιρετικά για τον προσδιορισμός μιας προκαθορισμένης τοπικοποίησης για το εγκατεστημένο σύστημα. Παράδειγμα: <userinput>language=en country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
+"Ο δεύτερος και πιο ευέλικτος τρόπος είναι να προσδιορίσει κανείς τις "
+"παραμέτρους <literal>language</literal> και <literal>country</literal> "
+"ξεχωριστά. Στην περίπτωση αυτή η παράμετρος <literal>locale</literal> μπορεί "
+"να προστεθεί προαιρετικά για τον προσδιορισμός μιας προκαθορισμένης "
+"τοπικοποίησης για το εγκατεστημένο σύστημα. Παράδειγμα: "
+"<userinput>language=en country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:2554
@@ -3841,7 +3870,8 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:2698
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
-msgstr "Υπάρχουν δυο πολύ απλά πράγματα που θα μπορούσατε καταρχήν να δοκιμάσετε."
+msgstr ""
+"Υπάρχουν δυο πολύ απλά πράγματα που θα μπορούσατε καταρχήν να δοκιμάσετε."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2703
@@ -4474,7 +4504,8 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:3046
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
-msgstr "Υπάρχουν μερικά συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης που αξίζει να αναφερθούν."
+msgstr ""
+"Υπάρχουν μερικά συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης που αξίζει να αναφερθούν."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:3052
@@ -4783,4 +4814,3 @@ msgstr ""
"πρόβλημα, συμπεριλαμβάνοντας το τελευταίο μήνυμα πυρήνα που μπορέσατε να "
"δείτε στην περίπτωση που ο πυρήνας \"κρέμασε\". Περιγράψτε τα βήματα που "
"ακολουθήσατε και τα οποία έφεραν το σύστημα στην προβληματική κατάσταση."
-