diff options
author | Holger Wansing <holgerw@debian.org> | 2017-09-02 10:09:01 +0000 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <holgerw@debian.org> | 2017-09-02 10:09:01 +0000 |
commit | 27976f27cdc503e72fd3f63a7266640158a9f11d (patch) | |
tree | 85103f4f0e8041aca8bb7ff3e38d00cefcadb60a /po/de | |
parent | 5a49a6f2f88fc58b5f4cacad949b3f1d72d03290 (diff) | |
download | installation-guide-27976f27cdc503e72fd3f63a7266640158a9f11d.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/de')
-rw-r--r-- | po/de/install-methods.po | 18 | ||||
-rw-r--r-- | po/de/preparing.po | 62 |
2 files changed, 42 insertions, 38 deletions
diff --git a/po/de/install-methods.po b/po/de/install-methods.po index 4aee34b77..f53761103 100644 --- a/po/de/install-methods.po +++ b/po/de/install-methods.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-12 09:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-02 12:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-14 21:52+0200\n" "Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" @@ -238,18 +238,23 @@ msgstr "Installationsdateien für QNAP Turbo Station" #. Tag: para #: install-methods.xml:146 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and " +#| "ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can " +#| "obtain the installation files for QNAP TS-11x/TS-12x, HS-210, TS-21x/" +#| "TS-22x and TS-41x/TS-41x models from &qnap-kirkwood-firmware-img;." msgid "" "The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and " "ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can obtain " "the installation files for QNAP TS-11x/TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x and " -"TS-41x/TS-41x models from &qnap-kirkwood-firmware-img;." +"TS-41x/TS-42x models from &qnap-kirkwood-firmware-img;." msgstr "" "Die Installationsdateien für die QNAP Turbo Station bestehen aus einem " "Kernel, einer Ramdisk sowie einem Skript, um diese Images auf das Flash zu " -"schreiben. Sie können die Installationsdateien für die Modelle QNAP " -"TS-11x/TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x und TS-41x/TS-41x unter " -"&qnap-kirkwood-firmware-img; herunterladen." +"schreiben. Sie können die Installationsdateien für die Modelle QNAP TS-11x/" +"TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x und TS-41x/TS-41x unter &qnap-kirkwood-" +"firmware-img; herunterladen." #. Tag: title #: install-methods.xml:157 @@ -2521,4 +2526,3 @@ msgstr "" "Eine vollständige Dokumentation über das Voreinstellen inklusive einer " "funktionsfähigen Beispieldatei, die Sie sich anpassen können, finden Sie im " "<xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." - diff --git a/po/de/preparing.po b/po/de/preparing.po index 80e636183..a81f221e4 100644 --- a/po/de/preparing.po +++ b/po/de/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-02 19:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-02 12:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-27 00:42+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" @@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr "" "zu drücken ist." #. Tag: title -#: preparing.xml:1138 preparing.xml:1481 +#: preparing.xml:1138 preparing.xml:1481 preparing.xml:1657 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Auswahl des Boot-Laufwerks" @@ -2711,13 +2711,13 @@ msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: more information needed – from a Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1657 +#: preparing.xml:1664 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "ARM-Firmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1659 +#: preparing.xml:1666 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2742,7 +2742,7 @@ msgstr "" "Firmware einfließen." #. Tag: para -#: preparing.xml:1671 +#: preparing.xml:1678 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2765,13 +2765,13 @@ msgstr "" "Systeme bereitzustellen." #. Tag: title -#: preparing.xml:1684 +#: preparing.xml:1691 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "Durch Debian bereitgestellte U-Boot-Images (System-Firmware)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1685 +#: preparing.xml:1692 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2799,7 +2799,7 @@ msgstr "" "auf der Karte gelöscht werden!" #. Tag: para -#: preparing.xml:1700 +#: preparing.xml:1707 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2812,13 +2812,13 @@ msgstr "" "Funktionen bietet." #. Tag: title -#: preparing.xml:1708 +#: preparing.xml:1715 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "Setzen der Ethernet-MAC-Adresse in U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1709 +#: preparing.xml:1716 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2835,7 +2835,7 @@ msgstr "" "Adressen an jedes verkaufte Gerät." #. Tag: para -#: preparing.xml:1717 +#: preparing.xml:1724 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2860,7 +2860,7 @@ msgstr "" "funktionieren." #. Tag: para -#: preparing.xml:1728 +#: preparing.xml:1735 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2881,7 +2881,7 @@ msgstr "" "administrierte Adresse verwendet werden kann." #. Tag: para -#: preparing.xml:1738 +#: preparing.xml:1745 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2899,14 +2899,14 @@ msgstr "" "quote> diese Einstellung fest abgespeichert." #. Tag: title -#: preparing.xml:1749 +#: preparing.xml:1756 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "" "Probleme bei der Speicherzuweisung für Kernel/Initrd/Gerätebaum in U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1750 +#: preparing.xml:1757 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2924,7 +2924,7 @@ msgstr "" "ab v2014.07 aufwärts behoben." #. Tag: para -#: preparing.xml:1759 +#: preparing.xml:1766 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2949,7 +2949,7 @@ msgstr "" "am U-Boot-Prompt ausgeführt wird." #. Tag: para -#: preparing.xml:1770 +#: preparing.xml:1777 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2964,13 +2964,13 @@ msgstr "" "vollständig deaktiviert." #. Tag: title -#: preparing.xml:1780 +#: preparing.xml:1787 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "Systeme mit UEFI-Firmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1781 +#: preparing.xml:1788 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2982,7 +2982,7 @@ msgstr "" "unter anderem - das klassische PC-BIOS ersetzen soll." #. Tag: para -#: preparing.xml:1787 +#: preparing.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -3003,7 +3003,7 @@ msgstr "" "jetzt eine Reihe von Systemen mit UEFI, die kein CSM haben." #. Tag: para -#: preparing.xml:1797 +#: preparing.xml:1804 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -3045,7 +3045,7 @@ msgstr "" "für beide Systeme unterschiedliche Bootloader erforderlich sind." #. Tag: para -#: preparing.xml:1817 +#: preparing.xml:1824 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -3078,7 +3078,7 @@ msgstr "" "nativen UEFI-Modus gebootet werden soll." #. Tag: para -#: preparing.xml:1833 +#: preparing.xml:1840 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -3119,13 +3119,13 @@ msgstr "" "Rechner stromlos und suchen Sie dann erneut nach einer entsprechenden Option." #. Tag: title -#: preparing.xml:1855 +#: preparing.xml:1862 #, no-c-format msgid "Disabling the Windows 8 <quote>fast boot</quote> feature" msgstr "Deaktivieren der <quote>Fast Boot</quote>-Funktionalität in Windows 8" #. Tag: para -#: preparing.xml:1856 +#: preparing.xml:1863 #, no-c-format msgid "" "Windows 8 offers a feature called <quote>fast boot</quote> to cut down " @@ -3162,7 +3162,7 @@ msgstr "" "die <quote>Fast Boot</quote>-Funktionalität in Windows deaktiviert werden." #. Tag: para -#: preparing.xml:1872 +#: preparing.xml:1879 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -3182,19 +3182,19 @@ msgstr "" "Reihenfolge zu ändern." #. Tag: title -#: preparing.xml:1884 +#: preparing.xml:1891 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Hardware-Probleme, auf die Sie achten sollten" #. Tag: title -#: preparing.xml:1887 +#: preparing.xml:1894 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "USB-Bios-Support und Tastaturen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1888 +#: preparing.xml:1895 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -3214,13 +3214,13 @@ msgstr "" "keyboard support</quote>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1901 +#: preparing.xml:1908 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "Bildschirmanzeige auf OldWorld Powermac-Systemen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1903 +#: preparing.xml:1910 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " |