summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de/installation-howto.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2019-08-29 16:38:28 +0200
committerHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2019-08-29 16:38:28 +0200
commit99d5bc4ebee2437b5179371128ab3f2a457ef3c5 (patch)
treeae7b0cb8252b0bc2b97552738114568d37f852fc /po/de/installation-howto.po
parent2912ce3db07a16813d77cb3dc8da12e5142c3898 (diff)
downloadinstallation-guide-99d5bc4ebee2437b5179371128ab3f2a457ef3c5.zip
Refresh po|pot files on floppy removal
Diffstat (limited to 'po/de/installation-howto.po')
-rw-r--r--po/de/installation-howto.po214
1 files changed, 100 insertions, 114 deletions
diff --git a/po/de/installation-howto.po b/po/de/installation-howto.po
index 80db48e11..03bd5a304 100644
--- a/po/de/installation-howto.po
+++ b/po/de/installation-howto.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_installation-howto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-06 21:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-09 22:06+0100\n"
"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
@@ -162,90 +162,11 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: installation-howto.xml:91
#, no-c-format
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disketten"
-
-#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:92
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you can't boot from CD, you can download floppy images to install "
-"&debian;. You need the <filename>floppy/boot.img</filename>, the "
-"<filename>floppy/root.img</filename> and one or more of the driver disks."
-msgstr ""
-"Wenn Sie nicht von CD starten können, haben Sie die Möglichkeit, sich Images "
-"für Floppy-Disks herunterzuladen, um &debian; zu installieren. Sie benötigen "
-"<filename>floppy/boot.img</filename>, <filename>floppy/root.img</filename> "
-"und eine oder mehrere der Treiber-Disketten-Images."
-
-#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:98
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot floppy is the one with <filename>boot.img</filename> on it. This "
-"floppy, when booted, will prompt you to insert a second floppy &mdash; use "
-"the one with <filename>root.img</filename> on it."
-msgstr ""
-"Die Boot-Floppy ist die, die <filename>boot.img</filename> enthält. Wenn Sie "
-"gebootet ist, werden Sie aufgefordert, eine zweite Diskette einzulegen "
-"&ndash; nehmen Sie die Root-Floppy, die <filename>root.img</filename> "
-"enthält."
-
-#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you're planning to install over the network, you will usually need the "
-"<filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>. For PCMCIA or USB networking, "
-"and some less common network cards, you will also need a second driver "
-"floppy, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>."
-msgstr ""
-"Wenn Sie vorhaben, per Netzwerk zu installieren, werden Sie normalerweise "
-"die Diskette mit <filename>floppy/net-drivers-1.img</filename> benötigen. "
-"Für PCMCIA oder USB und einige weniger verbreitete Netzwerkkarten benötigen "
-"Sie zusätzlich noch eine zweite Treiberdiskette, <filename>floppy/net-"
-"drivers-2.img</filename>."
-
-#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have a CD, but cannot boot from it, then boot from floppies and use "
-"<filename>floppy/cd-drivers.img</filename> on a driver disk to complete the "
-"install using the CD."
-msgstr ""
-"Wenn Sie ein CD-Laufwerk haben, jedoch nicht davon booten können, so starten "
-"Sie von Diskette und benutzen dann die <filename>floppy/cd-drivers.img</"
-"filename> auf einer der Treiberdisketten, um die Installation von CD zu "
-"fortzusetzen."
-
-#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:117
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Floppy disks are one of the least reliable media around, so be prepared for "
-"lots of bad disks (see <xref linkend=\"unreliable-floppies\"/>). Each "
-"<filename>.img</filename> file you downloaded goes on a single floppy; you "
-"can use the dd command to write it to /dev/fd0 or some other means (see "
-"<xref linkend=\"create-floppy\"/> for details). Since you'll have more than "
-"one floppy, it's a good idea to label them."
-msgstr ""
-"Disketten sind mit die unzuverlässigsten Medien überhaupt, also seien Sie "
-"auf viele nicht funktionierende Disketten vorbereitet (lesen Sie auch <xref "
-"linkend=\"unreliable-floppies\"/>). Jede <filename>.img</filename>-Datei "
-"passt auf eine einzelne Diskette; Sie können den <command>dd</command>-"
-"Befehl verwenden, um sie nach /dev/fd0 zu kopieren; andere Methoden werden "
-"im <xref linkend=\"create-floppy\"/> beschrieben. Da Sie mehr als eine "
-"Floppy haben werden, ist es eine gute Idee, sie zu beschriften."
-
-#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:130
-#, no-c-format
msgid "USB memory stick"
msgstr "USB-Memory-Stick"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:131
+#: installation-howto.xml:92
#, no-c-format
msgid ""
"It's also possible to install from removable USB storage devices. For "
@@ -257,7 +178,7 @@ msgstr ""
"Installationsmedium sein, das man leicht überall mit hinnehmen kann."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:137
+#: installation-howto.xml:98
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any Debian "
@@ -274,7 +195,7 @@ msgstr ""
"sowohl von CD-/DVD- als auch von USB-Laufwerken booten können."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:145
+#: installation-howto.xml:106
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest way to prepare your USB memory stick is to download <filename>hd-"
@@ -298,7 +219,7 @@ msgstr ""
"literal> endet."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:156
+#: installation-howto.xml:117
#, no-c-format
msgid ""
"There are other, more flexible ways to set up a memory stick to use the "
@@ -311,7 +232,7 @@ msgstr ""
"\"boot-usb-files\"/>."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:162
+#: installation-howto.xml:123
#, no-c-format
msgid ""
"Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need to "
@@ -328,7 +249,7 @@ msgstr ""
"Hinweise und Details finden Sie in <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:170
+#: installation-howto.xml:131
#, no-c-format
msgid ""
"Booting Macintosh systems from USB storage devices involves manual use of "
@@ -339,13 +260,13 @@ msgstr ""
"\"usb-boot-powerpc\"/>."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:179
+#: installation-howto.xml:140
#, no-c-format
msgid "Booting from network"
msgstr "Über das Netzwerk booten"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:180
+#: installation-howto.xml:141
#, no-c-format
msgid ""
"It's also possible to boot &d-i; completely from the net. The various "
@@ -359,7 +280,7 @@ msgstr ""
"starten."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:186
+#: installation-howto.xml:147
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest thing to set up is probably PXE netbooting. Untar the file "
@@ -378,13 +299,13 @@ msgstr ""
"Sie im <xref linkend=\"install-tftp\"/>."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:200
+#: installation-howto.xml:161
#, no-c-format
msgid "Booting from hard disk"
msgstr "Von Festplatte starten"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:201
+#: installation-howto.xml:162
#, no-c-format
msgid ""
"It's possible to boot the installer using no removable media, but just an "
@@ -407,13 +328,13 @@ msgstr ""
"funktioniert. </phrase>"
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:218
+#: installation-howto.xml:179
#, no-c-format
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:219
+#: installation-howto.xml:180
#, no-c-format
msgid ""
"Once the installer starts, you will be greeted with an initial screen. Press "
@@ -425,7 +346,7 @@ msgstr ""
"andere Boot-Methoden und Parameter (siehe <xref linkend=\"boot-parms\"/>)."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:225
+#: installation-howto.xml:186
#, no-c-format
msgid ""
"After a while you will be asked to select your language. Use the arrow keys "
@@ -442,7 +363,7 @@ msgstr ""
"Liste mit allen Ländern der Erde."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:233
+#: installation-howto.xml:194
#, no-c-format
msgid ""
"You may be asked to confirm your keyboard layout. Choose the default unless "
@@ -452,18 +373,21 @@ msgstr ""
"Wenn Sie es nicht besser wissen, wählen Sie die Voreinstellung."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:238
-#, no-c-format
+#: installation-howto.xml:199
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and "
+#| "loads the rest of itself from CD, floppy, USB, etc."
msgid ""
"Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads "
-"the rest of itself from CD, floppy, USB, etc."
+"the rest of itself from CD, USB, etc."
msgstr ""
"Lehnen Sie sich zurück, während der &debian;-Installer jetzt die Hardware-"
"Erkennung durchführt und sich selbst von CD, Floppy, USB o.ä. in den "
"Speicher lädt."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:243
+#: installation-howto.xml:204
#, no-c-format
msgid ""
"Next the installer will try to detect your network hardware and set up "
@@ -476,7 +400,7 @@ msgstr ""
"das Netzwerk manuell zu konfigurieren."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:249
+#: installation-howto.xml:210
#, no-c-format
msgid ""
"Setting up the network is followed by the creation of user accounts. By "
@@ -499,7 +423,7 @@ msgstr ""
"erhalten, den <command>sudo</command>-Befehl zu verwenden, um root zu werden."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:260
+#: installation-howto.xml:221
#, no-c-format
msgid ""
"The next step is setting up your clock and time zone. The installer will try "
@@ -515,7 +439,7 @@ msgstr ""
"Zeitzonen hat."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:267
+#: installation-howto.xml:228
#, no-c-format
msgid ""
"Now it is time to partition your disks. First you will be given the "
@@ -532,7 +456,7 @@ msgstr ""
"wählen Sie im Menü <guimenuitem>Manuell</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:275
+#: installation-howto.xml:236
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an existing DOS or Windows partition that you want to preserve, "
@@ -549,7 +473,7 @@ msgstr ""
"entsprechende Partition aus und geben Sie die neue Größe an."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:282
+#: installation-howto.xml:243
#, no-c-format
msgid ""
"On the next screen you will see your partition table, how the partitions "
@@ -576,7 +500,7 @@ msgstr ""
"Thema Partitionierung."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:295
+#: installation-howto.xml:256
#, no-c-format
msgid ""
"Now &d-i; formats your partitions and starts to install the base system, "
@@ -587,7 +511,7 @@ msgstr ""
"Kernel installiert."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:300
+#: installation-howto.xml:261
#, no-c-format
msgid ""
"The base system that was installed earlier is a working, but very minimal "
@@ -613,7 +537,7 @@ msgstr ""
"weitere Informationen über diesen Schritt."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:312
+#: installation-howto.xml:273
#, no-c-format
msgid ""
"The last step is to install a boot loader. If the installer detects other "
@@ -632,7 +556,7 @@ msgstr ""
"installieren. </phrase>"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:322
+#: installation-howto.xml:283
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; will now tell you that the installation has finished. Remove the cdrom "
@@ -647,7 +571,7 @@ msgstr ""
"\"boot-new\"/> beschrieben."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:329
+#: installation-howto.xml:290
#, no-c-format
msgid ""
"If you need more information on the install process, see <xref linkend=\"d-i-"
@@ -657,13 +581,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:338
+#: installation-howto.xml:299
#, no-c-format
msgid "Send us an installation report"
msgstr "Schicken Sie uns einen Installationsbericht"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:339
+#: installation-howto.xml:300
#, no-c-format
msgid ""
"If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to "
@@ -679,7 +603,7 @@ msgstr ""
"dann <command>reportbug installation-reports</command> auszuführen."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:349
+#: installation-howto.xml:310
#, no-c-format
msgid ""
"If you did not complete the install, you probably found a bug in debian-"
@@ -696,13 +620,13 @@ msgstr ""
"fehlschlug, lesen Sie <xref linkend=\"problem-report\"/>."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:361
+#: installation-howto.xml:322
#, no-c-format
msgid "And finally&hellip;"
msgstr "Zu guter Letzt &hellip;"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:362
+#: installation-howto.xml:323
#, no-c-format
msgid ""
"We hope that your &debian; installation is pleasant and that you find "
@@ -711,3 +635,65 @@ msgstr ""
"Wir hoffen, dass Ihre &debian;-Installation angenehm verlief und dass Sie "
"&debian; nützlich finden. Vielleicht möchten Sie noch <xref linkend=\"post-"
"install\"/> lesen."
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Disketten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you can't boot from CD, you can download floppy images to install "
+#~ "&debian;. You need the <filename>floppy/boot.img</filename>, the "
+#~ "<filename>floppy/root.img</filename> and one or more of the driver disks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie nicht von CD starten können, haben Sie die Möglichkeit, sich "
+#~ "Images für Floppy-Disks herunterzuladen, um &debian; zu installieren. Sie "
+#~ "benötigen <filename>floppy/boot.img</filename>, <filename>floppy/root."
+#~ "img</filename> und eine oder mehrere der Treiber-Disketten-Images."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The boot floppy is the one with <filename>boot.img</filename> on it. This "
+#~ "floppy, when booted, will prompt you to insert a second floppy &mdash; "
+#~ "use the one with <filename>root.img</filename> on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Boot-Floppy ist die, die <filename>boot.img</filename> enthält. Wenn "
+#~ "Sie gebootet ist, werden Sie aufgefordert, eine zweite Diskette "
+#~ "einzulegen &ndash; nehmen Sie die Root-Floppy, die <filename>root.img</"
+#~ "filename> enthält."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you're planning to install over the network, you will usually need the "
+#~ "<filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>. For PCMCIA or USB "
+#~ "networking, and some less common network cards, you will also need a "
+#~ "second driver floppy, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie vorhaben, per Netzwerk zu installieren, werden Sie normalerweise "
+#~ "die Diskette mit <filename>floppy/net-drivers-1.img</filename> benötigen. "
+#~ "Für PCMCIA oder USB und einige weniger verbreitete Netzwerkkarten "
+#~ "benötigen Sie zusätzlich noch eine zweite Treiberdiskette, "
+#~ "<filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have a CD, but cannot boot from it, then boot from floppies and "
+#~ "use <filename>floppy/cd-drivers.img</filename> on a driver disk to "
+#~ "complete the install using the CD."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie ein CD-Laufwerk haben, jedoch nicht davon booten können, so "
+#~ "starten Sie von Diskette und benutzen dann die <filename>floppy/cd-"
+#~ "drivers.img</filename> auf einer der Treiberdisketten, um die "
+#~ "Installation von CD zu fortzusetzen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Floppy disks are one of the least reliable media around, so be prepared "
+#~ "for lots of bad disks (see <xref linkend=\"unreliable-floppies\"/>). Each "
+#~ "<filename>.img</filename> file you downloaded goes on a single floppy; "
+#~ "you can use the dd command to write it to /dev/fd0 or some other means "
+#~ "(see <xref linkend=\"create-floppy\"/> for details). Since you'll have "
+#~ "more than one floppy, it's a good idea to label them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Disketten sind mit die unzuverlässigsten Medien überhaupt, also seien Sie "
+#~ "auf viele nicht funktionierende Disketten vorbereitet (lesen Sie auch "
+#~ "<xref linkend=\"unreliable-floppies\"/>). Jede <filename>.img</filename>-"
+#~ "Datei passt auf eine einzelne Diskette; Sie können den <command>dd</"
+#~ "command>-Befehl verwenden, um sie nach /dev/fd0 zu kopieren; andere "
+#~ "Methoden werden im <xref linkend=\"create-floppy\"/> beschrieben. Da Sie "
+#~ "mehr als eine Floppy haben werden, ist es eine gute Idee, sie zu "
+#~ "beschriften."