diff options
author | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2019-08-29 16:38:28 +0200 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2019-08-29 16:38:28 +0200 |
commit | 99d5bc4ebee2437b5179371128ab3f2a457ef3c5 (patch) | |
tree | ae7b0cb8252b0bc2b97552738114568d37f852fc /po/de/installation-howto.po | |
parent | 2912ce3db07a16813d77cb3dc8da12e5142c3898 (diff) | |
download | installation-guide-99d5bc4ebee2437b5179371128ab3f2a457ef3c5.zip |
Refresh po|pot files on floppy removal
Diffstat (limited to 'po/de/installation-howto.po')
-rw-r--r-- | po/de/installation-howto.po | 214 |
1 files changed, 100 insertions, 114 deletions
diff --git a/po/de/installation-howto.po b/po/de/installation-howto.po index 80db48e11..03bd5a304 100644 --- a/po/de/installation-howto.po +++ b/po/de/installation-howto.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_installation-howto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-06 21:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-09 22:06+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" @@ -162,90 +162,11 @@ msgstr "" #. Tag: title #: installation-howto.xml:91 #, no-c-format -msgid "Floppy" -msgstr "Disketten" - -#. Tag: para -#: installation-howto.xml:92 -#, no-c-format -msgid "" -"If you can't boot from CD, you can download floppy images to install " -"&debian;. You need the <filename>floppy/boot.img</filename>, the " -"<filename>floppy/root.img</filename> and one or more of the driver disks." -msgstr "" -"Wenn Sie nicht von CD starten können, haben Sie die Möglichkeit, sich Images " -"für Floppy-Disks herunterzuladen, um &debian; zu installieren. Sie benötigen " -"<filename>floppy/boot.img</filename>, <filename>floppy/root.img</filename> " -"und eine oder mehrere der Treiber-Disketten-Images." - -#. Tag: para -#: installation-howto.xml:98 -#, no-c-format -msgid "" -"The boot floppy is the one with <filename>boot.img</filename> on it. This " -"floppy, when booted, will prompt you to insert a second floppy — use " -"the one with <filename>root.img</filename> on it." -msgstr "" -"Die Boot-Floppy ist die, die <filename>boot.img</filename> enthält. Wenn Sie " -"gebootet ist, werden Sie aufgefordert, eine zweite Diskette einzulegen " -"– nehmen Sie die Root-Floppy, die <filename>root.img</filename> " -"enthält." - -#. Tag: para -#: installation-howto.xml:104 -#, no-c-format -msgid "" -"If you're planning to install over the network, you will usually need the " -"<filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>. For PCMCIA or USB networking, " -"and some less common network cards, you will also need a second driver " -"floppy, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>." -msgstr "" -"Wenn Sie vorhaben, per Netzwerk zu installieren, werden Sie normalerweise " -"die Diskette mit <filename>floppy/net-drivers-1.img</filename> benötigen. " -"Für PCMCIA oder USB und einige weniger verbreitete Netzwerkkarten benötigen " -"Sie zusätzlich noch eine zweite Treiberdiskette, <filename>floppy/net-" -"drivers-2.img</filename>." - -#. Tag: para -#: installation-howto.xml:111 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have a CD, but cannot boot from it, then boot from floppies and use " -"<filename>floppy/cd-drivers.img</filename> on a driver disk to complete the " -"install using the CD." -msgstr "" -"Wenn Sie ein CD-Laufwerk haben, jedoch nicht davon booten können, so starten " -"Sie von Diskette und benutzen dann die <filename>floppy/cd-drivers.img</" -"filename> auf einer der Treiberdisketten, um die Installation von CD zu " -"fortzusetzen." - -#. Tag: para -#: installation-howto.xml:117 -#, no-c-format -msgid "" -"Floppy disks are one of the least reliable media around, so be prepared for " -"lots of bad disks (see <xref linkend=\"unreliable-floppies\"/>). Each " -"<filename>.img</filename> file you downloaded goes on a single floppy; you " -"can use the dd command to write it to /dev/fd0 or some other means (see " -"<xref linkend=\"create-floppy\"/> for details). Since you'll have more than " -"one floppy, it's a good idea to label them." -msgstr "" -"Disketten sind mit die unzuverlässigsten Medien überhaupt, also seien Sie " -"auf viele nicht funktionierende Disketten vorbereitet (lesen Sie auch <xref " -"linkend=\"unreliable-floppies\"/>). Jede <filename>.img</filename>-Datei " -"passt auf eine einzelne Diskette; Sie können den <command>dd</command>-" -"Befehl verwenden, um sie nach /dev/fd0 zu kopieren; andere Methoden werden " -"im <xref linkend=\"create-floppy\"/> beschrieben. Da Sie mehr als eine " -"Floppy haben werden, ist es eine gute Idee, sie zu beschriften." - -#. Tag: title -#: installation-howto.xml:130 -#, no-c-format msgid "USB memory stick" msgstr "USB-Memory-Stick" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:131 +#: installation-howto.xml:92 #, no-c-format msgid "" "It's also possible to install from removable USB storage devices. For " @@ -257,7 +178,7 @@ msgstr "" "Installationsmedium sein, das man leicht überall mit hinnehmen kann." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:137 +#: installation-howto.xml:98 #, no-c-format msgid "" "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any Debian " @@ -274,7 +195,7 @@ msgstr "" "sowohl von CD-/DVD- als auch von USB-Laufwerken booten können." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:145 +#: installation-howto.xml:106 #, no-c-format msgid "" "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download <filename>hd-" @@ -298,7 +219,7 @@ msgstr "" "literal> endet." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:156 +#: installation-howto.xml:117 #, no-c-format msgid "" "There are other, more flexible ways to set up a memory stick to use the " @@ -311,7 +232,7 @@ msgstr "" "\"boot-usb-files\"/>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:162 +#: installation-howto.xml:123 #, no-c-format msgid "" "Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need to " @@ -328,7 +249,7 @@ msgstr "" "Hinweise und Details finden Sie in <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:170 +#: installation-howto.xml:131 #, no-c-format msgid "" "Booting Macintosh systems from USB storage devices involves manual use of " @@ -339,13 +260,13 @@ msgstr "" "\"usb-boot-powerpc\"/>." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:179 +#: installation-howto.xml:140 #, no-c-format msgid "Booting from network" msgstr "Über das Netzwerk booten" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:180 +#: installation-howto.xml:141 #, no-c-format msgid "" "It's also possible to boot &d-i; completely from the net. The various " @@ -359,7 +280,7 @@ msgstr "" "starten." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:186 +#: installation-howto.xml:147 #, no-c-format msgid "" "The easiest thing to set up is probably PXE netbooting. Untar the file " @@ -378,13 +299,13 @@ msgstr "" "Sie im <xref linkend=\"install-tftp\"/>." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:200 +#: installation-howto.xml:161 #, no-c-format msgid "Booting from hard disk" msgstr "Von Festplatte starten" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:201 +#: installation-howto.xml:162 #, no-c-format msgid "" "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " @@ -407,13 +328,13 @@ msgstr "" "funktioniert. </phrase>" #. Tag: title -#: installation-howto.xml:218 +#: installation-howto.xml:179 #, no-c-format msgid "Installation" msgstr "Installation" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:219 +#: installation-howto.xml:180 #, no-c-format msgid "" "Once the installer starts, you will be greeted with an initial screen. Press " @@ -425,7 +346,7 @@ msgstr "" "andere Boot-Methoden und Parameter (siehe <xref linkend=\"boot-parms\"/>)." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:225 +#: installation-howto.xml:186 #, no-c-format msgid "" "After a while you will be asked to select your language. Use the arrow keys " @@ -442,7 +363,7 @@ msgstr "" "Liste mit allen Ländern der Erde." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:233 +#: installation-howto.xml:194 #, no-c-format msgid "" "You may be asked to confirm your keyboard layout. Choose the default unless " @@ -452,18 +373,21 @@ msgstr "" "Wenn Sie es nicht besser wissen, wählen Sie die Voreinstellung." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:238 -#, no-c-format +#: installation-howto.xml:199 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and " +#| "loads the rest of itself from CD, floppy, USB, etc." msgid "" "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads " -"the rest of itself from CD, floppy, USB, etc." +"the rest of itself from CD, USB, etc." msgstr "" "Lehnen Sie sich zurück, während der &debian;-Installer jetzt die Hardware-" "Erkennung durchführt und sich selbst von CD, Floppy, USB o.ä. in den " "Speicher lädt." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:243 +#: installation-howto.xml:204 #, no-c-format msgid "" "Next the installer will try to detect your network hardware and set up " @@ -476,7 +400,7 @@ msgstr "" "das Netzwerk manuell zu konfigurieren." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:249 +#: installation-howto.xml:210 #, no-c-format msgid "" "Setting up the network is followed by the creation of user accounts. By " @@ -499,7 +423,7 @@ msgstr "" "erhalten, den <command>sudo</command>-Befehl zu verwenden, um root zu werden." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:260 +#: installation-howto.xml:221 #, no-c-format msgid "" "The next step is setting up your clock and time zone. The installer will try " @@ -515,7 +439,7 @@ msgstr "" "Zeitzonen hat." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:267 +#: installation-howto.xml:228 #, no-c-format msgid "" "Now it is time to partition your disks. First you will be given the " @@ -532,7 +456,7 @@ msgstr "" "wählen Sie im Menü <guimenuitem>Manuell</guimenuitem>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:275 +#: installation-howto.xml:236 #, no-c-format msgid "" "If you have an existing DOS or Windows partition that you want to preserve, " @@ -549,7 +473,7 @@ msgstr "" "entsprechende Partition aus und geben Sie die neue Größe an." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:282 +#: installation-howto.xml:243 #, no-c-format msgid "" "On the next screen you will see your partition table, how the partitions " @@ -576,7 +500,7 @@ msgstr "" "Thema Partitionierung." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:295 +#: installation-howto.xml:256 #, no-c-format msgid "" "Now &d-i; formats your partitions and starts to install the base system, " @@ -587,7 +511,7 @@ msgstr "" "Kernel installiert." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:300 +#: installation-howto.xml:261 #, no-c-format msgid "" "The base system that was installed earlier is a working, but very minimal " @@ -613,7 +537,7 @@ msgstr "" "weitere Informationen über diesen Schritt." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:312 +#: installation-howto.xml:273 #, no-c-format msgid "" "The last step is to install a boot loader. If the installer detects other " @@ -632,7 +556,7 @@ msgstr "" "installieren. </phrase>" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:322 +#: installation-howto.xml:283 #, no-c-format msgid "" "&d-i; will now tell you that the installation has finished. Remove the cdrom " @@ -647,7 +571,7 @@ msgstr "" "\"boot-new\"/> beschrieben." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:329 +#: installation-howto.xml:290 #, no-c-format msgid "" "If you need more information on the install process, see <xref linkend=\"d-i-" @@ -657,13 +581,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:338 +#: installation-howto.xml:299 #, no-c-format msgid "Send us an installation report" msgstr "Schicken Sie uns einen Installationsbericht" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:339 +#: installation-howto.xml:300 #, no-c-format msgid "" "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to " @@ -679,7 +603,7 @@ msgstr "" "dann <command>reportbug installation-reports</command> auszuführen." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:349 +#: installation-howto.xml:310 #, no-c-format msgid "" "If you did not complete the install, you probably found a bug in debian-" @@ -696,13 +620,13 @@ msgstr "" "fehlschlug, lesen Sie <xref linkend=\"problem-report\"/>." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:361 +#: installation-howto.xml:322 #, no-c-format msgid "And finally…" msgstr "Zu guter Letzt …" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:362 +#: installation-howto.xml:323 #, no-c-format msgid "" "We hope that your &debian; installation is pleasant and that you find " @@ -711,3 +635,65 @@ msgstr "" "Wir hoffen, dass Ihre &debian;-Installation angenehm verlief und dass Sie " "&debian; nützlich finden. Vielleicht möchten Sie noch <xref linkend=\"post-" "install\"/> lesen." + +#~ msgid "Floppy" +#~ msgstr "Disketten" + +#~ msgid "" +#~ "If you can't boot from CD, you can download floppy images to install " +#~ "&debian;. You need the <filename>floppy/boot.img</filename>, the " +#~ "<filename>floppy/root.img</filename> and one or more of the driver disks." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie nicht von CD starten können, haben Sie die Möglichkeit, sich " +#~ "Images für Floppy-Disks herunterzuladen, um &debian; zu installieren. Sie " +#~ "benötigen <filename>floppy/boot.img</filename>, <filename>floppy/root." +#~ "img</filename> und eine oder mehrere der Treiber-Disketten-Images." + +#~ msgid "" +#~ "The boot floppy is the one with <filename>boot.img</filename> on it. This " +#~ "floppy, when booted, will prompt you to insert a second floppy — " +#~ "use the one with <filename>root.img</filename> on it." +#~ msgstr "" +#~ "Die Boot-Floppy ist die, die <filename>boot.img</filename> enthält. Wenn " +#~ "Sie gebootet ist, werden Sie aufgefordert, eine zweite Diskette " +#~ "einzulegen – nehmen Sie die Root-Floppy, die <filename>root.img</" +#~ "filename> enthält." + +#~ msgid "" +#~ "If you're planning to install over the network, you will usually need the " +#~ "<filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>. For PCMCIA or USB " +#~ "networking, and some less common network cards, you will also need a " +#~ "second driver floppy, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie vorhaben, per Netzwerk zu installieren, werden Sie normalerweise " +#~ "die Diskette mit <filename>floppy/net-drivers-1.img</filename> benötigen. " +#~ "Für PCMCIA oder USB und einige weniger verbreitete Netzwerkkarten " +#~ "benötigen Sie zusätzlich noch eine zweite Treiberdiskette, " +#~ "<filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>." + +#~ msgid "" +#~ "If you have a CD, but cannot boot from it, then boot from floppies and " +#~ "use <filename>floppy/cd-drivers.img</filename> on a driver disk to " +#~ "complete the install using the CD." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie ein CD-Laufwerk haben, jedoch nicht davon booten können, so " +#~ "starten Sie von Diskette und benutzen dann die <filename>floppy/cd-" +#~ "drivers.img</filename> auf einer der Treiberdisketten, um die " +#~ "Installation von CD zu fortzusetzen." + +#~ msgid "" +#~ "Floppy disks are one of the least reliable media around, so be prepared " +#~ "for lots of bad disks (see <xref linkend=\"unreliable-floppies\"/>). Each " +#~ "<filename>.img</filename> file you downloaded goes on a single floppy; " +#~ "you can use the dd command to write it to /dev/fd0 or some other means " +#~ "(see <xref linkend=\"create-floppy\"/> for details). Since you'll have " +#~ "more than one floppy, it's a good idea to label them." +#~ msgstr "" +#~ "Disketten sind mit die unzuverlässigsten Medien überhaupt, also seien Sie " +#~ "auf viele nicht funktionierende Disketten vorbereitet (lesen Sie auch " +#~ "<xref linkend=\"unreliable-floppies\"/>). Jede <filename>.img</filename>-" +#~ "Datei passt auf eine einzelne Diskette; Sie können den <command>dd</" +#~ "command>-Befehl verwenden, um sie nach /dev/fd0 zu kopieren; andere " +#~ "Methoden werden im <xref linkend=\"create-floppy\"/> beschrieben. Da Sie " +#~ "mehr als eine Floppy haben werden, ist es eine gute Idee, sie zu " +#~ "beschriften." |