summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2019-09-28 09:21:11 +0200
committerHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2019-09-28 09:21:11 +0200
commit0c2f7d71e31a969620683efbc23a871f0f5cf7ad (patch)
treee645a1431d5690d889b81d660a980377717b45c4 /po/de/install-methods.po
parent70763bb1035624cf004b3fda42532cf82eecf0d2 (diff)
downloadinstallation-guide-0c2f7d71e31a969620683efbc23a871f0f5cf7ad.zip
Updating german installation-guide
Diffstat (limited to 'po/de/install-methods.po')
-rw-r--r--po/de/install-methods.po116
1 files changed, 67 insertions, 49 deletions
diff --git a/po/de/install-methods.po b/po/de/install-methods.po
index 08c8fd8c7..6a517146c 100644
--- a/po/de/install-methods.po
+++ b/po/de/install-methods.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-29 20:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-28 08:50+0100\n"
"Last-Translator: Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -24,14 +24,14 @@ msgstr "Systeminstallations-Medien beschaffen"
#. Tag: title
#: install-methods.xml:12
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets"
msgid "Official &debian-gnu; installation images"
-msgstr "Offizielle &debian-gnu;-CD/DVD-ROMs"
+msgstr "Offizielle &debian-gnu;-Installations-Images"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official "
#| "&debian; CD/DVD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the <ulink "
@@ -63,21 +63,27 @@ msgid ""
"CD image."
msgstr ""
"Die bei weitem einfachste Methode, &debian-gnu; zu installieren, ist von "
-"einem Satz offizieller &debian-gnu;-CD/DVD-ROMs. Sie können solch einen Satz "
+"einem Satz offizieller &debian-gnu;-Installations-Images. Sie können die"
+" CDs/DVDs"
"bei einem Händler kaufen (siehe die <ulink url=\"&url-debian-cd-vendors;"
-"\">Verkäufer von Debian CDs</ulink>-Seite). Sie können sich auch die CD/DVD-"
-"ROM-Images von einem &debian;-Spiegel-Server herunterladen und Ihren eigenen "
-"Satz erstellen, wenn Sie eine schnelle Netzwerkverbindung und einen CD/DVD-"
-"Brenner haben (lesen Sie die <ulink url=\"&url-debian-cd;\">Debian GNU/Linux "
+"\">Verkäufer von Debian CDs</ulink>-Seite). Oder &ndash; wenn Sie eine"
+" schnelle "
+"Netzwerkverbindung und einen CD/DVD-Brenner haben &ndash; Sie laden sich die "
+"Images von einem &debian;-Spiegel-Server herunter und brennen die Disks"
+" selber, "
+"(lesen Sie die <ulink url=\"&url-debian-cd;\">Debian GNU/Linux "
"auf CD</ulink>-Seite sowie die <ulink url=\"&url-debian-cd-faq;\">Häufig "
"gestellten Fragen (FAQ) über Debian-CDs</ulink> bezüglich weiterer Details). "
-"Wenn Sie einen Satz &debian;-CDs/DVDs haben und Ihr Rechner auch von CD/DVD "
+"Wenn Sie solche &debian;-Installationsmedien haben und Ihr Rechner davon "
"booten kann<phrase arch=\"x86\">, was auf allen modernen PCs der Fall ist</"
-"phrase>, können Sie direkt zum <xref linkend=\"boot-installer\"/> springen. "
+"phrase>, können Sie direkt zu <xref linkend=\"boot-installer\"/> springen. "
"Es wurde ein großer Aufwand betrieben, um sicherzustellen, dass die "
-"meistverwendeten Dateien auf den ersten CDs/DVDs enthalten sind, so dass "
-"eine Standard-Desktop-Installation mit nur der ersten DVD &ndash; oder in "
-"einem gewissen Ausmaß sogar nur der ersten CD &ndash; durchgeführt werden "
+"meist-verwendeten Dateien auf den ersten Images eines Satzes enthalten sind,"
+" so dass "
+"eine Standard-Desktop-Installation mit nur dem ersten DVD-Image &ndash; oder"
+" in "
+"einem gewissen Ausmaß sogar nur dem ersten CD-Image &ndash; durchgeführt"
+" werden "
"kann."
#. Tag: para
@@ -98,7 +104,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:38
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Also, keep in mind: if the CDs/DVDs you are using don't contain some "
#| "packages you need, you can always install those packages afterwards from "
@@ -114,16 +120,18 @@ msgid ""
"visit <ulink url=\"https://cdimage-search.debian.org/\">https://cdimage-"
"search.debian.org/</ulink>."
msgstr ""
-"Bedenken Sie auch: wenn die CDs/DVDs, die Sie verwenden, einige besondere "
+"Bedenken Sie auch: wenn die Installationsmedien, die Sie verwenden, einige"
+" besondere "
"Pakete nicht enthalten, die Sie benötigen, können Sie diese auch nach "
"Abschluß der Installation aus dem laufenden neuen Debian-System heraus "
-"nachinstallieren. Falls Sie wissen möchten, auf welcher CD/DVD sich ein "
+"nachinstallieren. Falls Sie wissen möchten, in welchem Installations-Image"
+" sich ein "
"spezielles Paket befindet, besuchen Sie <ulink url=\"https://cdimage-search."
"debian.org/\">https://cdimage-search.debian.org/</ulink>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:46
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If your machine doesn't support CD booting<phrase arch=\"x86\"> (only "
#| "relevant on very old PC systems)</phrase>, but you do have a CD set, you "
@@ -150,22 +158,26 @@ msgid ""
"for those files in the same directories and subdirectories on your "
"installation media."
msgstr ""
-"Wenn Ihr Rechner nicht von CD booten kann<phrase arch=\"x86\"> (nur relevant "
+"Wenn Ihr Rechner nicht von optischen Medien booten kann<phrase arch=\"x86\">"
+" (nur relevant "
"bei sehr alten PC-Systemen)</phrase>, Sie aber trotzdem einen Satz &debian;-"
-"CDs haben, können Sie eine alternative Strategie verfolgen, wie zum Beispiel "
+"CDs/DVDs haben, können Sie eine alternative Strategie verfolgen, wie zum"
+" Beispiel "
"<phrase arch=\"s390\">VM reader, </phrase><phrase condition=\"bootable-disk"
"\">Festplatte, </phrase><phrase condition=\"bootable-usb\">USB-Stick, </"
"phrase><phrase condition=\"supports-tftp\">Netzwerk-Boot, </phrase> oder Sie "
-"laden den Kernel manuell von der CD, um den Installer zu starten. Die "
+"laden den Kernel manuell von der Disk, um den Installer zu starten. Die "
"Dateien, die Sie benötigen, um auf alternative Art zu booten, sind ebenfalls "
-"auf der CD. Das &debian;-Archiv im Netz und die Verzeichnisstruktur der CD "
-"sind identisch. Wenn also weiter unten Pfade zu Dateien im Archiv angegeben "
+"auf der Disk. Das &debian;-Archiv im Netz und die Verzeichnisstruktur auf den"
+" optischen "
+"Installationsmedien "
+"sind identisch. Wenn also hier Pfade zu Dateien im Archiv angegeben "
"werden, können Sie diese Dateien auch im gleichen Verzeichnis/"
-"Unterverzeichnis auf der CD finden."
+"Unterverzeichnis auf der Disk finden."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:67
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other "
#| "files it needs from the CD."
@@ -174,11 +186,11 @@ msgid ""
"it needs from the disc."
msgstr ""
"Sobald der Installer gestartet ist, kann er alle anderen Dateien, die er "
-"benötigt, von der CD laden."
+"benötigt, vom Installationsmedium laden."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:72
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you don't have a CD set, then you will need to download the installer "
#| "system files and place them on the <phrase arch=\"s390\">VM minidisk</"
@@ -194,7 +206,8 @@ msgid ""
"\"supports-tftp\">a connected computer</phrase> so they can be used to boot "
"the installer."
msgstr ""
-"Wenn Sie keine CDs haben, müssen Sie die Installer-Systemdateien "
+"Wenn Sie kein Installationsmedium haben, müssen Sie die"
+" Installer-Systemdateien "
"herunterladen und speichern, z.B. auf <phrase arch=\"s390\">VM Minidisk,</"
"phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">Festplatte,</phrase> <phrase "
"condition=\"bootable-usb\">USB-Stick,</phrase> <phrase condition=\"supports-"
@@ -427,14 +440,14 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: install-methods.xml:263
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image"
msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD/DVD image"
-msgstr "Einen USB-Stick vorbereiten mit einem Hybrid-CD- oder -DVD-Image"
+msgstr "Einen USB-Stick vorbereiten mit einem Hybrid-CD/DVD-Image"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:264
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, "
#| "which is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD "
@@ -447,12 +460,12 @@ msgid ""
"(such as the netinst, CD, DVD-1, or netboot) that will fit on your USB "
"stick. See <xref linkend=\"official-cdrom\"/> to get an installation image."
msgstr ""
-"Debian-CD- und -DVD-Images können jetzt direkt auf einen USB-Stick "
+"Debian Installations-Images können jetzt direkt auf einen USB-Stick "
"geschrieben werden, was ein sehr einfacher Weg ist, einen bootfähigen USB-"
-"Stick zu erstellen. Wählen Sie einfach ein CD- oder DVD-Image, das auf Ihren "
-"Stick passt (z.B. das netinst-, CD-1-, DVD-1- oder netboot-Image). Auf <xref "
+"Stick zu erstellen. Wählen Sie einfach ein Image, das auf Ihren "
+"Stick passt (z.B. das netinst-, CD-, DVD-1- oder netboot-Image). Auf <xref "
"linkend=\"official-cdrom\"/> finden Sie Informationen darüber, wie Sie sich "
-"ein CD- oder DVD-Image besorgen."
+"die Images besorgen können."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:272
@@ -470,7 +483,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:279
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB "
#| "stick, overwriting its current contents. For example, when using an "
@@ -496,7 +509,7 @@ msgid ""
"operating systems can be found in the <ulink url=\"&url-debian-cd-faq-write-"
"usb;\">Debian CD FAQ</ulink>."
msgstr ""
-"Das CD- oder DVD-Image, das Sie ausgewählt haben, sollte direkt auf den USB-"
+"Das Installations-Image, das Sie ausgewählt haben, sollte direkt auf den USB-"
"Stick geschrieben werden, wobei die vorher vorhandenen Daten überschrieben "
"werden. Auf einem vorhandenen GNU/Linux-System kann das Image wie folgt auf "
"den USB-Stick geschrieben werden (nachdem Sie sichergestellt haben, dass der "
@@ -523,7 +536,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:297
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for "
#| "most users. The other options below are more complex, mainly for people "
@@ -533,7 +546,8 @@ msgid ""
"most users. The other options below are more complex, mainly for people with "
"specialised needs."
msgstr ""
-"Einfach das CD- oder DVD-Image wie hier gezeigt auf USB zu schreiben sollte "
+"Einfach das Installations-Image wie hier beschrieben auf USB zu schreiben"
+" sollte "
"für die meisten Benutzer funktionieren. Die anderen unten erwähnten Optionen "
"sind komplexer und hauptsächlich für Leute mit speziellen Bedürfnissen "
"gedacht."
@@ -603,7 +617,7 @@ msgstr "Dateien manuell auf den USB-Stick kopieren"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:335
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the "
#| "installer files, and also a CD image to it. Note that the USB stick "
@@ -616,7 +630,8 @@ msgid ""
"follow <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
msgstr ""
"Ein alternativer Weg zur Einrichtung des USB-Sticks ist das manuelle "
-"Kopieren der Installer-Dateien und eines CD-Images auf den Stick. Beachten "
+"Kopieren der Installer-Dateien und eines Installations-Images auf den Stick."
+" Beachten "
"Sie, dass der USB-Stick idealerweise mindestens 1 GB groß sein sollte "
"(kleinere Setups sind möglich, wenn Sie gemäß <xref linkend=\"usb-copy-"
"flexible\"/> vorgehen)."
@@ -690,7 +705,7 @@ msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:373
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
#| "\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
@@ -716,7 +731,8 @@ msgstr ""
"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>)</phrase>, der jetzt ein "
"<phrase arch=\"x86\">FAT-Dateisystem</phrase><phrase arch=\"powerpc\">HFS-"
"Dateisystem</phrase> enthält, und kopieren Sie ein &debian; ISO-Image "
-"(Netinst oder eine Komplett-CD) dorthin. Lösen Sie die Laufwerkseinbindung "
+"(Netinst oder eine Komplett-CD/DVD) dorthin. Lösen Sie die"
+" Laufwerkseinbindung "
"des Sticks (<userinput>umount /mnt</userinput>) &ndash; das war's."
#. Tag: title
@@ -906,7 +922,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:505
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy "
#| "the ISO file of a &debian; ISO image<footnote> <para> You can use either "
@@ -926,7 +942,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wenn Sie ein <filename>hd-media</filename>-Image benutzt haben, sollten Sie "
"jetzt noch die ISO-Datei eines &debian;-ISO-Images<footnote> <para> Sie "
-"können dafür ein Netinst- oder ein Komplett-CD-Image verwenden (siehe <xref "
+"können dafür ein Netinst- oder ein Komplett-CD/DVD-Image verwenden (siehe <"
+"xref "
"linkend=\"official-cdrom\"/>). Stellen Sie sicher, dass das Image Ihrer Wahl "
"auf den Stick passt. Beachten Sie, dass das <quote>netboot <filename>mini."
"iso</filename></quote>-Image für diesen Zweck nicht geeignet ist. </para> </"
@@ -1130,7 +1147,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:650
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using "
#| "this technique. This avoids all hassles of removable media, like finding "
@@ -1142,7 +1159,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Man kann auf diese Weise eine <quote>reine Netzwerk</quote>-Installation "
"durchführen. Dies vermeidet das ganze Theater mit den Wechselmedien, wie das "
-"Auffinden und Brennen der CD-Images."
+"Auffinden und Brennen der CD/DVD-Images."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:656
@@ -1267,7 +1284,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:726
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:"
#| "\\</filename>."
@@ -1275,7 +1292,8 @@ msgid ""
"Copy the following directories from a &debian; installation image to "
"<filename>c:\\</filename>."
msgstr ""
-"Kopieren Sie die folgenden Verzeichnisse von einem &debian;-CD-Image nach "
+"Kopieren Sie die folgenden Verzeichnisse von einem &debian;"
+" Installations-Image nach "
"<filename>c:\\</filename>:"
#. Tag: para