summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da
diff options
context:
space:
mode:
authorD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2021-12-28 23:00:06 +0000
committerD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2021-12-28 23:00:06 +0000
commit58b6d0f91c3bf662c9fe9716a48312f6f628277c (patch)
tree1c9c0597bbf23de232a7b594f7c7e08d2563fdbe /po/da
parenta39ccd61c71e18e069f9d0d1c8f2651f421be87f (diff)
downloadinstallation-guide-58b6d0f91c3bf662c9fe9716a48312f6f628277c.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/da')
-rw-r--r--po/da/boot-installer.po99
-rw-r--r--po/da/boot-new.po4
2 files changed, 51 insertions, 52 deletions
diff --git a/po/da/boot-installer.po b/po/da/boot-installer.po
index 07d059686..da75610f4 100644
--- a/po/da/boot-installer.po
+++ b/po/da/boot-installer.po
@@ -173,11 +173,11 @@ msgid ""
"if it is not then after you boot linux from the GRUB menu you will see a "
"<quote>Booting Linux</quote> message, then nothing more."
msgstr ""
-"Det grafiske installationsprogram er (eksperimentelt) aktiveret på "
-"arm64 &d-i;-aftryk, men på nogle enheder skal du stadig bruge den serielle "
-"konsol. Konsolenheden bør blive registreret automatisk fra firmwaren, men "
-"hvis den ikke gør det, så vil du efter, at du starter op i Linux fra "
-"GRUB-menuen se en <quote>Booting Linux</quote>-besked, og så intet andet."
+"Det grafiske installationsprogram er (eksperimentelt) aktiveret på arm64 &d-"
+"i;-aftryk, men på nogle enheder skal du stadig bruge den serielle konsol. "
+"Konsolenheden bør blive registreret automatisk fra firmwaren, men hvis den "
+"ikke gør det, så vil du efter, at du starter op i Linux fra GRUB-menuen se "
+"en <quote>Booting Linux</quote>-besked, og så intet andet."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:94
@@ -866,10 +866,10 @@ msgid ""
"next chapter."
msgstr ""
"Hvis du har et sæt af optiske diske, og din maskine understøtter opstart "
-"direkte fra disse, så er det rigtig godt! Konfigurer dit system for "
-"<phrase arch=\"x86\"> ved opstart fra en optisk disk som beskrevet i "
-"<xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/>, </phrase> indsæt disken, genstart "
-"og fortsæt til næste kapitel."
+"direkte fra disse, så er det rigtig godt! Konfigurer dit system for <phrase "
+"arch=\"x86\"> ved opstart fra en optisk disk som beskrevet i <xref linkend="
+"\"boot-dev-select-x86\"/>, </phrase> indsæt disken, genstart og fortsæt til "
+"næste kapitel."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:916 boot-installer.xml:1859
@@ -933,8 +933,8 @@ msgid ""
"phrase> or"
msgstr ""
"hent installationsmediet som beskrevet i <xref linkend=\"official-cdrom\"/"
-"><phrase condition=\"bootable-usb\"> eller <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>"
-"</phrase> eller"
+"><phrase condition=\"bootable-usb\"> eller <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
+"></phrase> eller"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:628
@@ -1064,8 +1064,8 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at boot time;"
msgstr ""
-"indlæse installationsprogrammet <filename>initrd.gz</filename> "
-"på opstartstidspunktet;"
+"indlæse installationsprogrammet <filename>initrd.gz</filename> på "
+"opstartstidspunktet;"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:706
@@ -2507,10 +2507,10 @@ msgstr ""
"Med brugerfladen <userinput>newt</userinput> (brugt hovedsagelig med "
"blindskrift), så vælger man alene svarene med piletasterne og trykker på "
"&enterkey; for at validere valget. Et tryk på &tabkey; eller &shiftkey; - "
-"&tabkey; gør at man kan skifte mellem dialogelementer, og tilgå <userinput>"
-"Gå tilbage</userinput>-knappen, som får en til de forrige spørgsmål. Nogle "
-"dialoger indeholder afkrydsningsbokse, der kan aktiveres/deaktiveres med "
-"&spacekey;."
+"&tabkey; gør at man kan skifte mellem dialogelementer, og tilgå "
+"<userinput>Gå tilbage</userinput>-knappen, som får en til de forrige "
+"spørgsmål. Nogle dialoger indeholder afkrydsningsbokse, der kan aktiveres/"
+"deaktiveres med &spacekey;."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2035
@@ -2527,10 +2527,10 @@ msgstr ""
"Med brugerfladen <userinput>text</userinput> (brugt hovedsagelig med tale), "
"så vælger man hovedsagelig svar ved at taste deres nummer efterfulgt af "
"&enterkey;. Man kan også vælge ikke at taste noget og bare trykke på "
-"&enterkey; for at acceptere standardværdien. Tastning af "
-"<userinput>&lt;</userinput> og et tryk på &enterkey; går tilbage til forrige "
-"spørgsmål. Når der skal vælges nogle valg (f.eks. under opgavemarkering), så "
-"kan man taste <userinput>!</userinput> for at udtrykke en tom markering."
+"&enterkey; for at acceptere standardværdien. Tastning af <userinput>&lt;</"
+"userinput> og et tryk på &enterkey; går tilbage til forrige spørgsmål. Når "
+"der skal vælges nogle valg (f.eks. under opgavemarkering), så kan man taste "
+"<userinput>!</userinput> for at udtrykke en tom markering."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:2049
@@ -2782,8 +2782,8 @@ msgstr ""
"For brugere med nedsat syn, kan installationsprogrammet bruge et farvetema "
"med høj kontrast, hvilket gør det nemmere at læse. For at aktivere, kan du "
"bruge quote>Accessible high contrast</quote>-elementet fra opstartsskærmen "
-"med genvejen <userinput>d</userinput>, eller tilføje <userinput>theme=dark"
-"</userinput> til opstartsparameteren."
+"med genvejen <userinput>d</userinput>, eller tilføje <userinput>theme=dark</"
+"userinput> til opstartsparameteren."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:2194
@@ -2942,10 +2942,10 @@ msgid ""
"is a serial device of the target, which is usually something like "
"<filename>ttyS0</filename>."
msgstr ""
-"Hvis du starter op med en seriel konsol, vil kernen generelt registrere dette "
-"automatisk. Hvis du har et videokort (framebuffer) og et tastatur der også "
-"er tilsluttet computeren, som du ønsker at starte op via seriel konsol, så "
-"skal du måske sende argumentet <userinput>console=<replaceable>device</"
+"Hvis du starter op med en seriel konsol, vil kernen generelt registrere "
+"dette automatisk. Hvis du har et videokort (framebuffer) og et tastatur der "
+"også er tilsluttet computeren, som du ønsker at starte op via seriel konsol, "
+"så skal du måske sende argumentet <userinput>console=<replaceable>device</"
"replaceable></userinput> til kernen, hvor <replaceable>device</replaceable> "
"er din serielle enhed, hvilket normalt ligner noget ala <filename>ttyS0</"
"filename>."
@@ -3345,9 +3345,9 @@ msgstr ""
"ud (farver, ikoner etc.). Hvilke temaer der er tilgængelige afviger per "
"brugerflade. Aktuelt har både newt- og gtk-brugerfladerne (udover "
"standardudseendet) kun et yderligere tema navngivet <quote>dark</quote>, der "
-"blev designet for visuelt synshæmmede brugere. Angiv temaet ved at starte med "
-"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput> (der er også "
-"genvejstasten <userinput>d</userinput> til dette i opstartsmenuen)."
+"blev designet for visuelt synshæmmede brugere. Angiv temaet ved at starte "
+"med <userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput> (der er "
+"også genvejstasten <userinput>d</userinput> til dette i opstartsmenuen)."
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:2527 boot-installer.xml:2760
@@ -3533,10 +3533,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Som standard, før genstart, så skubber &d-i; automatisk det optiske medie "
"ud, som blev brugt under installationen. Dette kan være unødvendigt, hvis "
-"systemet ikke automatisk starter op fra et sådant medie. I nogle tilfælde kan "
-"det endda være uønsket, for eksempel hvis det optiske drev ikke kan "
-"genindsætte mediet selv og hvis brugeren ikke er der til at gøre det manuelt. "
-"Mange slot-indlæsende og tynde drev samt drev i caddy-stil kan ikke "
+"systemet ikke automatisk starter op fra et sådant medie. I nogle tilfælde "
+"kan det endda være uønsket, for eksempel hvis det optiske drev ikke kan "
+"genindsætte mediet selv og hvis brugeren ikke er der til at gøre det "
+"manuelt. Mange slot-indlæsende og tynde drev samt drev i caddy-stil kan ikke "
"genindlæse mediet automatisk."
#. Tag: para
@@ -3948,9 +3948,9 @@ msgid ""
"errors while reading from it during the installation."
msgstr ""
"Undertiden, specielt med ældre drev, vil installationsprogrammet fejle i at "
-"starte op fra en optisk disk. Installationsprogrammet kan også &mdash; "
-"selv efter opstart fra en sådan disk &mdash; mislykkes i at genkende disken "
-"eller returnere fejl under læsning fra den under installationen."
+"starte op fra en optisk disk. Installationsprogrammet kan også &mdash; selv "
+"efter opstart fra en sådan disk &mdash; mislykkes i at genkende disken eller "
+"returnere fejl under læsning fra den under installationen."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2883
@@ -3977,8 +3977,8 @@ msgid ""
"If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it "
"is not dirty."
msgstr ""
-"Hvis disken ikke starter op, så kontroller at disken er korrekt indsat og "
-"at den ikke er ridset eller beskidt."
+"Hvis disken ikke starter op, så kontroller at disken er korrekt indsat og at "
+"den ikke er ridset eller beskidt."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2900
@@ -4064,9 +4064,9 @@ msgid ""
"an issue for very old systems) and that booting from such media is enabled "
"in the BIOS/UEFI."
msgstr ""
-"Kontroller at din BIOS/UEFI rent faktisk understøtter opstart fra optisk disk "
-"(kun en problemstilling for meget gamle systemer) og at opstart fra et sådant "
-"medie er aktiveret i BIOS/UEFI'en."
+"Kontroller at din BIOS/UEFI rent faktisk understøtter opstart fra optisk "
+"disk (kun en problemstilling for meget gamle systemer) og at opstart fra et "
+"sådant medie er aktiveret i BIOS/UEFI'en."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2967
@@ -4167,8 +4167,8 @@ msgid ""
"not supported at all. If you know what driver is needed for the controller, "
"you can try loading it manually using <command>modprobe</command>."
msgstr ""
-"Kontroller i resultatet fra <command>dmesg</command> om dit optiske drev blev "
-"genkendt. Du bør se noget ala (linjerne skal ikke nødvendigvis være "
+"Kontroller i resultatet fra <command>dmesg</command> om dit optiske drev "
+"blev genkendt. Du bør se noget ala (linjerne skal ikke nødvendigvis være "
"fortløbende): <informalexample><screen>\n"
"ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n"
"ata1.00: configured for UDMA/33\n"
@@ -4177,9 +4177,9 @@ msgstr ""
"sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n"
"cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n"
"</screen></informalexample> Hvis du ikke ser noget der ligner eksemplet, er "
-"der en risiko for, at controlleren som dit drev er forbundet med ikke "
-"blev genkendt eller slet ikke er understøttet. Hvis du ved hvilken driver, "
-"der er krævet for controlleren, så kan du forsøge at indlæse den manuelt med "
+"der en risiko for, at controlleren som dit drev er forbundet med ikke blev "
+"genkendt eller slet ikke er understøttet. Hvis du ved hvilken driver, der er "
+"krævet for controlleren, så kan du forsøge at indlæse den manuelt med "
"<command>modprobe</command>."
#. Tag: para
@@ -4190,8 +4190,8 @@ msgid ""
"dev/</filename>. In the example above, this would be <filename>/dev/sr0</"
"filename>. There should also be a <filename>/dev/cdrom</filename>."
msgstr ""
-"Kontroller at der er en enhedsknude for dit optiske drev under <filename>/dev/"
-"</filename>. I eksemplet ovenfor, skal dette være <filename>/dev/sr0</"
+"Kontroller at der er en enhedsknude for dit optiske drev under <filename>/"
+"dev/</filename>. I eksemplet ovenfor, skal dette være <filename>/dev/sr0</"
"filename>. Der skal også være et <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
@@ -4715,4 +4715,3 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> I fejlrapporten beskriver du hvad problemet er, "
"inklusiv den sidst synlige kernebesked i tilfælde af at kernen hænger. "
"Beskriv handlingerne, du foretog dig, som førte til systemets fejltilstand."
-
diff --git a/po/da/boot-new.po b/po/da/boot-new.po
index 4e34a7d69..e4644efde 100644
--- a/po/da/boot-new.po
+++ b/po/da/boot-new.po
@@ -51,8 +51,8 @@ msgid ""
"menu."
msgstr ""
"Hvis du udførte en standardinstallation, så bør den første ting du ser ved "
-"opstart af systemet være menuen for opstartsindlæseren <classname>grub"
-"</classname>. Det første valg i menuen vil være for dit nye &debian;-system. "
+"opstart af systemet være menuen for opstartsindlæseren <classname>grub</"
+"classname>. Det første valg i menuen vil være for dit nye &debian;-system. "
"Hvis du havde andre operativsystemer på din computer (såsom Windows), som "
"blev registreret af installationssystemet, så vil disse blive vist længere "
"nede i menuen."