diff options
author | d <dmanye@gmail.com> | 2021-02-01 19:14:44 +0100 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2021-02-01 19:14:44 +0100 |
commit | 59aa0e5a4608bf9e51f8018ce6fe3165a973e89f (patch) | |
tree | 57950f445ff5df1cf678ed20eb4c3d63deac3a6a /po/ca/random-bits.po | |
parent | 0b33e1a915312c378147f124e63758c507b8cb19 (diff) | |
download | installation-guide-59aa0e5a4608bf9e51f8018ce6fe3165a973e89f.zip |
[Commit from Weblate] Catalan translation update
Diffstat (limited to 'po/ca/random-bits.po')
-rw-r--r-- | po/ca/random-bits.po | 92 |
1 files changed, 34 insertions, 58 deletions
diff --git a/po/ca/random-bits.po b/po/ca/random-bits.po index 5a1d72a70..f5476f376 100644 --- a/po/ca/random-bits.po +++ b/po/ca/random-bits.po @@ -4,21 +4,22 @@ # Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 2010 # Miguel Gea Milvaques <xerakko@debian.org>, 2008 # Guillem Jover <guillem@debian.org>, 2007, 2008, 2010, 2019 +# d <dmanye@gmail.com>, 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-05 16:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-17 22:40+0200\n" -"Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-31 21:41+0000\n" +"Last-Translator: d <dmanye@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n" #. Tag: title #: random-bits.xml:4 @@ -381,12 +382,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:188 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " -#| "alternative desktop environments can be selected either by using one of " -#| "the special CD images, or by specifying the desired desktop environment " -#| "when the installer is booted (see <xref linkend=\"pkgsel\"/>)." +#, no-c-format msgid "" "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " "alternative desktop environments can be selected either by using one of the " @@ -394,9 +390,9 @@ msgid "" "environment during installation (see <xref linkend=\"pkgsel\"/>)." msgstr "" "Per defecte s'instal·larà l'entorn d'escriptori GNOME, però podeu escollir " -"un entorn d'escriptori alternatiu emprant una de les imatges de CD " -"especials, o especificant l'entorn d'escriptori desitjat en iniciar " -"l'instal·lador (vegeu <xref linkend=\"pkgsel\"/>)." +"un entorn d'escriptori alternatiu emprant una de les imatges d'instal·lació " +"especials, o especificant l'entorn d'escriptori desitjat durant la instal·" +"lació (vegeu <xref linkend=\"pkgsel\"/>)." #. Tag: para #: random-bits.xml:195 @@ -409,12 +405,12 @@ msgid "" "<quote>Download size</quote> is (temporarily) required in <filename>/var</" "filename>." msgstr "" -"Tingueu en compte que cal afegir les mides de la taula a la de la " -"instal·lació estàndard a l'hora de determinar la mida de les particions. La " -"major part de la mida identificada com a <quote>Mida de la instal·lació</" -"quote> la faran servir <filename>/usr</filename> i <filename>/lib</" -"filename>; la mida identificada com a <quote>Mida de la descàrrega</quote> " -"cal tenir-la a l'abast (temporalment) a <filename>/var</filename>." +"Tingueu en compte que cal afegir les mides de la taula a la de la instal·" +"lació estàndard a l'hora de determinar la mida de les particions. La major " +"part de la mida identificada com a <quote>Mida de la instal·lació</quote> la " +"faran servir <filename>/usr</filename> i <filename>/lib</filename>; la mida " +"identificada com a <quote>Mida de la descàrrega</quote> cal tenir-la a " +"l'abast (temporalment) a <filename>/var</filename>." #. Tag: entry #: random-bits.xml:209 @@ -911,19 +907,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:437 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at <filename>/cdrom</" -#| "filename>, you could substitute a file URL instead of the http URL: " -#| "<userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>" +#, no-c-format msgid "" "If you have a &releasename; &debian-gnu; installation image mounted at " "<filename>/cdrom</filename>, you could substitute a file URL instead of the " "http URL: <userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>" msgstr "" -"Si teniu un CD de &debian-gnu; &releasename; muntat a <filename>/cdrom</" -"filename>, podeu substituir l'adreça del http per: <userinput>file:/cdrom/" -"debian/</userinput>" +"Si teniu una imatge d'instal·lació de &debian-gnu; &releasename; muntada a " +"<filename>/cdrom</filename>, podeu substituir l'adreça del http per: " +"<userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>" #. Tag: para #: random-bits.xml:443 @@ -945,12 +937,13 @@ msgstr "" "<command>debootstrap</command>: <userinput>amd64</userinput>, " "<userinput>arm64</userinput>, <userinput>armel</userinput>, " "<userinput>armhf</userinput>, <userinput>i386</userinput>, <userinput>mips</" -"userinput>, <userinput>mipsel</userinput>, <userinput>powerpc</userinput>, " -"<userinput>ppc64el</userinput> o <userinput>s390x</userinput>. " -"<informalexample><screen>\n" +"userinput>, <userinput>mips64el</userinput>, <userinput>mipsel</userinput>, " +"<userinput>powerpc</userinput>, <userinput>ppc64el</userinput> o " +"<userinput>s390x</userinput>. <informalexample><screen>\n" "# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n" " /mnt/debinst http://ftp.es.debian.org/debian\n" -"</screen></informalexample>" +"</screen></informalexample> Si l'arquitectura destí és diferent de la de la " +"màquina, haureu d'afegir l'opció <userinput>--foreign</userinput>." #. Tag: title #: random-bits.xml:469 @@ -1552,28 +1545,18 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:710 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting " -#| "up the bootloader. If you are keeping the system you used to install " -#| "&debian;, just add an entry for the &debian; install to your existing " -#| "<filename>yaboot.conf</filename>. You could also copy it to the new " -#| "system and edit it there. After you are done editing, call ybin (remember " -#| "it will use <filename>yaboot.conf</filename> relative to the system you " -#| "call it from)." +#, no-c-format msgid "" "Check <userinput>info grub</userinput> for instructions on setting up the " "bootloader. If you are keeping the system you used to install &debian;, just " "add an entry for the &debian; install to your existing grub2 <filename>grub." "cfg</filename>." msgstr "" -"Llegiu <userinput>man yaboot.conf</userinput> per tenir més informació de " -"com configurar el carregador d'arrencada. Si esteu a un sistema on " -"prèviament teníeu ja instal·lat &debian;, copieu el vostre fitxer ja " -"existent <filename>yaboot.conf</filename>. Podeu copiar-lo al nou sistema i " -"editar-lo allí. Després d'editar-lo, executeu «ybin» (recordeu que " -"utilitzarà el <filename>yaboot.conf</filename> relatiu al sistema des d'on " -"l'executeu)." +"Comproveu amb <userinput>info grub</userinput> per tenir més informació de " +"com configurar el carregador d'arrencada. Si voleu mantenir el sistema que " +"heu usat per a instal·lar &debian;, simplement afegiu una entrada per a la " +"instal·lació de &debian; al vostre fitxer ja existent de grub2 <filename>grub" +".cfg</filename>." #. Tag: para #: random-bits.xml:718 @@ -1974,10 +1957,9 @@ msgstr "" #. Tag: guimenuitem #: random-bits.xml:913 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Load installer components from CD" +#, no-c-format msgid "Load installer components from installation media" -msgstr "Carrega els components de l'instal·lador des del CD" +msgstr "Carrega els components de l'instal·lador des del medi d'instal·lació" #. Tag: para #: random-bits.xml:915 @@ -2097,12 +2079,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:1002 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, " -#| "you will need to install using one of the CD-ROM/DVD images that are " -#| "available. It is not supported for other installation methods (e.g. " -#| "netboot<phrase condition=\"supports-floppy-boot\"> or floppy</phrase>)." +#, no-c-format msgid "" "To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, " "you will need to install using one of the CD-ROM/DVD images that are " @@ -2111,8 +2088,7 @@ msgstr "" "Per tenir l'opció de configurar i utilitzar PPPoE a la instal·lació, " "necessitareu instal·lar utilitzant una de les imatges de CD-ROM/DVD de les " "que podeu disposar. No hi ha suport per altres mètodes d'instal·lació (com " -"per exemple netboot<phrase condition=\"supports-floppy-boot\"> o disquets</" -"phrase>)." +"per exemple netboot)." #. Tag: para #: random-bits.xml:1009 |