summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca/random-bits.po
diff options
context:
space:
mode:
authord <dmanye@gmail.com>2021-02-01 19:14:44 +0100
committerHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2021-02-01 19:14:44 +0100
commit59aa0e5a4608bf9e51f8018ce6fe3165a973e89f (patch)
tree57950f445ff5df1cf678ed20eb4c3d63deac3a6a /po/ca/random-bits.po
parent0b33e1a915312c378147f124e63758c507b8cb19 (diff)
downloadinstallation-guide-59aa0e5a4608bf9e51f8018ce6fe3165a973e89f.zip
[Commit from Weblate] Catalan translation update
Diffstat (limited to 'po/ca/random-bits.po')
-rw-r--r--po/ca/random-bits.po92
1 files changed, 34 insertions, 58 deletions
diff --git a/po/ca/random-bits.po b/po/ca/random-bits.po
index 5a1d72a70..f5476f376 100644
--- a/po/ca/random-bits.po
+++ b/po/ca/random-bits.po
@@ -4,21 +4,22 @@
# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 2010
# Miguel Gea Milvaques <xerakko@debian.org>, 2008
# Guillem Jover <guillem@debian.org>, 2007, 2008, 2010, 2019
+# d <dmanye@gmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-05 16:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-17 22:40+0200\n"
-"Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-31 21:41+0000\n"
+"Last-Translator: d <dmanye@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:4
@@ -381,12 +382,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:188
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but "
-#| "alternative desktop environments can be selected either by using one of "
-#| "the special CD images, or by specifying the desired desktop environment "
-#| "when the installer is booted (see <xref linkend=\"pkgsel\"/>)."
+#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will install the GNOME desktop environment, but "
"alternative desktop environments can be selected either by using one of the "
@@ -394,9 +390,9 @@ msgid ""
"environment during installation (see <xref linkend=\"pkgsel\"/>)."
msgstr ""
"Per defecte s'instal·larà l'entorn d'escriptori GNOME, però podeu escollir "
-"un entorn d'escriptori alternatiu emprant una de les imatges de CD "
-"especials, o especificant l'entorn d'escriptori desitjat en iniciar "
-"l'instal·lador (vegeu <xref linkend=\"pkgsel\"/>)."
+"un entorn d'escriptori alternatiu emprant una de les imatges d'instal·lació "
+"especials, o especificant l'entorn d'escriptori desitjat durant la instal·"
+"lació (vegeu <xref linkend=\"pkgsel\"/>)."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:195
@@ -409,12 +405,12 @@ msgid ""
"<quote>Download size</quote> is (temporarily) required in <filename>/var</"
"filename>."
msgstr ""
-"Tingueu en compte que cal afegir les mides de la taula a la de la "
-"instal·lació estàndard a l'hora de determinar la mida de les particions. La "
-"major part de la mida identificada com a <quote>Mida de la instal·lació</"
-"quote> la faran servir <filename>/usr</filename> i <filename>/lib</"
-"filename>; la mida identificada com a <quote>Mida de la descàrrega</quote> "
-"cal tenir-la a l'abast (temporalment) a <filename>/var</filename>."
+"Tingueu en compte que cal afegir les mides de la taula a la de la instal·"
+"lació estàndard a l'hora de determinar la mida de les particions. La major "
+"part de la mida identificada com a <quote>Mida de la instal·lació</quote> la "
+"faran servir <filename>/usr</filename> i <filename>/lib</filename>; la mida "
+"identificada com a <quote>Mida de la descàrrega</quote> cal tenir-la a "
+"l'abast (temporalment) a <filename>/var</filename>."
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:209
@@ -911,19 +907,15 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:437
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at <filename>/cdrom</"
-#| "filename>, you could substitute a file URL instead of the http URL: "
-#| "<userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>"
+#, no-c-format
msgid ""
"If you have a &releasename; &debian-gnu; installation image mounted at "
"<filename>/cdrom</filename>, you could substitute a file URL instead of the "
"http URL: <userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>"
msgstr ""
-"Si teniu un CD de &debian-gnu; &releasename; muntat a <filename>/cdrom</"
-"filename>, podeu substituir l'adreça del http per: <userinput>file:/cdrom/"
-"debian/</userinput>"
+"Si teniu una imatge d'instal·lació de &debian-gnu; &releasename; muntada a "
+"<filename>/cdrom</filename>, podeu substituir l'adreça del http per: "
+"<userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:443
@@ -945,12 +937,13 @@ msgstr ""
"<command>debootstrap</command>: <userinput>amd64</userinput>, "
"<userinput>arm64</userinput>, <userinput>armel</userinput>, "
"<userinput>armhf</userinput>, <userinput>i386</userinput>, <userinput>mips</"
-"userinput>, <userinput>mipsel</userinput>, <userinput>powerpc</userinput>, "
-"<userinput>ppc64el</userinput> o <userinput>s390x</userinput>. "
-"<informalexample><screen>\n"
+"userinput>, <userinput>mips64el</userinput>, <userinput>mipsel</userinput>, "
+"<userinput>powerpc</userinput>, <userinput>ppc64el</userinput> o "
+"<userinput>s390x</userinput>. <informalexample><screen>\n"
"# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n"
" /mnt/debinst http://ftp.es.debian.org/debian\n"
-"</screen></informalexample>"
+"</screen></informalexample> Si l'arquitectura destí és diferent de la de la "
+"màquina, haureu d'afegir l'opció <userinput>--foreign</userinput>."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:469
@@ -1552,28 +1545,18 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:710
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting "
-#| "up the bootloader. If you are keeping the system you used to install "
-#| "&debian;, just add an entry for the &debian; install to your existing "
-#| "<filename>yaboot.conf</filename>. You could also copy it to the new "
-#| "system and edit it there. After you are done editing, call ybin (remember "
-#| "it will use <filename>yaboot.conf</filename> relative to the system you "
-#| "call it from)."
+#, no-c-format
msgid ""
"Check <userinput>info grub</userinput> for instructions on setting up the "
"bootloader. If you are keeping the system you used to install &debian;, just "
"add an entry for the &debian; install to your existing grub2 <filename>grub."
"cfg</filename>."
msgstr ""
-"Llegiu <userinput>man yaboot.conf</userinput> per tenir més informació de "
-"com configurar el carregador d'arrencada. Si esteu a un sistema on "
-"prèviament teníeu ja instal·lat &debian;, copieu el vostre fitxer ja "
-"existent <filename>yaboot.conf</filename>. Podeu copiar-lo al nou sistema i "
-"editar-lo allí. Després d'editar-lo, executeu «ybin» (recordeu que "
-"utilitzarà el <filename>yaboot.conf</filename> relatiu al sistema des d'on "
-"l'executeu)."
+"Comproveu amb <userinput>info grub</userinput> per tenir més informació de "
+"com configurar el carregador d'arrencada. Si voleu mantenir el sistema que "
+"heu usat per a instal·lar &debian;, simplement afegiu una entrada per a la "
+"instal·lació de &debian; al vostre fitxer ja existent de grub2 <filename>grub"
+".cfg</filename>."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:718
@@ -1974,10 +1957,9 @@ msgstr ""
#. Tag: guimenuitem
#: random-bits.xml:913
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Load installer components from CD"
+#, no-c-format
msgid "Load installer components from installation media"
-msgstr "Carrega els components de l'instal·lador des del CD"
+msgstr "Carrega els components de l'instal·lador des del medi d'instal·lació"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:915
@@ -2097,12 +2079,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1002
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, "
-#| "you will need to install using one of the CD-ROM/DVD images that are "
-#| "available. It is not supported for other installation methods (e.g. "
-#| "netboot<phrase condition=\"supports-floppy-boot\"> or floppy</phrase>)."
+#, no-c-format
msgid ""
"To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, "
"you will need to install using one of the CD-ROM/DVD images that are "
@@ -2111,8 +2088,7 @@ msgstr ""
"Per tenir l'opció de configurar i utilitzar PPPoE a la instal·lació, "
"necessitareu instal·lar utilitzant una de les imatges de CD-ROM/DVD de les "
"que podeu disposar. No hi ha suport per altres mètodes d'instal·lació (com "
-"per exemple netboot<phrase condition=\"supports-floppy-boot\"> o disquets</"
-"phrase>)."
+"per exemple netboot)."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1009