summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
authord <dmanye@gmail.com>2021-02-01 19:14:44 +0100
committerHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2021-02-01 19:14:44 +0100
commit59aa0e5a4608bf9e51f8018ce6fe3165a973e89f (patch)
tree57950f445ff5df1cf678ed20eb4c3d63deac3a6a /po/ca/boot-installer.po
parent0b33e1a915312c378147f124e63758c507b8cb19 (diff)
downloadinstallation-guide-59aa0e5a4608bf9e51f8018ce6fe3165a973e89f.zip
[Commit from Weblate] Catalan translation update
Diffstat (limited to 'po/ca/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/ca/boot-installer.po100
1 files changed, 42 insertions, 58 deletions
diff --git a/po/ca/boot-installer.po b/po/ca/boot-installer.po
index 2b2c3abc3..767134c81 100644
--- a/po/ca/boot-installer.po
+++ b/po/ca/boot-installer.po
@@ -4,21 +4,22 @@
# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 2010
# Miguel Gea Milvaques <xerakko@debian.org>, 2008
# Guillem Jover <guillem@debian.org>, 2007, 2008, 2010, 2019
+# d <dmanye@gmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-26 23:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-17 22:37+0200\n"
-"Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-30 16:41+0000\n"
+"Last-Translator: d <dmanye@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:4
@@ -224,19 +225,14 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:116
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the "
-#| "USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial "
-#| "port on the back. If you need networking (netboot image) plug the "
-#| "ethernet cable into the socket on the front of the machine."
+#, no-c-format
msgid ""
"Prepare a standard arm64 CD/DVD image on a USB stick. Insert it in one of "
"the USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial "
"port on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet "
"cable into the socket on the front of the machine."
msgstr ""
-"Preparar una imatge estàndard de CD per a arm64 en una memòria USB. "
+"Preparar una imatge estàndard de CD/DVD per a arm64 en una memòria USB. "
"Connectar-la a un dels ports USB de la part posterior. Endollar un cable "
"sèrie al port sèrie de 9 pins de la part posterior superior. Si necessitau "
"la xarxa internet (imatge d'arrencada de xarxa) endollau un cable d'ethernet "
@@ -710,15 +706,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:339
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The autoboot framework in modern U-Boot versions works similar to the "
-#| "boot ordering options in a PC BIOS, i.e. it checks a list of possible "
-#| "boot devices for a valid boot image and starts the first one it finds. If "
-#| "there is no operating system installed, plugging in the USB stick and "
-#| "powering up the system should result in starting the installer. You can "
-#| "also initiate the USB-boot process any time from the U-Boot prompt by "
-#| "entering the <quote>run bootcmd_usb0</quote> command."
+#, no-c-format
msgid ""
"The autoboot framework in modern U-Boot versions works similar to the boot "
"ordering options in a PC BIOS/UEFI, i.e. it checks a list of possible boot "
@@ -729,13 +717,13 @@ msgid ""
"<quote>run bootcmd_usb0</quote> command."
msgstr ""
"L'entorn de treball d'auto inici en les versions recents d'U-Boot funciona "
-"de forma semblant a les opcions d'ordre d'inici de la BIOS dels PC, p. ex. "
-"es comprova el llistat de dispositius d'inici possibles i s'arrenca el "
+"de forma semblant a les opcions d'ordre d'inici de la BIOS/UEFI dels PC, p. "
+"ex. es comprova el llistat de dispositius d'inici possibles i s'arrenca el "
"primer que respon. Si no hi ha un sistema operatiu instal·lat, connectar la "
"memòria USB i arrencar el sistema hauria de posar en marxa l'instal·lador. "
"També podeu iniciar el procés d'arrencada des de el USB en qualsevol moment "
-"des de la línia d'ordres d'U-Boot executant l'ordre <quote>run bootcmd_usb0</"
-"quote>."
+"des de la línia d'ordres d'U-Boot executant l'ordre <quote>run "
+"bootcmd_usb0</quote>."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:349
@@ -876,19 +864,13 @@ msgstr "Arrencada des d'un llapis USB"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:573
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Booting from a CD-ROM"
+#, no-c-format
msgid "Booting from optical disc (CD/DVD)"
-msgstr "Arrencada des d'un CD-ROM"
+msgstr "Arrencada des d'un disc òptic (CD/DVD)"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:986 boot-installer.xml:1929
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off "
-#| "the CD, great! Simply <phrase arch=\"x86\"> configure your system for "
-#| "booting off a CD as described in <xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/>, "
-#| "</phrase> insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter."
+#, no-c-format
msgid ""
"If you have a set of optical discs, and your machine supports booting "
"directly off those, great! Simply <phrase arch=\"x86\"> configure your "
@@ -896,11 +878,11 @@ msgid ""
"dev-select-x86\"/>, </phrase> insert the disc, reboot, and proceed to the "
"next chapter."
msgstr ""
-"Si disposeu d'un conjunt de CD i el vostre ordinador permet arrencar "
-"directament des del CD, fantàstic! Heu de <phrase arch=\"x86\"> configurar "
-"el sistema perquè arrenqui des d'un CD tal i com es descriu a <xref linkend="
-"\"boot-dev-select-x86\"/>, </phrase> inserir el CD, reiniciar l'ordinador i "
-"podeu passar al següent capítol."
+"Si disposeu d'un conjunt de discos òptics i el vostre ordinador permet "
+"arrencar directament des d'ells, fantàstic! Simplement <phrase arch=\"x86\"> "
+"configureu el sistema perquè arrenqui des d'un disc òptic tal i com es "
+"descriu a <xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/>, </phrase> inseriu el "
+"disc, reinicieu l'ordinador i podeu passar al següent capítol."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:996 boot-installer.xml:1939
@@ -1029,7 +1011,7 @@ msgid ""
"installer."
msgstr ""
"Després d'iniciar el programa, us faran unes poques qüestions preliminars i "
-"el sistema estarà ja preparat per iniciar l'instal·lador de &debian-gnu;"
+"el sistema estarà ja preparat per iniciar l'instal·lador de &debian-gnu;."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:655
@@ -1090,14 +1072,9 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:689
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Booting from Linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</"
-#| "command>"
+#, no-c-format
msgid "Booting from Linux using <command>GRUB</command>"
-msgstr ""
-"Arrencada des de Linux utilitzant el <command>LILO</command> o el "
-"<command>GRUB</command>"
+msgstr "Arrencada des de Linux utilitzant <command>GRUB</command>"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:692
@@ -1117,12 +1094,16 @@ msgid ""
"For <command>GRUB2</command>, you will need to configure two essential "
"things in <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>:"
msgstr ""
+"Pel <command>GRUB2</command> nececessitareu configurar dues coses essencials "
+"a <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>:"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:701
#, no-c-format
msgid "to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at boot time;"
msgstr ""
+"per carregar l'<filename>initrd.gz</filename> de l'instal·lador al moment "
+"d'engegar;"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:706
@@ -1131,12 +1112,14 @@ msgid ""
"have the <filename>vmlinuz</filename> kernel use a RAM disk as its root "
"partition."
msgstr ""
+"fer que el nucli <filename>vmlinuz</filename> usi un disc en RAM com a "
+"partició arrel."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:714
#, no-c-format
msgid "An entry for the installer would be for example:"
-msgstr ""
+msgstr "Una entrada per a l'instal·lador podria ser per exemple:"
#. Tag: screen
#: boot-installer.xml:718
@@ -1309,10 +1292,11 @@ msgid ""
"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Graphical install</"
"quote> entry is already selected by default."
msgstr ""
-"Per a una instal·lació normal, seleccioneu <quote>Install</quote> o bé "
-"l'entrada <quote>Graphical install</quote> &mdash; utilitzant les tecles de "
-"desplaçament o escrivint la primera lletra (ressaltada) &mdash; i prement "
-"&enterkey; a l'arrencada de l'instal·lador."
+"Per a una instal·lació normal, seleccioneu l'entrada <quote>Graphical "
+"install</quote> o <quote>Install</quote> &mdash; ja sigui utilitzant les "
+"tecles de desplaçament o escrivint la primera lletra (ressaltada) &mdash; i "
+"prement &enterkey; per l'arrencada de l'instal·lador. L'entrada "
+"<quote>Graphical install</quote> ve seleccionada per defecte."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:824
@@ -1437,10 +1421,10 @@ msgstr ""
"Per a saltar-vos la pantalla gràfica d'arrencada podeu prémer a cegues "
"&escapekey; per obtenir un indicador d'arrencada en mode text o (igualment a "
"cegues) prémer <quote>H</quote> seguit de &enterkey; per seleccionar l'opció "
-"d'ajuda descrita abans. Després d'això les pulsacions de tecles es mostraran "
-"a l'indicador. Per a deshabilitar el «framebuffer» per a la resta de la "
-"instal·lació, haureu d'afegir també <userinput>vga=normal fb=false</"
-"userinput> a l'indicador d'arrencada com descriu el text d'ajuda."
+"<quote>Help</quote> descrita abans. Després d'això les pulsacions de tecles "
+"es mostraran a l'indicador. Per a deshabilitar el «framebuffer» per a la "
+"resta de la instal·lació, haureu d'afegir també <userinput>vga=normal "
+"fb=false</userinput> a l'indicador d'arrencada com descriu el text d'ajuda."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:897
@@ -3633,8 +3617,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si establiu aquesta opció a <userinput>false</userinput>, es configurarà el "
"sistema de gestió de paquets per a no instal·lar automàticament els paquets "
-"recomanats, tant durant la instal·lació com al propi sistema instal·lat. "
-"Vegeu també <xref linkend=\"di-install-base\"/>."
+"recomanats (<quote>Recommends</quote>), tant durant la instal·lació com al "
+"propi sistema instal·lat. Vegeu també <xref linkend=\"di-install-base\"/>."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2631
@@ -4007,7 +3991,7 @@ msgstr "Resolució de problemes del procés d'instal·lació"
#: boot-installer.xml:2851
#, no-c-format
msgid "Reliability of optical media"
-msgstr ""
+msgstr "Fiabilitat dels medis òptics"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2852