summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/ja
diff options
context:
space:
mode:
authorNozomu KURASAWA <nabetaro@caldron.jp>2007-01-09 14:30:50 +0000
committerNozomu KURASAWA <nabetaro@caldron.jp>2007-01-09 14:30:50 +0000
commit196874b0506cbfee6e6cc3c248306f1501b208c7 (patch)
tree7dc4e7b2774be88e0dd49a7494b3406c0baf75fd /ja
parent6688ddd14bc096ef6c8167038a0600fccf85757a (diff)
downloadinstallation-guide-196874b0506cbfee6e6cc3c248306f1501b208c7.zip
Update Japanese translation
Diffstat (limited to 'ja')
-rw-r--r--ja/appendix/chroot-install.xml73
-rw-r--r--ja/boot-installer/powerpc.xml18
-rw-r--r--ja/boot-installer/trouble.xml11
-rw-r--r--ja/boot-installer/x86.xml4
-rw-r--r--ja/hardware/hardware-supported.xml10
-rw-r--r--ja/hardware/supported-peripherals.xml4
-rw-r--r--ja/install-methods/install-tftp.xml4
-rw-r--r--ja/preparing/install-overview.xml18
-rw-r--r--ja/preparing/needed-info.xml8
-rw-r--r--ja/using-d-i/components.xml4
-rw-r--r--ja/using-d-i/modules/mdcfg.xml8
-rw-r--r--ja/using-d-i/modules/netcfg.xml13
-rw-r--r--ja/using-d-i/modules/partman-crypto.xml16
-rw-r--r--ja/using-d-i/modules/partman.xml10
-rw-r--r--ja/using-d-i/using-d-i.xml4
15 files changed, 112 insertions, 93 deletions
diff --git a/ja/appendix/chroot-install.xml b/ja/appendix/chroot-install.xml
index 06a9c102c..402b9e7b1 100644
--- a/ja/appendix/chroot-install.xml
+++ b/ja/appendix/chroot-install.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 43841 -->
+<!-- original version: 44016 -->
<sect1 id="linux-upgrade">
<!--
@@ -522,12 +522,12 @@ Enter your nameserver(s) and search directives in
</screen></informalexample>
<!--
-A simple <filename>/etc/resolv.conf</filename>:
+A simple example <filename>/etc/resolv.conf</filename>:
-->
-シンプルな <filename>/etc/resolv.conf</filename> は以下になります。
+以下は、<filename>/etc/resolv.conf</filename> の簡単な例です。
<informalexample><screen>
-search hqdom.local\000
+search hqdom.local
nameserver 10.1.1.36
nameserver 192.168.9.100
</screen></informalexample>
@@ -705,34 +705,6 @@ that the values are appropriate for your system.
man ページで説明しています。
これで、あなたのシステムに適切な値をチェックするのをお奨めします。
-</para><para arch="x86">
-
-<!--
-If you intend to use <classname>grub</classname> as your bootloader, you
-can set the <literal>do_bootloader</literal> option to <quote>no</quote>.
-To automatically update your <filename>/boot/grub/menu.lst</filename> on
-installation or removal of Debian kernels, add the following lines:
--->
-ブートローダに <classname>grub</classname> を使用する場合、
-<literal>do_bootloader</literal>オプションに <quote>no</quote>
-とセットできます。
-Debian のカーネルをインストール・削除で
-<filename>/boot/grub/menu.lst</filename> を自動的に更新するには、
-以下の行を追加してください。
-
-<informalexample><screen>
-postinst_hook = update-grub
-postrm_hook = update-grub
-</screen></informalexample>
-
-<!--
-For the <classname>lilo</classname> bootloader, the value of
-<literal>do_bootloader</literal> needs to be <quote>yes</quote>.
--->
-<classname>lilo</classname> ブートローダでは、
-<literal>do_bootloader</literal> の値は <quote>yes</quote>
-である必要があります。
-
</para><para>
<!--
@@ -838,6 +810,43 @@ image=/vmlinuz
label=Debian
</screen></informalexample>
+</para><para arch="x86">
+
+<!--
+Depending on which bootloader you selected, you can now make some
+additional changes in <filename>/etc/kernel-img.conf</filename>.
+-->
+選択したブートローダによって、
+<filename>/etc/kernel-img.conf</filename> にさらに変更を加えても結構です。
+
+</para><para arch="x86">
+
+<!--
+For the <classname>grub</classname> bootloader, you should
+set the <literal>do_bootloader</literal> option to <quote>no</quote>.
+And to automatically update your <filename>/boot/grub/menu.lst</filename>
+on installation or removal of Debian kernels, add the following lines:
+-->
+<classname>grub</classname> ブートローダでは、
+<literal>do_bootloader</literal>オプションに <quote>no</quote>
+とセットしてください。
+また、Debian のカーネルをインストール・削除で
+<filename>/boot/grub/menu.lst</filename> を自動的に更新するには、
+以下の行を追加してください。
+
+<informalexample><screen>
+postinst_hook = update-grub
+postrm_hook = update-grub
+</screen></informalexample>
+
+<!--
+For the <classname>lilo</classname> bootloader, the value of
+<literal>do_bootloader</literal> needs to remain <quote>yes</quote>.
+-->
+<classname>lilo</classname> ブートローダでは、
+<literal>do_bootloader</literal> の値は <quote>yes</quote>
+である必要があります。
+
</para><para arch="powerpc">
<!--
diff --git a/ja/boot-installer/powerpc.xml b/ja/boot-installer/powerpc.xml
index a21e0c3a2..a7fe4a1c0 100644
--- a/ja/boot-installer/powerpc.xml
+++ b/ja/boot-installer/powerpc.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 33886 -->
+<!-- original version: 43923 -->
<sect2 arch="powerpc" id="boot-cd"><title>CD-ROM からの起動</title>
@@ -10,15 +10,15 @@
<!--
Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM
-booting are PReP and New World PowerMacs. On PowerMacs, hold the
-<keycap>c</keycap> key, or else the combination of
+booting are PReP (though not all systems) and New World PowerMacs.
+On PowerMacs, hold the <keycap>c</keycap> key, or else the combination of
<keycap>Command</keycap>, <keycap>Option</keycap>,
<keycap>Shift</keycap>, and <keycap>Delete</keycap>
keys together while booting to boot from the CD-ROM.
-->
今のところ、CD-ROM からの起動をサポートしている
&arch-title; のサブアーキテクチャは
-PReP と New World PowerMac だけです。
+PReP (でもすべてのシステムではありません) と New World PowerMac だけです。
PowerMac では、<keycap>c</keycap> キーを押しっぱなしにするか、
または <keycap>Command</keycap>, <keycap>Option</keycap>,
<keycap>Shift</keycap>, <keycap>Delete</keycap> キーを起動時に同時に押せば、
@@ -318,7 +318,10 @@ boot monitor (see <xref linkend="invoking-openfirmware"/>) and
use the command <command>boot enet:0</command>. PReP and CHRP boxes
may have different ways of addressing the network. On a PReP machine,
you should try
-<userinput>boot <replaceable>server_ipaddr</replaceable>,<replaceable>file</replaceable>,<replaceable>client_ipaddr</replaceable></userinput>.
+<userinput>boot net:<replaceable>server_ipaddr</replaceable>,<replaceable>file</replaceable>,<replaceable>client_ipaddr</replaceable></userinput>.
+On some PReP systems (e.g. Motorola PowerStack machines) the command
+<userinput>help boot</userinput> may give a description of syntax and
+available options.
-->
NewWorld Power Mac のような OpenFirmware のマシンでは、
ブートモニタに入り
@@ -326,8 +329,11 @@ NewWorld Power Mac のような OpenFirmware のマシンでは、
<command>boot enet:0</command> というコマンドを使います。
PReP や CHRP のマシンでは、ネットワークの指定が異なるかもしれません。
PReP マシンでは、
-<userinput>boot <replaceable>server_ipaddr</replaceable>,<replaceable>file</replaceable>,<replaceable>client_ipaddr</replaceable></userinput>
+<userinput>boot net:<replaceable>server_ipaddr</replaceable>,<replaceable>file</replaceable>,<replaceable>client_ipaddr</replaceable></userinput>
を試してみてください。
+いくつかの PReP システム (例: Motorola PowerStack マシン) では、
+<userinput>help boot</userinput> コマンドで、
+文法と有効なオプションの説明が得られます。
</para>
</sect2>
diff --git a/ja/boot-installer/trouble.xml b/ja/boot-installer/trouble.xml
index 336a0c773..a6f4b1c06 100644
--- a/ja/boot-installer/trouble.xml
+++ b/ja/boot-installer/trouble.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 43730 -->
+<!-- original version: 44026 -->
<sect1 id="boot-troubleshooting">
<title>インストールプロセスのトラブルシューティング</title>
@@ -550,8 +550,8 @@ eg. pure white, pure black or colored pixel garbage, your system may
contain a problematic video card which does not switch to the
framebuffer mode properly. Then you can use the boot parameter
<userinput>fb=false video=vga16:off</userinput> to disable the framebuffer
-console. Only the English
-language will be available during the installation due to limited
+console. Only a reduced set of
+languages will be available during the installation due to limited
console features. See <xref linkend="boot-parms"/> for details.
-->
カーネルの起動時に画面が不思議な絵 (例: 真っ白、真っ黒、色付きピクセル屑)
@@ -559,7 +559,8 @@ console features. See <xref linkend="boot-parms"/> for details.
フレームバッファモードに適切に変わらない問題のあるビデオカードがついているかもしれません。
その場合、フレームバッファコンソールを無効にするため、ブートパラメータに
<userinput>fb=false video=vga16:off</userinput> を使用できます。
-コンソールの機能が制限されているため、インストール中には英語しか使えません。
+コンソールの機能が制限されているため、
+インストール中には特定の言語しか使えません。
詳細は <xref linkend="boot-parms"/> をご覧ください。
</para>
@@ -813,7 +814,7 @@ web ブラウザでダウンロードしたりできるようになります。
<!--
This information may provide clues as to what went wrong and how to
-fix it. If you are submitting a bug report you may want to attach
+fix it. If you are submitting a bug report, you may want to attach
this information to the bug report.
-->
この情報は、何が間違っていてどのように修正するか、
diff --git a/ja/boot-installer/x86.xml b/ja/boot-installer/x86.xml
index 41b8441ff..b7be07fcd 100644
--- a/ja/boot-installer/x86.xml
+++ b/ja/boot-installer/x86.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 43730 -->
+<!-- original version: 44002 -->
<sect2 arch="x86"><title>CD-ROM からの起動</title>
@@ -434,7 +434,7 @@ i386 での TFTP ブートはいろいろな方法があります。
It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides
PXE boot functionality.
This is a <trademark class="trade">Intel</trademark> re-implementation
-of TFTP boot. If so you may be able to configure your BIOS to boot from the
+of TFTP boot. If so, you may be able to configure your BIOS to boot from the
network.
-->
ネットワークインタフェースカードやマザーボードが、
diff --git a/ja/hardware/hardware-supported.xml b/ja/hardware/hardware-supported.xml
index 688ac35f9..b732d796f 100644
--- a/ja/hardware/hardware-supported.xml
+++ b/ja/hardware/hardware-supported.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 43640 -->
+<!-- original version: 43943 -->
<sect1 id="hardware-supported">
<!--
@@ -326,13 +326,13 @@ X.Org の X11 System のサポートに基づいたものです。
<!-- FIXME: mention explicit graphics chips and not system names -->
<!--
-The X.Org X11 window system is only supported on the SGI Indy and the O2. The
+The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2. The
Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v PCI
slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range
of graphics cards. A <ulink url="&url-bcm91250a-hardware;">compatibility
listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is available.
-->
-X.Org X11 window System は SGI の Indy と O2 をサポートしています。
+X.Org X Window System は SGI の Indy と O2 をサポートしています。
Broadcom BCM91250A/BCM91480B 評価ボードには標準 3.3v PCI スロットがあり、
VGA エミュレーションや、グラフィックカードの選択した範囲での
Linux フレームバッファをサポートしています。
@@ -341,13 +341,13 @@ Broadcom 評価ボード用の<ulink url="&url-bcm91250a-hardware;">互換性リスト</ulink
</para><para arch="mipsel">
<!--
-The X.Org X11 window system is supported on some DECstation models. The
+The X.Org X Window System is supported on some DECstation models. The
Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v PCI
slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range
of graphics cards. A <ulink url="&url-bcm91250a-hardware;">compatibility
listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is available.
-->
-X.Org X11 window System は DECstation モデルをいくつかサポートしています。
+X.Org X Window System は DECstation モデルをいくつかサポートしています。
Broadcom BCM91250A/BCM91480B 評価ボードには標準 3.3v PCI スロットがあり、
VGA エミュレーションや、グラフィックカードの選択した範囲での
Linux フレームバッファをサポートしています。
diff --git a/ja/hardware/supported-peripherals.xml b/ja/hardware/supported-peripherals.xml
index 576bb6980..8facb4957 100644
--- a/ja/hardware/supported-peripherals.xml
+++ b/ja/hardware/supported-peripherals.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 43696 -->
+<!-- original version: 43939 -->
<sect1 id="supported-peripherals">
<title>周辺機器やその他のハードウェア</title>
@@ -234,7 +234,7 @@ is that the manufacturers do not generally make the resources
available to write a Linux driver. Generally, the hardware and
software interface to the device is proprietary, and documentation is
not available without a non-disclosure agreement, if it is available
-at all. This precludes its being used for free software, since free
+at all. This precludes it being used for free software, since free
software writers disclose the source code of their programs. The
second reason is that when devices like these have had their embedded
processors removed, the operating system must perform the work of the
diff --git a/ja/install-methods/install-tftp.xml b/ja/install-methods/install-tftp.xml
index 7c2725f9d..39e65ca71 100644
--- a/ja/install-methods/install-tftp.xml
+++ b/ja/install-methods/install-tftp.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 43696 -->
+<!-- original version: 44002 -->
<sect1 condition="supports-tftp" id="install-tftp">
<title>TFTP ネットブート用ファイルの準備</title>
@@ -191,7 +191,7 @@ Debian パッケージは一般的にインストールする際、
<note><para>
<!--
-Historically TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory
+Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory
to serve images from. However, &debian; packages may use other directories
to comply with the <ulink url="&url-fhs-home;">Filesystem Hierarchy
Standard</ulink>. For example, <classname>tftpd-hpa</classname> by default
diff --git a/ja/preparing/install-overview.xml b/ja/preparing/install-overview.xml
index 08ebcef59..a2bcd2fbf 100644
--- a/ja/preparing/install-overview.xml
+++ b/ja/preparing/install-overview.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 43782 -->
+<!-- original version: 43943 -->
<sect1 id="install-overview">
<!--
@@ -130,7 +130,7 @@ Boot the installation system.
<listitem arch="not-s390"><para>
<!--
-Select installation language.
+Select the installation language.
-->
インストールする言語を選択する。
@@ -273,7 +273,7 @@ Web サーバやデスクトップ環境といった、
<!--
One important option during the installation is whether or not to install
-a graphical desktop environment, consisting of the X11 window system and
+a graphical desktop environment, consisting of the X Window System and
one of the available graphical desktop environments.
If you choose not to select the <quote>Desktop environment</quote> task,
you will only have a relatively basic, command line driven system.
@@ -282,7 +282,7 @@ fairly large amount of disk space, and because many &debian; systems are
servers which don't really have any need for a graphical user interface
to do their job.
-->
-インストール時の重要な選択肢に、X11 window system
+インストール時の重要な選択肢に、X window system
とグラフィカルデスクトップ環境の 1 つからなる、
グラフィカルデスクトップ環境をインストールするかどうかがあります。
<quote>デスクトップ環境</quote> タスクを選択しない場合、
@@ -294,14 +294,14 @@ to do their job.
</para><para arch="not-s390">
<!--
-Just be aware that the X11 window system is completely separate from
+Just be aware that the X Window System is completely separate from
<classname>debian-installer</classname>, and in fact is much more
-complicated. Installation and trouble shooting of the X window
-system is not within the scope of this manual.
+complicated. Installation and troubleshooting of the X Window
+System is not within the scope of this manual.
-->
-X11 window system は、 <classname>debian-installer</classname> とは完全に
+X window system は、 <classname>debian-installer</classname> とは完全に
分かれていて、実際には非常に複雑なことに注意してください。
-X11 window system のインストールとトラブルシュートは、
+X Window System のインストールとトラブルシュートは、
このマニュアルでは扱いません。
</para>
diff --git a/ja/preparing/needed-info.xml b/ja/preparing/needed-info.xml
index a03bbd847..474eb5a7d 100644
--- a/ja/preparing/needed-info.xml
+++ b/ja/preparing/needed-info.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 43558 -->
+<!-- original version: 43939 -->
<sect1 id="needed-info">
<!--
@@ -476,11 +476,11 @@ networking and e-mail.
<!--
Many brand name products work without trouble on Linux. Moreover,
-hardware for Linux is improving daily. However, Linux still does not
-run as many different types of hardware as some operating systems.
+hardware support in Linux is improving daily. However, Linux still does
+not run as many different types of hardware as some operating systems.
-->
ブランドメーカーの製品の多くは、問題なく Linux で動作します。
-また Linux 向けのハードウェアも日々進歩しています。
+また Linux でサポートするハードウェアも日々進歩しています。
しかし、それでもまだ Linux は、
ある種の OS ほどには多種多様なハードウェアに対応していません。
diff --git a/ja/using-d-i/components.xml b/ja/using-d-i/components.xml
index 1611d2b0a..4907fff83 100644
--- a/ja/using-d-i/components.xml
+++ b/ja/using-d-i/components.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 43573 -->
+<!-- original version: 43965 -->
<sect1 id="module-details">
<!--
@@ -184,7 +184,7 @@ take some time.
<!--
After the base system is installed, you have a usable but limited system.
-Most users will want to install additional software to the system to tune it to
+Most users will want to install additional software on the system to tune it to
their needs, and the installer allows you do so. This step can take even
longer than installing the base system if you have a slow computer or
network.
diff --git a/ja/using-d-i/modules/mdcfg.xml b/ja/using-d-i/modules/mdcfg.xml
index 05c922f1b..984ea8042 100644
--- a/ja/using-d-i/modules/mdcfg.xml
+++ b/ja/using-d-i/modules/mdcfg.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 43573 -->
+<!-- original version: 44026 -->
<sect3 id="mdcfg">
<title>マルチディスクデバイス (ソフトウェア RAID) の設定</title>
@@ -318,7 +318,7 @@ RAID1 は少しトリッキーです。
<listitem><para>
<!--
-RAID5 has similar setup procedure as RAID1 with the exception that you
+RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you
need to use at least <emphasis>three</emphasis> active partitions.
-->
RAID5 では、少なくとも <emphasis>3 つ</emphasis>のアクティブパーティションを
@@ -332,8 +332,8 @@ RAID1 と同様のセットアップ手続きを行います。
<!--
It is perfectly possible to have several types of MD at once. For
-example if you have three 200 GB hard drives dedicated to MD, each
-containing two 100 GB partitions, you can combine first partitions on
+example, if you have three 200 GB hard drives dedicated to MD, each
+containing two 100 GB partitions, you can combine the first partitions on
all three disks into the RAID0 (fast 300 GB video editing partition)
and use the other three partitions (2 active and 1 spare) for RAID1
(quite reliable 100 GB partition for <filename>/home</filename>).
diff --git a/ja/using-d-i/modules/netcfg.xml b/ja/using-d-i/modules/netcfg.xml
index b8731b8ba..1a4b31235 100644
--- a/ja/using-d-i/modules/netcfg.xml
+++ b/ja/using-d-i/modules/netcfg.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 43043 -->
+<!-- original version: 44026 -->
<sect3 id="netcfg">
<title>ネットワークの設定</title>
@@ -34,9 +34,9 @@ By default, &d-i; tries to configure your computer's network
automatically via DHCP. If the DHCP probe succeeds, you are done. If the
probe fails, it may be caused by many factors ranging from unplugged
network cable, to a misconfigured DHCP setup. Or maybe you don't have
-a DHCP server in your local network at all. For further explanation
-check the error messages on the third console. In any case, you will
-be asked if you want to retry, or if you want to perform manual
+a DHCP server in your local network at all. For further explanation,
+check the error messages on the fourth console. In any case, you will
+be asked if you want to retry, or if you want to perform a manual
setup. DHCP servers are sometimes really slow in their responses, so
if you are sure everything is in place, try again.
-->
@@ -45,8 +45,9 @@ if you are sure everything is in place, try again.
DHCP の検出に成功すれば完了です。失敗した場合、
ネットワークケーブルが繋がっていないから、DHCP の設定が間違っているまで、
幅広い原因が考えられます。
-またローカルネットワークに DHCP サーバがないかもしれません。詳細な説明のため、
-3 番目のコンソールに表示するエラーメッセージをチェックしてください。
+またローカルネットワークに DHCP サーバがないかもしれません。
+何が起きたかを確認するには、
+4 番目のコンソールに表示するエラーメッセージをチェックしてください。
いずれの場合も、再実行するか、手動設定を実行するか、を質問されます。
DHCP サーバは、時々そのレスポンスが遅いことがあります。
そのため、すべて適切であると確信するなら、再実行してください。
diff --git a/ja/using-d-i/modules/partman-crypto.xml b/ja/using-d-i/modules/partman-crypto.xml
index 1ab1836a0..01cf4c74a 100644
--- a/ja/using-d-i/modules/partman-crypto.xml
+++ b/ja/using-d-i/modules/partman-crypto.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 43576 -->
+<!-- original version: 44026 -->
<sect3 id="partman-crypto">
<!--
@@ -407,9 +407,9 @@ the process).
<listitem><para>
<!--
-Please see the the section on random keys above.
+Please see the section on random keys above.
-->
-前節の Random key をご覧ください
+前述の Random key の節をご覧ください
</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -433,20 +433,22 @@ Please see the the section on erasing data above.
</variablelist>
-</para><note><para>
+</para>
+<note condition="gtk"><para>
<!--
Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the
installer still has some limitations when compared to the textual
-one. For cryptography it means you can set up only volumes using
-<emphasis>passphrases</emphasis> as the encryption keys.
+one. For cryptography it means you can set up only volumes using a
+<emphasis>passphrase</emphasis> as the encryption key.
-->
<emphasis>グラフィカル</emphasis>版インストーラでは、
テキスト版と比べて、まだいくつか制限があることに注意してください。
暗号化については、暗号化キーに <emphasis>パスフレーズ</emphasis>
を使用するボリュームのみ作成できます。
-</para></note><para>
+</para></note>
+<para>
<!--
After you have selected the desired parameters for your encrypted
diff --git a/ja/using-d-i/modules/partman.xml b/ja/using-d-i/modules/partman.xml
index 76d814474..0484f8f38 100644
--- a/ja/using-d-i/modules/partman.xml
+++ b/ja/using-d-i/modules/partman.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 43655 -->
+<!-- original version: 44026 -->
<sect3 id="partman">
<title>ディスクのパーティション分割</title>
@@ -423,9 +423,9 @@ swap、ソフトウェア RAID、LVM、暗号化ファイルシステムとして使うか、
<!--
If you decide you want to change something about your partition,
simply select the partition, which will bring you to the partition
-configuration menu. This is the same screen like when creating
+configuration menu. This is the same screen as is used when creating
a new partition, so you can change the same settings. One thing
-which might not be very obvious at a first glance is that you can
+that may not be very obvious at a first glance is that you can
resize the partition by selecting the item displaying the size of the
partition. Filesystems known to work are at least fat16, fat32, ext2,
ext3 and swap. This menu also allows you to delete a partition.
@@ -433,9 +433,9 @@ ext3 and swap. This menu also allows you to delete a partition.
パーティションに対して変更を加えたい場合は、
単にそのパーティションを選択して下さい。
パーティションの設定メニューに入れます。
-新しいパーティションを作成するのと同じ画面ですので、
+新しいパーティションを作成する際に使用するのと同じ画面ですので、
同様に設定を変更できます。
-一見してよくわからないかもしれないのは、
+一見わかりづらいのは、
表示されているパーティションのサイズを選択して、サイズ変更ができることです。
動作することがわかっているファイルシステムは、
少なくとも fat16, fat32, ext2, ext3, swap です。
diff --git a/ja/using-d-i/using-d-i.xml b/ja/using-d-i/using-d-i.xml
index a96ae68a8..c678c7d3c 100644
--- a/ja/using-d-i/using-d-i.xml
+++ b/ja/using-d-i/using-d-i.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 38231 -->
+<!-- original version: 44026 -->
<chapter id="d-i-intro"><title>Debian Installer の使用法</title>
@@ -338,7 +338,7 @@ Debian アーカイブミラーのリストを表示します。
<term>cdrom-checker</term><listitem><para>
<!--
-Checks integrity of a CD-ROM. This way the user may assure him/herself
+Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself
that the installation CD-ROM was not corrupted.
-->
CD-ROM の整合性チェック。