diff options
author | Kenshi Muto <kmuto@debian.org> | 2006-01-18 04:47:23 +0000 |
---|---|---|
committer | Kenshi Muto <kmuto@debian.org> | 2006-01-18 04:47:23 +0000 |
commit | 008ddf70f34d2ee3e891bdb1d6b5de9e429c0b9b (patch) | |
tree | bf8039168f5e0bb65f4860e1b03e99fa5c3154d2 /ja/using-d-i/modules/apt-setup.xml | |
parent | c48e3e5cefe4862b0ce0fcbc8a97c8228a15fbb6 (diff) | |
download | installation-guide-008ddf70f34d2ee3e891bdb1d6b5de9e429c0b9b.zip |
[l10n] update Japanese translation (d-doc@jp:4727)
Diffstat (limited to 'ja/using-d-i/modules/apt-setup.xml')
-rw-r--r-- | ja/using-d-i/modules/apt-setup.xml | 40 |
1 files changed, 36 insertions, 4 deletions
diff --git a/ja/using-d-i/modules/apt-setup.xml b/ja/using-d-i/modules/apt-setup.xml index cb37555b2..aec666022 100644 --- a/ja/using-d-i/modules/apt-setup.xml +++ b/ja/using-d-i/modules/apt-setup.xml @@ -1,17 +1,27 @@ +<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?> <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- $Id: $ --> +<!-- original version: 33820 --> <sect3 id="apt-setup"> +<!-- <title>Configuring apt</title> +--> + <title>apt の設定</title> <para> +<!-- The main means that people use to install packages on their system is via a program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</classname> package.<footnote> +--> +システムにパッケージをインストールするには、 +主に <classname>apt</classname> パッケージの <command>apt-get</command> +というプログラムを使う方法があります。<footnote> <para> +<!-- Note that the actual program that installs packages is called <command>dpkg</command>. However, this program is more of a low-level tool. <command>apt-get</command> is a higher-level tool as it will @@ -19,23 +29,45 @@ invoke <command>dpkg</command> as appropriate and also because it knows to install other packages which are required for the package you're trying to install, as well as how to retrieve the package from your CD, the network, or wherever. +--> +パッケージのインストールを行う実際のプログラムは、 +<command>dpkg</command> と呼ばれていることに注意してください。 +しかしこのプログラムは、もっとずっと下層のツールです。 +<command>apt-get</command> もっと上層のツールで、 +適切に <command>dpkg</command> を起動し、 +インストールしようとしているパッケージに必要な他のパッケージも知っています。 +また、CD やネットワーク、その他からパッケージを取得する方法も知っています。 </para> </footnote> +<!-- Other front-ends for package management, like <command>aptitude</command> and <command>synaptic</command> are also in use and depend on <command>apt-get</command>. These front-ends are recommended for new users, since they integrate some additional features (package searching and status checks) in a nice user interface. +--> +パッケージ管理のその他のフロントエンドには、<command>aptitude</command> や +<command>synaptic</command> のような <command>apt-get</command> に依存し、 +使用するものもあります。 +このフロントエンドは追加機能 (パッケージの検索や状態チェック) を統合するので、 +新しいユーザにお勧めします。 </para><para> +<!-- <command>apt</command> must be configured so that it knows where to retrieve packages from. The installer largely takes care of this automatically based on what it knows about your installation medium. The results of this configuration -are written to the file /etc/apt/sources.list, and you can examine and edit -it to your liking after the install is complete. +are written to the file <filename>/etc/apt/sources.list</filename>, and you can +examine and edit it to your liking after the install is complete. +--> +パッケージをどこから取得するか、 +<command>apt</command> を設定しておかなくてはなりません。 +インストーラは、自動的にインストールメディアにある設定を元にして扱います。 +この設定の結果は、<filename>/etc/apt/sources.list</filename> +ファイルに書き込まれます。 +またインストール完了後に、お好みに合わせて検査・編集できます。 </para> - </sect3> |