summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/ja/boot-new
diff options
context:
space:
mode:
authorNozomu KURASAWA <nabetaro@caldron.jp>2008-04-05 22:14:36 +0000
committerNozomu KURASAWA <nabetaro@caldron.jp>2008-04-05 22:14:36 +0000
commitad9a769d8a858b1a95e23d04eee3136b02d6dd5d (patch)
treeee84c3555655a4d4e02d6b2949a021e207133c18 /ja/boot-new
parent84c3f0c50e46c775c1ebeef959c4d4aadb2783a9 (diff)
downloadinstallation-guide-ad9a769d8a858b1a95e23d04eee3136b02d6dd5d.zip
Change po-based translation for Japanese docs.
Diffstat (limited to 'ja/boot-new')
-rw-r--r--ja/boot-new/boot-new.xml527
-rw-r--r--ja/boot-new/mount-encrypted.xml293
2 files changed, 0 insertions, 820 deletions
diff --git a/ja/boot-new/boot-new.xml b/ja/boot-new/boot-new.xml
deleted file mode 100644
index c7af40c0a..000000000
--- a/ja/boot-new/boot-new.xml
+++ /dev/null
@@ -1,527 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
-<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 45438 -->
-
-<chapter id="boot-new">
-<!--
- <title>Booting Into Your New Debian System</title>
--->
- <title>新しい Debian システムを起動させる</title>
-
-<!--
- <sect1 id="base-boot"><title>The Moment of Truth</title>
--->
- <sect1 id="base-boot"><title>決着のとき</title>
-<para>
-
-<!--
-Your system's first boot on its own power is what electrical engineers
-call the <quote>smoke test</quote>.
--->
-新しいシステムが初めて自力で起動することを、
-電気を扱うエンジニアは<quote>スモークテスト</quote>と呼んでいます。
-
-</para><para arch="x86">
-
-<!--
-If you did a default installation, the first thing you should see when you
-boot the system is the menu of the <classname>grub</classname> or possibly
-the <classname>lilo</classname> bootloader.
-The first choices in the menu will be for your new Debian system. If you
-had any other operating systems on your computer (like Windows) that were
-detected by the installation system, those will be listed lower down in the
-menu.
--->
-デフォルトのインストールをした場合、システムを起動してまず最初に
-<classname>grub</classname> のメニューか、<classname>lilo</classname> ブート
-ローダをおそらく目にするはずです。メニューの一番目の選択肢は、
-インストールした Debian システムです。インストールシステムが
-(Windows のような) 他のオペレーティングシステムをコンピュータ上に見つけた場合、
-メニューのもっと下の方にリストアップされているでしょう。
-
-</para><para>
-
-<!--
-If the system fails to start up correctly, don't panic. If the installation
-was successful, chances are good that there is only a relatively minor
-problem that is preventing the system from booting Debian. In most cases
-such problems can be fixed without having to repeat the installation.
-One available option to fix boot problems is to use the installer's
-built-in rescue mode (see <xref linkend="rescue"/>).
--->
-たとえシステムが正常に起動しなかったとしても、パニックにならないでください。
-インストールが正常に終了したのなら、システムが Debian を起動するのを
-妨げる比較的小さな問題だけがある可能性が高いです。ほとんどの場合、
-そのような問題はインストールを繰り返すことなしに解決することができます。
-ブート時の問題を修正する一つの選択肢は、インストーラ内蔵の
-レスキューモード (<xref linkend="rescue"/> をご覧ください) を使用することです。
-
-</para><para>
-
-<!--
-If you are new to Debian and Linux, you may need some help from more
-experienced users.
-<phrase arch="x86">For direct on-line help you can try the IRC channels
-#debian or #debian-boot on the OFTC network. Alternatively you can contact
-the <ulink url="&url-list-subscribe;">debian-user mailing list</ulink>.</phrase>
-<phrase arch="not-x86">For less common architectures like &arch-title;,
-your best option is to ask on the
-<ulink url="&url-list-subscribe;">debian-&arch-listname; mailing
-list</ulink>.</phrase>
-You can also file an installation report as described in
-<xref linkend="submit-bug"/>. Please make sure that you describe your problem
-clearly and include any messages that are displayed and may help others to
-diagnose the issue.
--->
-もし Debian や Linux に不馴れなら、より経験のあるユーザの手助けが必要かもしれません。
-<phrase arch="x86">直接的なオンラインヘルプとして、OFTC ネットワーク上
-の IRC チャネル (#debian あるいは #debian-boot) を試してみてください。
-あるいは、<ulink url="&url-list-subscribe;">debian-user メーリングリスト</ulink>に
-連絡してみてください。</phrase>
-<phrase arch="not-x86">&arch-title; のようにそれほど一般的でないアーキテクチャでは、
-<ulink url="&url-list-subscribe;">debian-&arch-listname; メーリングリスト</ulink>
-で尋ねるのが最も良い方法です。</phrase>
-<xref linkend="submit-bug"/> にインストールレポートを提出することもできます。
-レポートには、問題についてはっきりと説明され、表示されたすべてのメッセージが
-含まれており、他の人が問題の原因を突き止める助けになるようにしてください。
-
-</para><para arch="x86">
-
-<!--
-If you had any other operating systems on your computer that were not detected
-or not detected correctly, please file an installation report.
--->
-もしインストールシステムがコンピュータ上にある他のオペレーティングシステムを
-見つけられなかったり、誤認識するようなら、インストールレポートを提出してください。
-
-</para>
-
-<!--
- <sect2 arch="m68k"><title>BVME 6000 Booting</title>
--->
- <sect2 arch="m68k"><title>BVME 6000 の起動</title>
-<para>
-
-<!--
-If you have just performed a diskless install on a BVM or Motorola
-VMEbus machine: once the system has loaded the
-<command>tftplilo</command> program from the TFTP server, from the
-<prompt>LILO Boot:</prompt> prompt enter one of:
--->
-BVM マシンや Motorola VMEbus マシンでディスクレスインストール
-をした場合、システムは TFTP サーバから
-<command>tftplilo</command> プログラムをロードするので、その後に
-<prompt>LILO Boot:</prompt> プロンプトから以下のいずれかを入力してください。
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
-
-<!--
-<userinput>b6000</userinput> followed by &enterkey;
-to boot a BVME 4000/6000
-
-</para></listitem><listitem><para>
-
-<userinput>b162</userinput> followed by &enterkey;
-to boot an MVME162
-
-</para></listitem><listitem><para>
-
-<userinput>b167</userinput> followed by &enterkey;
-to boot an MVME166/167
--->
-<userinput>b6000</userinput> に続けて &enterkey;
-を押して BVME 4000/6000 を起動する
-
-</para></listitem><listitem><para>
-
-<userinput>b162</userinput> に続けて &enterkey;
-を押して MVME162 を起動する
-
-</para></listitem><listitem><para>
-
-<userinput>b167</userinput> に続けて &enterkey;
-を押して MVME166/167 を起動する
-
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-</para>
-
- </sect2>
-
-<!--
- <sect2 arch="m68k"><title>Macintosh Booting</title>
--->
- <sect2 arch="m68k"><title>Macintosh の起動</title>
-
-<para>
-
-<!--
-Go to the directory containing the installation files and start up the
-<command>Penguin</command> booter, holding down the
-<keycap>command</keycap> key. Go to the
-<userinput>Settings</userinput> dialogue (<keycombo>
-<keycap>command</keycap> <keycap>T</keycap> </keycombo>), and locate
-the kernel options line which should look like
-<userinput>root=/dev/ram ramdisk_size=15000</userinput> or similar.
--->
-インストールファイルが格納されているディレクトリに移動し、
-<keycap>command</keycap> キーを押しながら
-<command>Penguin</command> ブータを実行してください。
-<userinput>Settings</userinput> ダイアログに移動し (<keycombo>
-<keycap>command</keycap> <keycap>T</keycap> </keycombo>)、
-<userinput>root=/dev/ram ramdisk_size=15000</userinput> のような
-カーネルオプションを入力してください。
-
-</para><para>
-
-<!--
-You need to change the entry to
-<userinput>root=/dev/<replaceable>yyyy</replaceable></userinput>.
-Replace the <replaceable>yyyy</replaceable> with the Linux name of the
-partition onto which you installed the system (e.g.
-<filename>/dev/sda1</filename>); you wrote this down earlier. For users
-with tiny screens, adding <userinput>fbcon=font:VGA8x8</userinput> (or
-<userinput>video=font:VGA8x8</userinput> on pre-2.6 kernels) may help
-readability. You can change this at any time.
--->
-<userinput>root=/dev/<replaceable>yyyy</replaceable></userinput> の
-<replaceable>yyyy</replaceable> 部分を変更しなければなりません。
-ここには、システムをインストールしたパーティションの (Linux から見た) 名前を入れます
-(例: <filename>/dev/sda1</filename>)。これは以前にも入力したはずです。
-小さな画面をお使いの方には、<userinput>fbcon=font:VGA8x8</userinput>
-(2.6 より前のカーネルでは <userinput>video=font:VGA8x8</userinput>)
-を追加すると見やすくなるでしょう。これはいつでも変更できます。
-
-</para><para>
-
-<!--
-If you don't want to start GNU/Linux immediately each time you start,
-uncheck the <userinput>Auto Boot</userinput> option. Save your
-settings in the <filename>Prefs</filename> file using the
-<userinput>Save Settings As Default</userinput> option.
--->
-起動のたびに GNU/Linux をすぐにスタートさせたくない場合は、
-<userinput>Auto Boot</userinput> オプションを無効にしてください。
-<userinput>Save Settings As Default</userinput> オプションを用いて
-設定を <filename>Prefs</filename> ファイルにセーブしてください。
-
-</para><para>
-
-<!--
-Now select <userinput>Boot Now</userinput> (<keycombo>
-<keycap>command</keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>) to start your
-freshly installed GNU/Linux instead of the RAMdisk installer system.
--->
-では <userinput>Boot Now</userinput> (<keycombo>
-<keycap>command</keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>) を選択し、
-RAM ディスクのインストーラシステムではなく、
-インストールしたての GNU/Linux を起動させましょう。
-
-</para><para>
-
-<!--
-Debian should boot, and you should see the same messages as
-when you first booted the installation system, followed by some new
-messages.
--->
-今度はうまく Debian が起動するはずです。
-画面には初めてインストーラを起動した時と同じメッセージが表示
-され、今回はその後さらに新しいメッセージが続きます。
-
-</para>
- </sect2>
-
-
- <sect2 arch="powerpc"><title>OldWorld PowerMacs</title>
-<para>
-
-<!--
-If the machine fails to boot after completing the installation, and
-stops with a <prompt>boot:</prompt> prompt, try typing
-<userinput>Linux</userinput> followed by &enterkey;. (The default boot
-configuration in <filename>quik.conf</filename> is labeled Linux). The
-labels defined in <filename>quik.conf</filename> will be displayed if
-you press the <keycap>Tab</keycap> key at the <prompt>boot:</prompt>
-prompt. You can also try booting back into the installer, and editing
-the <filename>/target/etc/quik.conf</filename> placed there by the
-<guimenuitem>Install Quik on a Hard Disk</guimenuitem> step. Clues
-for dealing with <command>quik</command> are available at
-<ulink url="&url-powerpc-quik-faq;"></ulink>.
--->
-インストール終了後に起動が失敗し、<prompt>boot:</prompt>というプロンプト
-のところで停止してしまったら、<userinput>Linux</userinput> と
-入力して &enterkey; を押してみてください (<filename>quik.conf</filename>
-のデフォルトの起動設定には「Linux」というラベルがついているのです)。
-<filename>quik.conf</filename> 中で定義されているラベルは、
-<prompt>boot:</prompt>というプロンプトが出た時に <keycap>Tab</keycap>
-キーを押すと表示されます。また、もう 1 度インストーラを起動し直して、
-<guimenuitem>ハードディスクへの quik のインストール</guimenuitem> の段階で置いた
-<filename>/target/etc/quik.conf</filename> を編集してみるのもよいでしょう。
-<command>quik</command> を扱う上での情報は、
-<ulink url="&url-powerpc-quik-faq;"></ulink> から得られます。
-
-</para><para>
-
-<!--
-To boot back into MacOS without resetting the nvram, type
-<userinput>bye</userinput> at the OpenFirmware prompt (assuming MacOS
-has not been removed from the machine). To obtain an OpenFirmware
-prompt, hold down the <keycombo> <keycap>command</keycap>
-<keycap>option</keycap> <keycap>o</keycap> <keycap>f</keycap>
-</keycombo> keys while cold booting the machine. If you need to reset
-the OpenFirmware nvram changes to the MacOS default in order to boot
-back to MacOS, hold down the <keycombo> <keycap>command</keycap>
-<keycap>option</keycap> <keycap>p</keycap> <keycap>r</keycap>
-</keycombo> keys while cold booting the machine.
--->
-nvram をリセットせずに MacOS を起動するには、OpenFirmware プロンプトで
-<userinput>bye</userinput> と入力してください (MacOS がマシンから
-削除されていないことが前提です)。OpenFirmware プロンプトに入るには、
-マシンがコールドブートするまで <keycombo> <keycap>command</keycap>
-<keycap>option</keycap> <keycap>o</keycap> <keycap>f</keycap>
-</keycombo> のキーを押し続けてください。OpenFirmware nvram を
-リセットして MacOS をデフォルトにし、MacOS に戻るようにするには、
-マシンがコールドブートしている間、<keycombo> <keycap>command</keycap>
-<keycap>option</keycap> <keycap>p</keycap> <keycap>r</keycap>
-</keycombo> キーを押し続けてください。
-
-</para><para>
-
-<!--
-If you use <command>BootX</command> to boot into the installed system,
-just select your desired kernel in the <filename>Linux
-Kernels</filename> folder, un-choose the ramdisk option, and add
-a root device corresponding to your installation;
-e.g. <userinput>/dev/hda8</userinput>.
--->
-インストールしたシステムをブートするのに <command>BootX</command>
-を使うなら、<filename>Linux Kernels</filename> フォルダで
-希望するカーネルを選び、ramdisk オプションを非選択にして、
-インストールに対応したルートデバイス
-(例えば <userinput>/dev/hda8</userinput>) を加えるだけです。
-
-</para>
- </sect2>
-
-
- <sect2 arch="powerpc"><title>NewWorld PowerMacs</title>
-<para>
-
-<!--
-On G4 machines and iBooks, you can hold down the
-<keycap>option</keycap> key and get a graphical screen with a button
-for each bootable OS, &debian; will be a button with a small penguin
-icon.
--->
-G4 マシンと iBook では、<keycap>option</keycap> キーを押すと、
-起動可能な OS のボタンが並んだグラフィカルな画面になります。&debian;
-は小さなペンギンのアイコンで示されます。
-
-</para><para>
-
-<!--
-If you kept MacOS and at some point it changes the OpenFirmware
-<envar>boot-device</envar> variable you should reset OpenFirmware to
-its default configuration. To do this hold down the <keycombo>
-<keycap>command</keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>p</keycap>
-<keycap>r</keycap> </keycombo> keys while cold booting the machine.
--->
-MacOS を残しており、どこかの時点で OpenFirmware の
-<envar>ブートデバイス</envar>変数を変更した場合には、OpenFirmware を
-デフォルトの設定に戻す必要があります。これには、マシンがコールドブートするまで
-<keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>p</keycap>
-<keycap>r</keycap> </keycombo> キーを押し続けます。
-
-</para><para>
-
-<!--
-The labels defined in <filename>yaboot.conf</filename> will be
-displayed if you press the <keycap>Tab</keycap> key at the
-<prompt>boot:</prompt> prompt.
--->
-<prompt>boot:</prompt> プロンプトが表示されたときに
-<keycap>Tab</keycap> キーを押すと、<filename>yaboot.conf</filename>
-で定義されているラベルが表示されます。
-
-</para><para>
-
-<!--
-Resetting OpenFirmware on G3 or G4 hardware will cause it to boot
-&debian; by default (if you correctly partitioned and placed the
-Apple_Bootstrap partition first). If you have &debian; on a SCSI disk
-and MacOS on an IDE disk this may not work and you will have to enter
-OpenFirmware and set the <envar>boot-device</envar> variable,
-<command>ybin</command> normally does this automatically.
--->
-G3 や G4 において OpenFirmware をリセットすると、
-&debian; がデフォルトで起動するようになります
-(パーティションが正しく作成され、Apple_Bootstrap
-パーティションが最初に置かれている場合)。
-&debian; が SCSI ディスクに置かれていて
-MacOS が IDE ディスクに置かれている場合には、
-うまく働かないかもしれません。その場合は
-OpenFirmware に入って <envar>ブートデバイス</envar> 変数を設定する
-必要がありますが、通常は <command>ybin</command> が
-自動的にこの作業をします。
-
-</para><para>
-
-<!--
-After you boot &debian; for the first time you can add any additional
-options you desire (such as dual boot options) to
-<filename>/etc/yaboot.conf</filename> and run <command>ybin</command>
-to update your boot partition with the changed configuration. Please
-read the <ulink url="&url-powerpc-yaboot-faq;">yaboot HOWTO</ulink>
-for more information.
--->
-いちど &debian; が起動できたら、あなたが望む
-オプション (デュアルブートなど) を
-<filename>/etc/yaboot.conf</filename> に追加して
-<command>ybin</command> を実行すれば、その変更をブートパーティションに
-反映させることができます。詳しくは、
-<ulink url="&url-powerpc-yaboot-faq;">yaboot HOWTO</ulink>
-を参照してください。
-
-</para>
- </sect2>
- </sect1>
-
-&mount-encrypted.xml;
-
- <sect1 id="login">
-<!--
- <title>Log In</title>
--->
- <title>ログイン</title>
-
-<para>
-
-<!--
-Once your system boots, you'll be presented with the login
-prompt. Log in using the personal login and password you
-selected during the installation process. Your system is now ready for use.
--->
-システムが起動するとすぐに、ログインプロンプトが現れます。
-インストールプロセス中にあなたが指定した一般ユーザのアカウント名と
-パスワードを入力して、ログインしてください。これで、システムは準備完了です。
-
-</para><para>
-
-<!--
-If you are a new user, you may want to explore the documentation which
-is already installed on your system as you start to use it. There are
-currently several documentation systems, work is proceeding on
-integrating the different types of documentation. Here are a few
-starting points.
--->
-初心者のユーザは、システムを使い始めながら、
-すでにインストールされている文書を読んでみると良いでしょう。
-現在はまだ文書システムが数種類存在しており、別々の形式の文書を
-統合するための作業が進められているところです。以下に
-出発点をいくつか示します。
-
-</para><para>
-
-<!--
-Documentation accompanying programs you have installed can be found in
-<filename>/usr/share/doc/</filename>, under a subdirectory named after the
-program (or, more precise, the Debian package that contains the program).
-However, more extensive documentation is often packaged separately in
-special documentation packages that are mostly not installed by default.
-For example, documentation about the package management tool
-<command>apt</command> can be found in the packages
-<classname>apt-doc</classname> or <classname>apt-howto</classname>.
--->
-インストールしたプログラムに付属する文書は、
-<filename>/usr/share/doc/</filename> 以下のそのプログラム (より正確には、
-そのプログラムを含む Debian パッケージ) にちなんで命名されたサブディレクトリ
-の下で見ることができます。しかし多くの場合、より豊富な文書が、独立した
-文書パッケージ (ほとんどの場合、デフォルトではインストールされません) として
-特別に用意されます。例えば、パッケージ管理ツール <command>apt</command> に
-関する文書は、<classname>apt-doc</classname> や
-<classname>apt-howto</classname> パッケージで見ることができます。
-
-</para><para>
-
-<!--
-In addition, there are some special folders within the
-<filename>/usr/share/doc/</filename> hierarchy. Linux HOWTOs are
-installed in <emphasis>.gz</emphasis> (compressed) format, in
-<filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/</filename>. After installing
-<classname>dhelp</classname>, you will find a browse-able index of
-documentation in <filename>/usr/share/doc/HTML/index.html</filename>.
--->
-また、<filename>/usr/share/doc/</filename> 階層構造の中には、
-いくつか特別なフォルダがあります。Linux HOWTO は、
-<filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/</filename> の中に、
-<emphasis>.gz</emphasis> (圧縮) フォーマットで収められています。
-<classname>dhelp</classname> をインストールした後に、
-<filename>/usr/share/doc/HTML/index.html</filename> に拾い読みできる
-文書のインデックスを見つけるでしょう。
-
-</para><para>
-
-<!--
-One easy way to view these documents using a text based browser is to
-enter the following commands:
--->
-テキストベースのブラウザを使用して以下のコマンドを入力することで、
-それらの文書を簡単に見ることができます:
-
-<informalexample><screen>
-$ cd /usr/share/doc/
-$ w3c .
-</screen></informalexample>
-
-<!--
-The dot after the <command>w3c</command> command tells it to show the
-contents of the current directory.
--->
-<command>w3c</command> コマンドの後のドットは、カレントディレクトリの
-内容を表示させるためのものです。
-
-</para><para>
-
-<!--
-If you have a graphical desktop environment installed, you can also use
-its web browser. Start the web browser from the application menu and
-enter <userinput>/usr/share/doc/</userinput> in the address bar.
--->
-グラフィカルデスクトップ環境をインストールした場合には、Web ブラウザも
-利用できます。アプリケーションメニューから Web ブラウザを起動し、
-アドレスバーに <userinput>/usr/share/doc/</userinput> と入力してください。
-
-</para><para>
-
-<!--
-You can also type <userinput>info
-<replaceable>command</replaceable></userinput> or <userinput>man
-<replaceable>command</replaceable></userinput> to see documentation on
-most commands available at the command prompt. Typing
-<userinput>help</userinput> will display help on shell commands. And
-typing a command followed by <userinput>-\-help</userinput> will
-usually display a short summary of the command's usage. If a command's
-results scroll past the top of the screen, type
-<userinput>|&nbsp;more</userinput> after the command to cause the results
-to pause before scrolling past the top of the screen. To see a list of all
-commands available which begin with a certain letter, type the letter
-and then two tabs.
--->
-また、コマンドプロンプトから使えるほとんどのコマンドに対し、
-<userinput>info <replaceable>コマンド</replaceable></userinput> または
-<userinput>man <replaceable>コマンド</replaceable></userinput> によって
-その文書が参照できます。
-<userinput>help</userinput> と入力すると、シェルコマンドのヘルプが
-読めます。コマンドを <userinput>--help</userinput> つきで入力すると、
-たいていそのコマンドの簡単な使い方が表示されます。
-その結果が画面からスクロールして消えてしまう場合には、
-コマンドのあとに <userinput>|&nbsp;more</userinput> を追加すると、
-画面ごとに一時停止してくれます。ある文字で始まるコマンドの
-一覧を知りたいときは、その文字を入力してからタブを 2 回押します。
-
-</para>
-
- </sect1>
-</chapter>
diff --git a/ja/boot-new/mount-encrypted.xml b/ja/boot-new/mount-encrypted.xml
deleted file mode 100644
index df821ce96..000000000
--- a/ja/boot-new/mount-encrypted.xml
+++ /dev/null
@@ -1,293 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
-<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 41817 -->
-
- <sect1 id="mount-encrypted-volumes">
-<!--
- <title>Mounting encrypted volumes</title>
--->
- <title>暗号化ボリュームのマウント</title>
-
-<para>
-
-<!--
-If you created encrypted volumes during the installation and assigned
-them mount points, you will be asked to enter the passphrase for each
-of these volumes during the boot. The actual procedure differs
-slightly between dm-crypt and loop-AES.
--->
-インストール中に暗号化ボリュームを作成し、マウントポイントに割り当てると、
-そのボリュームに対して、起動中にパスフレーズを入力するように訊いてきます。
-実際の手順は、dm-crypt と loop-AES では若干異なります。
-
-</para>
-
- <sect2 id="mount-dm-crypt">
- <title>dm-crypt</title>
-
-<para>
-
-<!--
-For partitions encrypted using dm-crypt you will be shown the following
-prompt during the boot:
--->
-dm-crypt で暗号化したパーティションでは、
-起動中に以下のようなプロンプトが表示されます。
-
-<informalexample><screen>
-Starting early crypto disks... <replaceable>part</replaceable>_crypt(starting)
-Enter LUKS passphrase:
-</screen></informalexample>
-
-<!--
-In the first line of the prompt, <replaceable>part</replaceable> is the
-name of the underlying partition, e.g. sda2 or md0.
-You are now probably wondering
-<emphasis>for which volume</emphasis> you are actually entering the
-passphrase. Does it relate to your <filename>/home</filename>? Or to
-<filename>/var</filename>? Of course, if you have just one encrypted
-volume, this is easy and you can just enter the passphrase you used
-when setting up this volume. If you set up more than one encrypted
-volume during the installation, the notes you wrote down as the last
-step in <xref linkend="partman-crypto"/> come in handy. If you did not
-make a note of the mapping between
-<filename><replaceable>part</replaceable>_crypt</filename> and the mount
-points before, you can still find it
-in <filename>/etc/crypttab</filename>
-and <filename>/etc/fstab</filename> of your new system.
--->
-プロンプトの最初の行の <replaceable>part</replaceable> は、
-たとえば sda2 や md0 のような、基本的なパーティション名です。
-おそらく、<emphasis>ボリュームごとに</emphasis> パスフレーズを入力することに、
-違和感を覚えるのではないでしょうか。
-これは <filename>/home</filename> や <filename>/var</filename> それぞれで
-パスフレーズを入力させられるのでしょうか? もちろんそうです。
-暗号化したボリュームが一つだけなら、話は簡単で、
-セットアップのときに入力したパスフレーズを入力するだけです。
-インストール時に、暗号化ボリュームを少なくとも一つは設定しているなら、
-<xref linkend="partman-crypto"/>
-の最後のステップに書き留めたメモが役に立つでしょう。
-以前の <filename><replaceable>part</replaceable>_crypt</filename>
-とマウントポイントの間のマッピングを記録しない場合、
-新しいシステムの <filename>/etc/crypttab</filename> と
-<filename>/etc/fstab</filename> にあります。
-
-</para><para>
-
-<!--
-The prompt may look somewhat different when an encrypted root file system is
-mounted. This depends on which initramfs generator was used to generate the
-initrd used to boot the system. The example below is for an initrd generated
-using <classname>initramfs-tools</classname>:
--->
-暗号化されたルートファイルシステムがマウントされる時は、
-プロンプトは少し違って見えるかもしれません。
-それは、システムの起動に使用される initrd を生成するために、
-どの initramfs ジェネレータが使われたかによります。
-以下の例は、<classname>initramfs-tools</classname> で生成された initrd の場合です。
-
-<informalexample><screen>
-Begin: Mounting <emphasis>root file system</emphasis>... ...
-Begin: Running /scripts/local-top ...
-Enter LUKS passphrase:
-</screen></informalexample>
-
-</para><para>
-
-<!--
-No characters (even asterisks) will be shown while entering the passphrase.
-If you enter the wrong passphrase, you have two more tries to correct it.
-After the third try the boot process will skip this volume and continue to
-mount the next filesystem. Please see <xref linkend="crypto-troubleshooting"/>
-for further information.
--->
-パスフレーズの入力時には、入力した文字 (やアスタリスク) は表示されません。
-パスフレーズを間違えた場合、訂正するために 2 回までは試行できます。
-入力を 3 回間違えると、そのボリュームをスキップして、
-次のファイルシステムをマウントしようとします。
-詳細は、<xref linkend="crypto-troubleshooting"/> をご覧ください。
-
-</para><para>
-
-<!--
-After entering all passphrases the boot should continue as usual.
--->
-パスフレーズをすべて入力すると、通常と同様に起動を継続します。
-
-</para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="mount-loop-aes">
- <title>loop-AES</title>
-
-<para>
-
-<!--
-For partitions encrypted using loop-AES you will be shown the following
-prompt during the boot:
--->
-loop-AES で暗号化したパーティションでは、
-起動中に以下のようなプロンプトが表示されます。
-
-<informalexample><screen>
-Checking loop-encrypted file systems.
-Setting up /dev/loop<replaceable>X</replaceable> (/<replaceable>mountpoint</replaceable>)
-Password:
-</screen></informalexample>
-
-</para><para>
-
-<!--
-No characters (even asterisks) will be shown while entering the passphrase.
-If you enter the wrong passphrase, you have two more tries to correct it.
-After the third try the boot process will skip this volume and continue to
-mount the next filesystem. Please see <xref linkend="crypto-troubleshooting"/>
-for further information.
--->
-パスフレーズの入力時には、入力した文字 (やアスタリスク) は表示されません。
-パスフレーズを間違えた場合、訂正するために 2 回までは試行できます。
-入力を 3 回間違えると、そのボリュームをスキップして、
-次のファイルシステムをマウントしようとします。
-詳細は、<xref linkend="crypto-troubleshooting"/> をご覧ください。
-
-</para><para>
-
-<!--
-After entering all passphrases the boot should continue as usual.
--->
-パスフレーズをすべて入力すると、通常と同様に起動を継続します。
-
-</para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="crypto-troubleshooting">
-<!--
- <title>Troubleshooting</title>
--->
- <title>トラブルシュート</title>
-
-<para>
-
-<!--
-If some of the encrypted volumes could not be mounted because a wrong
-passphrase was entered, you will have to mount them manually after the
-boot. There are several cases.
--->
-パスフレーズを間違えて、暗号化ボリュームをマウントできなかった場合、
-ブート後に手動でマウントする必要があります。以下の状況が考えられます。
-
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
-
-<!--
-The first case concerns the root partition. When it is not mounted
-correctly, the boot process will halt and you will have to reboot the
-computer to try again.
--->
-まずはじめの状況は、ルートパーティションに関することです。
-正しくマウントできないとブートプロセスが停止し、
-再起動してもう一度行わなければなりません。
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-<!--
-The easiest case is for encrypted volumes holding data like
-<filename>/home</filename> or <filename>/srv</filename>. You can
-simply mount them manually after the boot. For loop-AES this is
-one-step operation:
--->
-最も簡単な状況は、<filename>/home</filename> や <filename>/srv</filename>
-といったデータを保持している暗号化ボリュームの場合です。
-この場合は、ブート後に手動でマウントしてあげるだけです。
-loop-AES では、以下のように 1 ステップです。
-
-<informalexample><screen>
-<prompt>#</prompt> <userinput>mount <replaceable>/mount_point</replaceable></userinput>
-<prompt>Password:</prompt>
-</screen></informalexample>
-
-<!--
-where <replaceable>/mount_point</replaceable> should be replaced by
-the particular directory (e.g. <filename>/home</filename>). The only
-difference from an ordinary mount is that you will be asked to enter
-the passphrase for this volume.
--->
-<replaceable>/mount_point</replaceable> は、
-特定のディレクトリに置き換えてください。(例 <filename>/home</filename>)
-通常のマウントと違うのは、
-そのボリューム用にパスフレーズを入力するよう促される、ということだけです。
-
-
-</para><para>
-
-<!--
-For dm-crypt this is a bit trickier. First you need to register the
-volumes with <application>device mapper</application> by running:
--->
-dm-crypt の場合は少しトリッキーです。
-まず <application>device mapper</application> を実行して、
-ボリュームを登録する必要があります。
-
-<informalexample><screen>
-<prompt>#</prompt> <userinput>/etc/init.d/cryptdisks start</userinput>
-</screen></informalexample>
-
-<!--
-This will scan all volumes mentioned
-in <filename>/etc/crypttab</filename> and will create appropriate
-devices under the <filename>/dev</filename> directory after entering
-the correct passphrases. (Already registered volumes will be skipped,
-so you can repeat this command several times without worrying.) After
-successful registration you can simply mount the volumes the usual
-way:
--->
-<filename>/etc/crypttab</filename> に記述されたボリュームすべてを検査し、
-正しいパスフレーズを入力すると、
-<filename>/dev</filename> ディレクトリ以下に、適切なデバイスを作成します。
-(既に登録されたボリュームはスキップするので、何度実行しても警告がでません)
-登録に成功すると、以下のように通常の方法でマウントできます。
-
-<informalexample><screen>
-<prompt>#</prompt> <userinput>mount <replaceable>/mount_point</replaceable></userinput>
-</screen></informalexample>
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-<!--
-If any volume holding noncritical system files could not be mounted
-(<filename>/usr</filename> or <filename>/var</filename>), the system
-should still boot and you should be able to mount the volumes manually
-like in the previous case. However, you will also need to (re)start
-any services usually running in your default runlevel because it is
-very likely that they were not started. The easiest way to achieve
-this is by switching to the first runlevel and back by entering
--->
-クリティカルでないシステムファイルを扱うボリューム
-(<filename>/usr</filename> や <filename>/var</filename>)
-がマウントできなかった場合、それでもシステムが起動し、
-前述の状況のように手動でボリュームをマウントできるでしょう。
-しかし、デフォルトのランレベルで通常動作しているサービスを、
-起動していない可能性があるので、(再) 起動する必要があります。
-最も簡単なのは、最初のランレベルに以下のように切り替えることです。
-
-<informalexample><screen>
-<prompt>#</prompt> <userinput>init 1</userinput>
-</screen></informalexample>
-
-<!--
-at the shell prompt and pressing <keycombo> <keycap>Control</keycap>
-<keycap>D</keycap> </keycombo> when asked for the root password.
--->
-rootのパスワードを訊かれたら <keycombo> <keycap>Control</keycap>
-<keycap>D</keycap> </keycombo> を押し、
-シェルのプロンプトで上記を入力してください。
-
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
- </sect2>
- </sect1>