summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/ja/boot-new
diff options
context:
space:
mode:
authorKenshi Muto <kmuto@debian.org>2006-01-04 11:58:55 +0000
committerKenshi Muto <kmuto@debian.org>2006-01-04 11:58:55 +0000
commita76c28e06043af62aa526a888f73cb28f8d80b52 (patch)
treed3676d11d7417f272583c9b179bf17cba5a75efe /ja/boot-new
parentd2db2f8fff7a3005a68915744f0b5241ae045255 (diff)
downloadinstallation-guide-a76c28e06043af62aa526a888f73cb28f8d80b52.zip
[l10n] update Japanese translation (d-doc@jp:4718)
Diffstat (limited to 'ja/boot-new')
-rw-r--r--ja/boot-new/boot-new.xml66
1 files changed, 6 insertions, 60 deletions
diff --git a/ja/boot-new/boot-new.xml b/ja/boot-new/boot-new.xml
index 1e4022aca..3805ffb67 100644
--- a/ja/boot-new/boot-new.xml
+++ b/ja/boot-new/boot-new.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 28730 -->
+<!-- original version: 33725 -->
<chapter id="boot-new">
<!--
@@ -39,14 +39,12 @@ Debian を直接起動するようにしていてシステムが立ち上がらない場合には、
のような、なんらかの引数を渡す必要があるでしょう。
<replaceable>root</replaceable> の箇所には、お使いになるルートパーティション
(<filename>/dev/sda1</filename> など) を入れてください。
-<phrase condition="etch">
<!--
Alternatively, see <xref linkend="rescue"/> for instructions on using
the installer's built-in rescue mode.
-->
あるいは、インストーラに組み込まれているレスキューモードを使用するために
<xref linkend="rescue"/>の説明をご覧ください。
-</phrase>
</para>
@@ -346,58 +344,6 @@ for more information.
</sect2>
</sect1>
- <sect1 id="base-config">
-<!--
- <title>Debian Post-Boot (Base) Configuration</title>
--->
- <title>Debian 起動後の (基本) 設定</title>
-
-<para>
-
-<!--
-After booting, you will be prompted to complete the configuration of
-your basic system, and then to select what additional packages you
-wish to install. The application which guides you through this
-process is called <classname>base-config</classname>. Its concept is
-very similar to the &d-i; from the first stage. Indeed,
-<classname>base-config</classname> consists of a number of specialized
-components, where each component handles one configuration task,
-contains <quote>hidden menu in the background</quote> and also uses
-the same navigation system.
--->
-起動したら、基本システムの設定を完了させ、追加インストールしたい
-パッケージを選択するように求められます。
-この作業であなたを案内するのは、
-<classname>base-config</classname> というアプリケーションです。
-そのコンセプトは、最初のステージから &d-i; にとても良く似ています。
-<classname>base-config</classname> は、本当にたくさんの専門コンポーネント
-からなります。各コンポーネントは 1 つの設定タスクを取り扱い、
-<quote>バックグラウンドの隠されたメニュー</quote>を含み、
-そのうえ同じ案内システムを使います。
-
-</para><para>
-
-<!--
-If you wish to re-run the <classname>base-config</classname> at any
-point after installation is complete, as root run
-<userinput>base-config</userinput>.
--->
-インストールが終了した後なら、
-root ユーザで <userinput>base-config</userinput> を実行すれば、
-いつでも <classname>base-config</classname> をやり直せます。
-
-</para>
-
-&module-bc-timezone.xml;
-&module-bc-shadow.xml;
-&module-bc-ppp.xml;
-&module-bc-apt.xml;
-&module-bc-packages.xml;
-&module-bc-install.xml;
-&module-bc-mta.xml;
-
- </sect1>
-
<sect1 id="login">
<!--
<title>Log In</title>
@@ -407,13 +353,13 @@ root ユーザで <userinput>base-config</userinput> を実行すれば、
<para>
<!--
-After you've installed packages, you'll be presented with the login
+Once your system boots, you'll be presented with the login
prompt. Log in using the personal login and password you
-selected. Your system is now ready to use.
+selected during the installation process. Your system is now ready to use.
-->
-パッケージのインストールが完了すると、ログインプロンプトが現れます。
-あなたが指定した一般ユーザのアカウント名とパスワードを入力して、
-ログインしてください。これで、システムは準備完了です。
+システムが起動するとすぐに、ログインプロンプトが現れます。
+インストールプロセス中にあなたが指定した一般ユーザのアカウント名と
+パスワードを入力して、ログインしてください。これで、システムは準備完了です。
</para><para>