summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/ja/boot-installer
diff options
context:
space:
mode:
authorKenshi Muto <kmuto@debian.org>2006-03-26 11:53:27 +0000
committerKenshi Muto <kmuto@debian.org>2006-03-26 11:53:27 +0000
commitdb88cdba7b93d4dc15b6bc2f39b21d0dccd308f0 (patch)
treee7b561590ec0713d688fb638e7817f718946511a /ja/boot-installer
parentf4ab3c704ee37280c27be6dcaf42ad3540ce89d4 (diff)
downloadinstallation-guide-db88cdba7b93d4dc15b6bc2f39b21d0dccd308f0.zip
[l10n] update Japanese translation (d-doc@jp:4766)
Diffstat (limited to 'ja/boot-installer')
-rw-r--r--ja/boot-installer/arm.xml2
-rw-r--r--ja/boot-installer/i386.xml26
-rw-r--r--ja/boot-installer/m68k.xml22
-rw-r--r--ja/boot-installer/mips.xml37
-rw-r--r--ja/boot-installer/mipsel.xml15
-rw-r--r--ja/boot-installer/parameters.xml15
-rw-r--r--ja/boot-installer/powerpc.xml6
-rw-r--r--ja/boot-installer/trouble.xml19
8 files changed, 59 insertions, 83 deletions
diff --git a/ja/boot-installer/arm.xml b/ja/boot-installer/arm.xml
index 0fa659b7c..19973bf6e 100644
--- a/ja/boot-installer/arm.xml
+++ b/ja/boot-installer/arm.xml
@@ -340,7 +340,7 @@ connect your USB disk again now, otherwise the installer won't be able to
find it.
-->
このツールは NSLU2 の MAC アドレスも表示するのに注意してください。
-DHCPサーバの設定を行うのに便利でしょう。
+DHCP サーバの設定を行うのに便利でしょう。
イメージをすべて書き込んで、確認が終わると自動的に再起動します。
USB ディスクの接続を再度確認してください。
そうでないとインストーラが見つけられません。
diff --git a/ja/boot-installer/i386.xml b/ja/boot-installer/i386.xml
index 7897d7ed1..0e42a18fb 100644
--- a/ja/boot-installer/i386.xml
+++ b/ja/boot-installer/i386.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 31616 -->
+<!-- original version: 33886 -->
<sect2 arch="i386"><title>CD-ROM からの起動</title>
@@ -11,7 +11,7 @@
<!--
CD #1 of official Debian CD-ROM sets for &arch-title; will present a
<prompt>boot:</prompt> prompt on most hardware. Press
-<keycap>F3</keycap> to see the list of kernel options available
+<keycap>F4</keycap> to see the list of kernel options available
from which to boot. Just type your chosen flavor name (idepci,
vanilla, compact, bf24) at the <prompt>boot:</prompt> prompt
followed by &enterkey;.
@@ -218,7 +218,7 @@ image=/boot/newinstall/vmlinuz
label=newinstall
initrd=/boot/newinstall/initrd.gz
root=/dev/ram0
- append="<phrase condition="sarge">devfs=mount,dall </phrase>ramdisk_size=12000"
+ append="ramdisk_size=12000"
</screen></informalexample>
<!--
@@ -256,15 +256,9 @@ initrd (hd0,0)/boot/newinstall/initrd.gz
</screen></informalexample>
<!--
-and reboot. <phrase condition="sarge">If the boot fails, you can try adding
-<userinput>devfs=mount,dall</userinput> to the <quote>kernel</quote> line.
-</phrase>
+and reboot.
-->
その後再起動してください。
-<phrase condition="sarge">起動に失敗する場合は、
-<quote>kernel</quote> 行に <userinput>devfs=mount,dall</userinput>
-を追加してみてください。
-</phrase>
</para><para>
@@ -282,7 +276,7 @@ initrd イメージのサイズ用に <userinput>ramdisk_size</userinput> の、
</para>
</sect2>
- <sect2 arch="i386" id="usb-boot">
+ <sect2 arch="i386" condition="bootable-usb" id="usb-boot">
<title>USB メモリスティックからの起動</title>
<para>
@@ -301,7 +295,7 @@ arguments, or just hit &enterkey;.
システムが起動したら <prompt>boot:</prompt> プロンプトが表示されるはずです。
ここで、オプションのブート引数を入力するか、ただ &enterkey; を打ちます。
-</para><para>
+</para><para condition="supports-floppy-boot">
<!--
In case your computer doesn't support booting from USB memory devices,
@@ -321,7 +315,7 @@ root フロッピーについて訊かれたら、単に &enterkey; を押してください。
</para>
</sect2>
- <sect2 arch="i386" id="floppy-boot">
+ <sect2 arch="i386" condition="supports-floppy-boot" id="floppy-boot">
<title>フロッピーからの起動</title>
<para>
@@ -533,15 +527,13 @@ parameters.
<!--
Information on available boot methods and on boot parameters which might
be useful can be found by pressing <keycap>F2</keycap> through
-<phrase condition="sarge"><keycap>F7</keycap></phrase><phrase
-condition="etch"><keycap>F8</keycap></phrase>. If you add any parameters to
+<keycap>F8</keycap>. If you add any parameters to
the boot command line, be sure to type the boot method (the default is
<userinput>linux</userinput>) and a space before the first parameter (e.g.,
<userinput>linux debconf/priority=medium</userinput>).
-->
有効な起動方法や起動パラメータの有用な情報を、<keycap>F2</keycap> から
-<phrase condition="sarge"><keycap>F7</keycap></phrase><phrase
-condition="etch"><keycap>F8</keycap></phrase> を押すと表示します。
+<keycap>F8</keycap> を押すと表示します。
パラメータを起動コマンドラインに追加する場合には、
起動方法 (デフォルトは <userinput>linux</userinput>) をタイプし、
最初のパラメータの前にスペースを空けてください
diff --git a/ja/boot-installer/m68k.xml b/ja/boot-installer/m68k.xml
index 8d0c1ea07..2cf0194b5 100644
--- a/ja/boot-installer/m68k.xml
+++ b/ja/boot-installer/m68k.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 30283 -->
+<!-- original version: 33725 -->
<sect2 arch="m68k"><title>インストール方法の選択</title>
@@ -20,7 +20,7 @@ Linux カーネル 2.4.x か 2.2.x で起動するオプションがあります。
2.4.x Linux カーネルが使用する tmpfs の方が、
より少ないメモリで動作するでしょう。
-</para><para condition="etch">
+</para><para>
<!--
If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the &ramdisksize;
@@ -31,24 +31,6 @@ kernel parameter.
</para><para>
-</para><para condition="sarge">
-
-<!--
-Also, if you are using a 2.2.x linux kernel, then you must make sure you
-are using a ramdisk built to accommodate it, see the
-<ulink url="&disturl;/main/installer-&architecture;/current/images/MANIFEST">MANIFEST</ulink>.
-In general, this means you need to use the initrd22.gz ramdisk from the respective
-directory.
--->
-また、2.2.x Linux カーネルを使用する場合、
-適応するよう構築した ramdisk を使用していることを確認しなければなりません。
-<ulink url="&disturl;/main/installer-&architecture;/current/images/MANIFEST">MANIFEST</ulink> をご覧ください。
-一般的に、
-それぞれのディレクトリにある initrd22.gz RAM ディスクを使う必要がある、
-ということを表しています。
-
-</para><para>
-
<!--
Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel
parameters.
diff --git a/ja/boot-installer/mips.xml b/ja/boot-installer/mips.xml
index 8bc99a65f..9341a44e5 100644
--- a/ja/boot-installer/mips.xml
+++ b/ja/boot-installer/mips.xml
@@ -1,30 +1,33 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 24663 -->
+<!-- original version: 35613 -->
<sect2 arch="mips" id="boot-tftp"><title>TFTP での起動</title>
<sect3>
- <title>SGI Indy の TFTP での起動</title>
+<!--
+ <title>SGI TFTP Booting</title>
+-->
+ <title>SGI の TFTP での起動</title>
<para>
<!--
After entering the command monitor use
-->
-SGI Indy では、コマンドモニタに入ったところで
+SGI のマシンで、コマンドモニタに入ったところで
<informalexample><screen>
bootp():
</screen></informalexample>
<!--
-on SGI Indys to boot linux and to begin installation of the Debian
+on SGI machines to boot linux and to begin installation of the Debian
Software. In order to make this
work you may have to unset the <envar>netaddr</envar> environment
variable. Type
-->
-と入力すれば、linux が起動して Debian ソフトウェアのインストールが始まります。
+と入力すると、linux が起動して Debian ソフトウェアのインストールが始まります。
インストーラを正しく動作させるには、
環境変数 <envar>netaddr</envar> の設定を解除しなければならないこともあります。
これにはコマンドモニタから
@@ -42,17 +45,21 @@ in the command monitor to do this.
</sect3>
<sect3>
- <title>Broadcom BCM91250A の TFTP での起動</title>
+<!--
+ <title>Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting</title>
+-->
+ <title>Broadcom BCM91250A/BCM91480B の TFTP での起動</title>
<para>
<!--
-On the Broadcom BCM91250A evaluation board, you have to load the SiByl boot
+On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load the SiByl boot
loader via TFTP which will then load and start the Debian installer. In
most cases, you will first obtain an IP address via DHCP but it is also
possible to configure a static address. In order to use DHCP, you can
enter the following command on the CFE prompt:
-->
-Broadcom BCM91250A 評価ボードでは、Debian インストーラをロードし起動するのに、
+Broadcom BCM91250A/BCM91480B 評価ボードでは、
+Debian インストーラをロードし起動するのに、
SiByl ブートローダを TFTP 経由でロードしなければなりません。
ほとんどの場合、始めに IP アドレスを DHCP 経由で取得しますが、
静的アドレスを設定することも可能です。
@@ -88,14 +95,17 @@ command, the installer will be loaded automatically.
<sect2 arch="mips"><title>ブートパラメータ</title>
<sect3>
- <title>SGI Indy の TFTP での起動</title>
+<!--
+ <title>SGI TFTP Booting</title>
+-->
+ <title>SGI の TFTP での起動</title>
<para>
<!--
-On SGI Indys you can append boot parameters to the
+On SGI machines you can append boot parameters to the
<command>bootp():</command> command in the command monitor.
-->
-SGI Indy では、コマンドモニタの
+SGI のマシンでは、コマンドモニタの
<command>bootp():</command> コマンドにブートパラメータを追加します。
</para><para>
@@ -127,7 +137,10 @@ bootp(): append="root=/dev/sda1"
</sect3>
<sect3>
- <title>Broadcom BCM91250A の TFTP での起動</title>
+<!--
+ <title>Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting</title>
+-->
+ <title>Broadcom BCM91250A/BCM91480B の TFTP での起動</title>
<para>
<!--
diff --git a/ja/boot-installer/mipsel.xml b/ja/boot-installer/mipsel.xml
index 9d6965786..68499d02f 100644
--- a/ja/boot-installer/mipsel.xml
+++ b/ja/boot-installer/mipsel.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 35328 -->
+<!-- original version: 35612 -->
<!--
<sect2 arch="mipsel" id="boot-tftp"><title>Booting with TFTP</title>
@@ -70,19 +70,20 @@ Qube 2700 (Qube1) マシンにはシリアルポートがないため、
<sect3>
<!-- Note to translators: this is the same section as in mips.xml -->
<!--
- <title>Broadcom BCM91250A TFTP Booting</title>
+ <title>Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting</title>
-->
- <title>Broadcom BCM91250A の TFTP での起動</title>
+ <title>Broadcom BCM91250A/BCM91480B の TFTP での起動</title>
<para>
<!--
-On the Broadcom BCM91250A evaluation board, you have to load the SiByl boot
+On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load the SiByl boot
loader via TFTP which will then load and start the Debian installer. In
most cases, you will first obtain an IP address via DHCP but it is also
possible to configure a static address. In order to use DHCP, you can
enter the following command on the CFE prompt:
-->
-Broadcom BCM91250A 評価ボードでは、Debian インストーラをロードし起動するのに、
+Broadcom BCM91250A/BCM91480B 評価ボードでは、
+Debian インストーラをロードし起動するのに、
SiByl ブートローダを TFTP 経由でロードしなければなりません。
ほとんどの場合、始めに IP アドレスを DHCP 経由で取得しますが、
静的アドレスを設定することも可能です。
@@ -142,9 +143,9 @@ NFS サーバの <filename>/nfsroot/default.colo</filename> ファイルを編集し、
<sect3>
<!-- Note to translators: this is the same section as in mips.xml -->
<!--
- <title>Broadcom BCM91250A TFTP Booting</title>
+ <title>Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting</title>
-->
- <title>Broadcom BCM91250A の TFTP での起動</title>
+ <title>Broadcom BCM91250A/BCM91480B の TFTP での起動</title>
<para>
<!--
diff --git a/ja/boot-installer/parameters.xml b/ja/boot-installer/parameters.xml
index 4cca93743..1bd19682e 100644
--- a/ja/boot-installer/parameters.xml
+++ b/ja/boot-installer/parameters.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 30084 -->
+<!-- original version: 33725 -->
<sect1 id="boot-parms"><title>ブートパラメータ</title>
<para>
@@ -136,9 +136,8 @@ The installation system recognizes a few additional boot parameters<footnote>
Note that the kernel accepts a maximum of 8 command line options and
8 environment options (including any options added by default for the
installer). If these numbers are exceeded, 2.4 kernels will drop any
-excess options and 2.6 kernels will panic.
-<phrase condition="etch">With kernel 2.6.9 or newer, you can use 32
-command line options and 32 environment options.</phrase>
+excess options and 2.6 kernels will panic. With kernel 2.6.9 or newer,
+you can use 32 command line options and 32 environment options.
-->
カーネルは最大でコマンドラインオプションを 8 つと、
環境オプションを 8 つ受け付けます。
@@ -146,8 +145,8 @@ command line options and 32 environment options.</phrase>
もしこの数を超過すると、
2.4 カーネルは超過したオプションを無視してしまいますし、
2.6 カーネルはカーネルパニックを起こしてしまいます。
-<phrase condition="etch">2.6.9 カーネル以降では、
-コマンドラインオプションを 32 個と環境オプションを 32 個使用できます。</phrase>
+2.6.9 カーネル以降では、
+コマンドラインオプションを 32 個と環境オプションを 32 個使用できます。
</para>
@@ -495,7 +494,7 @@ automating the install. See <xref linkend="automatic-install"/>.
</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry condition="etch">
+<varlistentry>
<term>cdrom-detect/eject</term>
<listitem><para>
@@ -544,7 +543,7 @@ If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;.
</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry condition="etch">
+<varlistentry>
<term>rescue/enable</term>
<listitem><para>
diff --git a/ja/boot-installer/powerpc.xml b/ja/boot-installer/powerpc.xml
index fcaf0335a..a21e0c3a2 100644
--- a/ja/boot-installer/powerpc.xml
+++ b/ja/boot-installer/powerpc.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 28672 -->
+<!-- original version: 33886 -->
<sect2 arch="powerpc" id="boot-cd"><title>CD-ROM からの起動</title>
@@ -185,7 +185,7 @@ Yaboot の <prompt>boot:</prompt> プロンプトで、
</sect3>
</sect2>
- <sect2 arch="powerpc" id="usb-boot">
+ <sect2 arch="powerpc" condition="bootable-usb" id="usb-boot">
<title>USB メモリスティックからの起動</title>
<para>
@@ -333,7 +333,7 @@ PReP マシンでは、
</sect2>
- <sect2 arch="powerpc">
+ <sect2 arch="powerpc" condition="supports-floppy-boot">
<title>フロッピーからの起動</title>
<para>
diff --git a/ja/boot-installer/trouble.xml b/ja/boot-installer/trouble.xml
index 97656938e..144563843 100644
--- a/ja/boot-installer/trouble.xml
+++ b/ja/boot-installer/trouble.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 32427 -->
+<!-- original version: 33725 -->
<sect1 id="boot-troubleshooting">
<title>インストールプロセスのトラブルシューティング</title>
@@ -368,24 +368,13 @@ custom kernel later (see <xref linkend="kernel-baking"/>).
<!--
If you get through the initial boot phase but cannot complete the
install, the bug reporter menu choice may be helpful.
-<phrase condition="sarge">
-It copies system error logs and configuration information to a user-supplied
-floppy.
-</phrase>
-<phrase condition="etch">
It lets you store system error logs and configuration information from the
installer to a floppy, or download them in a web browser.
-</phrase>
-->
最初の起動段階は通過したのに、インストールが完了できなかった場合は、
バグレポータメニューを選択するといいかもしれません。
-<phrase condition="sarge">
-これはユーザのフロッピーに、システムのエラーログや設定情報をコピーします。
-</phrase>
-<phrase condition="etch">
インストーラからのシステムのエラーログや設定情報をフロッピーに格納したり、
web ブラウザでダウンロードしたりできるようになります。
-</phrase>
<!--
This information may provide clues as to what went wrong and how to
@@ -401,13 +390,13 @@ this information to the bug report.
<!--
Other pertinent installation messages may be found in
<filename>/var/log/</filename> during the
-installation, and <filename>/var/log/debian-installer/</filename>
+installation, and <filename>/var/log/installer/</filename>
after the computer has been booted into the installed system.
-->
その他のインストールメッセージは、インストール中では
<filename>/var/log/</filename> で、
インストールしたシステムが起動した後では
-<filename>/var/log/debian-installer/</filename> で見つかるでしょう。
+<filename>/var/log/installer/</filename> にあるはずです。
</para>
</sect2>
@@ -426,7 +415,7 @@ number of hardware configurations.
また、インストールが成功したときのインストールレポートもお送りください。
そうすると、たくさんのハードウェア設定情報を手に入れることができます。
-</para><para condition="etch">
+</para><para>
<!--
If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation