summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/it/boot-installer
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2014-08-20 17:44:06 +0000
committerHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2014-08-20 17:44:06 +0000
commit9763751ba321af8069622ca23fa92408d2dac4c1 (patch)
tree7f13bcba8112844b3a844a577c9b4e4707015c32 /it/boot-installer
parent14ed6c5337938d7c4c963fa309368b10d131923f (diff)
downloadinstallation-guide-9763751ba321af8069622ca23fa92408d2dac4c1.zip
Sync xml-based translations ca,cs,de,fr,it,pt_BR with en:
Move contents of 'Graphical installer' appendix to regular parts of the manual: - chapter "D.6. The Graphical Installer" moved to 5.1.8 - chapter "D.6.1. Using the graphical installer" moved to 6.1.1
Diffstat (limited to 'it/boot-installer')
-rw-r--r--it/boot-installer/x86.xml168
1 files changed, 167 insertions, 1 deletions
diff --git a/it/boot-installer/x86.xml b/it/boot-installer/x86.xml
index 81be3e036..ebf33fc99 100644
--- a/it/boot-installer/x86.xml
+++ b/it/boot-installer/x86.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 68418 -->
+<!-- original version: 69241 -->
<sect2 arch="any-x86">
<!-- <title>Booting from a CD-ROM</title> -->
@@ -826,3 +826,169 @@ descritto nel testo di aiuto.
</para></note>
</para>
</sect2>
+
+ <sect2 condition="gtk" id="graphical">
+ <!-- <title>The Graphical Installer</title> -->
+ <title>Installatore grafico</title>
+<para>
+
+<!--
+The graphical version of the installer is only available for a limited
+number of architectures, including &arch-title;. The functionality of
+the graphical installer is essentially the same as that of the regular
+installer as it basically uses the same programs, but with a different
+frontend.
+-->
+
+La versione grafica dell'installatore è disponibile soltanto su un numero
+limitato di architetture, fra le quali &arch-title;. La funzionalità
+dell'installatore grafico è quasi identica a quella dell'installatore
+tradizionale dato che entrambe le versioni hanno come base gli stessi
+programmi e differiscono soltanto per l'interfaccia.
+
+</para><para>
+
+<!--
+Although the functionality is identical, the graphical installer still has
+a few significant advantages. The main advantage is that it supports more
+languages, namely those that use a character set that cannot be displayed
+with the regular <quote>newt</quote> frontend. It also has a few usability
+advantages such as the option to use a mouse, and in some cases several
+questions can be displayed on a single screen.
+-->
+
+Nonostante la funzionalità sia identica, l'installatore grafico ha alcuni
+piccoli ma significativi vantaggi. Il vantaggio principale è che può
+supportare un numero maggiore di lingue, cioè le lingue che usano un set
+di caratteri che non può essere visualizzato con la tradizionale interfaccia
+<quote>newt</quote>. Ha anche vantaggi di usabilità, infatti è possibile
+usare il mouse e, in alcuni casi, le domande possono mostrate all'interno
+di un'unica schermata.
+
+</para><para arch="any-x86">
+
+<!--
+The graphical installer is available with all CD images and with the
+hd-media installation method. To boot the graphical installer simply select
+the relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the
+graphical installer can be selected from the <quote>Advanced options</quote>
+menu. The previously used boot methods <userinput>installgui</userinput>,
+<userinput>expertgui</userinput> and <userinput>rescuegui</userinput> can
+still be used from the boot prompt which is shown after selecting the
+<quote>Help</quote> option in the boot menu.
+-->
+
+L'Installatore grafico è disponibile in tutte le immagini di CD e con il
+metodo d'installazione da disco fisso. Per avviare l'installatore grafico
+è sufficiente scegliere la voce corrispondente nel menu di avvio. Le
+modalità esperto e di ripristino dell'installatore grafico si trovano nel
+menu <quote>Opzioni avanzate</quote>. È comunque ancora possibile usare i
+vecchi metodi di avvio <userinput>installgui</userinput>,
+<userinput>expertgui</userinput> e <userinput>rescuegui</userinput> dal
+prompt di avvio che appare dopo aver selezionato <quote>Aiuto</quote> nel
+menu di avvio.
+
+</para><para arch="any-x86">
+
+<!--
+There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there
+is a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote id="gtk-miniiso">
+-->
+
+Esiste anche una immagine dell'installatore grafico che può essere avviata
+da rete; inoltre è disponibile un'immagine ISO speciale denominata
+<quote>mini</quote><footnote id="gtk-miniiso">
+
+<para>
+
+<!--
+The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as described
+in <xref linkend="downloading-files"/>.
+Look for <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>.
+-->
+
+L'immagine ISO mini può essere scaricata da qualsiasi mirror &debian; con
+la stessa procedura descritta in <xref linkend="downloading-files"/>. Si
+cerchi <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>.
+
+</para>
+
+<!--
+</footnote>, which is mainly useful for testing.
+-->
+
+</footnote>, che è particolarmente utile per i test.
+
+</para><para arch="powerpc">
+
+<!--
+For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO
+image is available<footnote id="gtk-miniiso">
+-->
+
+Al momento per &arch-title; è disponibile soltanto un'immagine ISO
+sperimentale denominata <quote>mini</quote><footnote id="gtk-miniiso">
+
+<para>
+
+<!--
+The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as described
+in <xref linkend="downloading-files"/>.
+Look for <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>.
+-->
+
+L'immagine ISO mini può essere scaricata da qualsiasi mirror &debian; con
+la stessa procedura descritta in <xref linkend="downloading-files"/>. Si
+cerchi <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>.
+
+</para>
+
+<!--
+</footnote>. It should work on almost all PowerPC systems that have
+an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems.
+-->
+
+</footnote>. Dovrebbe funzionare sulla maggior parte dei sistemi PowerPC
+con scheda video ATI, ma è improbabile che funzioni su altri sistemi.
+
+</para><para>
+
+<!--
+Just as with the regular installer it is possible to add boot parameters
+when starting the graphical installer.
+-->
+
+Come per l'installatore tradizionale è possibile aggiungere dei parametri
+d'avvio anche per l'installatore grafico.
+
+</para>
+<note><para>
+
+<!--
+The graphical installer requires significantly more memory to run than
+the regular installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is
+available, it will automatically fall back to the regular
+<quote>newt</quote> frontend.
+-->
+
+L'uso dell'installatore grafico richiede molta più memoria rispetto
+all'installatore tradizionale: almeno &minimum-memory-gtk;. Se la memoria
+disponibile non è sufficiente, viene automaticamente attivata l'interfaccia
+<quote>newt</quote>.
+
+</para><para>
+
+<!--
+If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;,
+the graphical installer may fail to boot at all while booting the
+regular installer would still work. Using the regular installer is
+recommended for systems with little available memory.
+-->
+
+Se la quantità di memoria presente sul sistema è inferiore a &minimum-memory;,
+può risultare impossibile avviare la versione grafica dell'installatore
+invece la versione tradizionale potrebbe funzionare. Sui sistemi con poca
+memoria si raccomanda l'uso della versione tradizionale dell'installatore.
+
+</para></note>
+ </sect2>