diff options
author | Holger Wansing <holgerw@debian.org> | 2017-03-09 00:21:03 +0000 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <holgerw@debian.org> | 2017-03-09 00:21:03 +0000 |
commit | dd817a51e841822a188d4463717cc5eeb67f72e2 (patch) | |
tree | c2d8c3bd40bbb2289c80f8da5b5658085a2c5581 /it/boot-installer/arm.xml | |
parent | b27006fd833265fe828df85b8d45bebe61225a0f (diff) | |
download | installation-guide-dd817a51e841822a188d4463717cc5eeb67f72e2.zip |
Convert italian translation into po format.
Diffstat (limited to 'it/boot-installer/arm.xml')
-rw-r--r-- | it/boot-installer/arm.xml | 999 |
1 files changed, 0 insertions, 999 deletions
diff --git a/it/boot-installer/arm.xml b/it/boot-installer/arm.xml deleted file mode 100644 index 63de06e9f..000000000 --- a/it/boot-installer/arm.xml +++ /dev/null @@ -1,999 +0,0 @@ -<!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 70293 --> - - <sect2 arch="armhf;armel" id="boot-image-formats"> - <!-- <title>Boot image formats</title> --> - <title>Formati delle immagini d'avvio</title> -<para> - -<!-- -On ARM-based systems in most cases one of two formats for boot images -is used: a) standard Linux zImage-format kernels -(<quote>vmlinuz</quote>) in conjunction with standard Linux initial -ramdisks (<quote>initrd.gz</quote>) or b) uImage-format kernels -(<quote>uImage</quote>) in conjunction with corresponding initial -ramdisks (<quote>uInitrd</quote>). ---> - -Sulla maggior parte dei sistemi ARM è utilizzato uno tra questi due -formati per le immagini di avvio: a) kernel Linux standard -(<quote>vmlinuz</quote>) insieme ai tradizionali ramdisk iniziali di -Linux (<quote>initrd.gz</quote>) oppure b) kernel in formato uImage -insieme al suo ramdisk iniziale (<quote>uInitrd</quote>). - -</para><para> - -<!-- -uImage/uInitrd are image formats designed for the U-Boot firmware that -is used on many ARM-based systems (mostly 32-bit ones). Older U-Boot versions can only -boot files in uImage/uInitrd format, so these are often used on -older armel systems. Newer U-Boot versions can - besides booting -uImages/uInitrds - also boot standard Linux kernels and ramdisk images, -but the command syntax to do that is slightly different from that -for booting uImages. ---> - -uImage/uInitrd sono formati pensati per il firmware U-Boot, presente -su molti sistemi ARM (principalmente quelli a 32-bit). Le versioni -di U-Boot più vecchie possono avviare -solo file nel formato uImage/uInitrd, quindi spesso sono usate sui -sistemi armel più vecchi. Le versioni di U-Boot più recenti sono in -grado di avviare ovviamente le immagini uImages/uInitrds ma riescono ad -avviare anche i kernel e i ramdisk in formato Linux, la sintassi del -comando per avviare le immagini in formato Linux è leggermente diversa -da quella del comando per avviare le immagini uImage. - -</para><para> - -<!-- -For systems using a multiplatform kernel, besides kernel and initial -ramdisk a so-called device-tree file (or device-tree blob, -<quote>dtb</quote>) is needed. It is specific to each supported system -and contains a description of the particular hardware. The dtb -should be supplied on the device by the firmware, but in practice a -newer one often needs to be loaded. ---> - -Per i sistemi che usano un kernel multipiattaforma, oltre al kernel e -al ramdisk, è necessario anche un cosiddetto file con l'albero dei -dispositivi (device-tree oppure device-tree blob, <quote>dtb</quote>). -Tale file è specifico per ciscun sistema e contiene la descrizione -dell'hardware. Normalmente il dtb è fornito dal firmware del dispositivo -ma, in pratica, è necessario caricarne uno più recente. - -</para> - </sect2> - - <sect2 arch="armhf" id="armhf-console-setup"> - <!-- <title>Console configuration</title> --> - <title>Configurazione della console</title> -<para> - -<!-- -The netboot tarball (<xref -linkend="boot-armhf-netboot.tar.gz"/>), and the installer -SD-card images (<xref linkend="boot-installer-sd-image"/>) use -the (platform-specific) default console that is defined by -U-Boot in the <quote>console</quote> variable. In most cases -that is a serial console, so on those platforms you by default -need a serial console cable to use the installer. ---> - -Il tarball per l'avvio da rete (<xref -linkend="boot-armhf-netboot.tar.gz"/>) e le immagini delle -schede SD con l'installatore (<xref linkend="boot-installer-sd-image"/>) -utilizzano la console predefinita (specifica di ciascuna piattaforma) -definita nella variabile <quote>console</quote> di U-Boot. Nella maggior -parte dei casi è una console seriale e quindi su tali piattaforme è -necessario un cavo per console seriale per utilizzare l'installatore. - -</para><para> - -<!-- -On platforms which also support a video console, you can modify the -U-Boot <quote>console</quote> variable accordingly if you would like -the installer to start on the video console. ---> - -Sulle piattaforme che supportano una console video è possibile -modificare la variabile <quote>console</quote> di U-Boot in modo da -avviare l'installatore in una console video. - -</para> - </sect2> - - <sect2 arch="arm64" id="arm64-console-setup"> - <!-- <title>Console configuration</title> --> - <title>Configurazione della console</title> -<para> - -<!-- -The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images -for jessie so the serial console is used. The console device -should be detected automatically from the firmware, but if it is -not then after you boot linux from the GRUB menu you will see a -<quote>Booting Linux</quote> message then nothing more. ---> - -L'installatore grafico non è disponibile nelle immagini arm64 del &d-i; -per jessie e quindi occorre usare una console seriale. Il device della -console dovrebbe essere rilevato automaticamente dal firmware ma se non -lo fosse dopo l'avvio di linux dal menu di GRUB appare il messaggio -<quote>Booting Linux</quote> e nulla più. - -</para><para> - -<!-- -If you hit this issue you will need to set a specific console -config on the kernel command line. Hit <userinput>e</userinput> -for <quote>Edit Kernel command-line</quote> at the GRUB menu, and change -<informalexample><screen>- - - quiet</screen></informalexample> to -<informalexample><screen>console=<device>,<speed></screen></informalexample> -e.g. <informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></informalexample>. -When finished hit <keycombo><keycap>Control</keycap> -<keycap>x</keycap></keycombo> to continue booting with new -setting. ---> - -Nel caso si verifichi questo problema occorre passare la configurazione -della console nella riga di comando del kernel. Nel menu di GRUB premere -<userinput>e</userinput> per <quote>Edit Kernel command-line</quote> e -modificare <informalexample><screen>--- quiet</screen></informalexample> in -<informalexample><screen>console=<device>,<speed></screen></informalexample> -per esempio <informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></informalexample>. -Fatta la modifica premere <keycombo><keycap>Control</keycap> -<keycap>x</keycap></keycombo> per continuare l'avvio con la nuova -configurazione. - -</para> - </sect2> - - <sect2 arch="arm64" id="juno-installation"> - <!-- <title>Juno Installation</title> --> - <title>Installazione su Juno</title> -<para> - -<!-- -Juno has UEFI so the install is straightforward. The most -practical method is installing from USB stick. You need up to -date firmware for USB-booting to work. Builds from <ulink -url="&url-juno-firmware;">&url-juno-firmware;</ulink> after March -2015 tested OK. Consult Juno documentation on firmware updating. ---> - -Juno dispone di UEFI quindi l'installazione è diretta. Il modo più -pratico è l'installare da una chiavetta USB. Per eseguire l'avvio da -dispositivo USB è necessario aggiornare il firmware. I firmware in -<ulink url="&url-juno-firmware;">&url-juno-firmware;</ulink> creati -dopo Marzo 2015 sono stati verificati e funzionano. Consultare la -documentazione di Juno su come aggiornare il firmware. - -</para><para> - -<!-- -Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in -one of the USB ports on the back. Plug a serial cable into the -upper 9-pin serial port on the back. If you need networking -(netboot image) plug the ethernet cable into the socket on the -front of the machine. ---> - -Preparare un'immagine del CD arm64 su una chiavetta USB. Inserirla in -una delle porte USB sul retro e collegare un cavo seriale nella porta -a 9 pin in alto. Se è necessario accedere alla rete (con l'immagine -netboot) inserire il cavo Ethernet nel connettore sul davanti della -macchina. - -</para><para> - -<!-- -Run a serial console at 115200, 8bit no parity, and boot the -Juno. It should boot from the USB stick to a GRUB menu. -The console config is not correctly detected on Juno so just hitting -&enterkey; will show no kernel output. Set the console to ---> - -Attivare la console seriale a 115200, 8 bit, senza parità e poi avviare -Juno. Dovrebbe avviarsi dalla chiavetta USB e mostrare il menu di GRUB. -La configurazione della console non è rilevata correttamente quindi -premere &enterkey; per vedere l'output del kernel. Per impostare la console - -<informalexample><screen> -console=ttyAMA0,115200n8 -</screen></informalexample> - -<!-- -(as described in <xref linkend="arm64-console-setup"/>). <keycombo><keycap>Control</keycap> -<keycap>x</keycap></keycombo> to boot should show you the &d-i; screens, -and allow you to proceed with a standard installation. ---> - -come descritto in <xref linkend="arm64-console-setup"/>. Per avviare il -&d-i; premere <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>x</keycap></keycombo> -e continuare con l'installazione standard. - -</para> - </sect2> - - <sect2 arch="arm64" id="apm-installation"> - <!-- <title>Applied Micro Mustang Installation</title> --> - <title>Installazione su Applied Micro Mustang</title> -<para> - -<!-- -UEFI is available for this machine but it is normally shipped -with U-Boot so you will need to either install UEFI firmware -first then use standard boot/install methods, or use U-Boot boot -methods. Also USB is not supported in the jessie kernel so -installing from a USB stick does not work. You must use a serial -console to control the installation because the graphical -installer is not enabled on the arm64 architecture. ---> - -Per queste macchine è possibile usare UEFI e normalmente sono -equipaggiate con U-Boot quindi sarà possibile installare prima -il firmware UEFI e poi usare i metodi d'avvio e d'installazione -standard, oppure usare uno dei metodi d'avvio con U-Boot. Inoltre -il supporto per USB non è presente nel kernel di jessie e quindi -l'installazione da chiavetta USB non funziona. È necessario usare una -console seriale per controllare l'installazione perché l'installatore -grafico non è disponibile sull'architettura arm64. - -</para><para> - -<!-- -The recommended install method is to copy the &d-i; kernel and -initrd onto the hard drive, using the openembedded system -supplied with the machine, then boot from that to run the -installer. Alternatively use TFTP to get the kernel/dtb/initrd -copied over and booted (<xref linkend="boot-tftp-uboot"/>). After -installation, manual changes to boot from the installed image -are needed. ---> - -Il metodo d'installazione raccomandato è copiare il kernel e l'initrd -del &d-i; sul disco fisso utilizzando il sistema openembedded -fornito insieme alla macchina poi avviare ed eseguire l'installatore. -In alternativa usare TFTP per copiare e avviare kernel/dtb/initrd -(<xref linkend="boot-tftp-uboot"/>). Dopo l'installazione occorre -modificare manualmente la configurazione per l'avvio. - -</para><para> - -<!-- -Run a serial console at 115200, 8bit no parity, and boot the -machine. Reboot the machine and when you see <quote>Hit any key to -stop autoboot:</quote> hit a key to get a Mustang# prompt. Then use -U-Boot commands to load and boot the kernel, dtb and initrd. ---> - -Attivare la console seriale a 115200, 8 bit, senza parità e poi avviare -la macchina. Riavviare la macchina e quando appare <quote>Hit any key to -stop autoboot:</quote> premere un tasto qualsiare per avere il prompt -Mustang#. Poi usare i comandi U-Boot per caricare e avviare kernel, dtb -e initrd. - -</para> - </sect2> - - <sect2 arch="arm" id="boot-tftp"> - <!-- <title>Booting by TFTP</title> --> - <title>Avvio con TFTP</title> - -&boot-installer-intro-net.xml; - - <sect3 arch="arm" id="boot-tftp-uboot"> - <!-- <title>TFTP-booting in U-Boot</title> --> - <title>Avvio da TFTP con U-Boot</title> -<para> - -<!-- -Network booting on systems using the U-Boot firmware consists of -three steps: a) configuring the network, b) loading the images -(kernel/initial ramdisk/dtb) into memory and c) actually executing -the previosly loaded code. ---> - -L'avvio da rete per i sistemi che usano il firmware U-Boot consiste di -tre passi: a) configurazione della rete b) caricamento delle immagini -(kernel, ramdisk e dtb) in memoria c) l'esecuzione del codice appena -caricato. - -</para><para> - -<!-- -First you have to configure the network, either automatically via -DHCP by running ---> - -Il primo passo è configurare la rete, automaticamente tramite DHCP con - -<informalexample><screen> -setenv autoload no -dhcp -</screen></informalexample> - -<!-- -or manually by setting several environment variables ---> - -oppure manualmente impostando alcune variabili d'ambiente - -<informalexample><screen> -setenv ipaddr <!-- <ip address of the client> --><indirizzo ip del client> -setenv netmask <!-- <netmask> --><maschera di rete> -setenv serverip <!-- <ip address of the tftp server> --><indirizzo ip del server tftp> -setenv dnsip <!-- <ip address of the nameserver> --><indirizzo ip del nameserver> -setenv gatewayip <!-- <ip address of the default gateway> --><indirizzo ip del gateway predefinito> -</screen></informalexample> - -<!-- -If you prefer, you can make these settings permanent by running ---> - -È possibile salvare in modo permanente queste impostazioni eseguendo - -<informalexample><screen> -saveenv -</screen></informalexample> - -</para><para> - -<!-- -Afterwards you need to load the images (kernel/initial -ramdisk/dtb) into memory. This is done with the tftpboot command, -which has to be provided with the address at which the image -shall be stored in memory. Unfortunately the memory map can vary -from system to system, so there is no general rule which addresses -can be used for this. ---> - -Dopodiche è necessario caricare le immagini (kernel, ramdisk iniziale -e dtb) in memoria. Per questa operazione occorre usare il comando -tftpboot passando l'indirizzo di memoria al quale deve deve caricata -l'immagine. Sfortunatamente la mappa di memoria varia da sistema a -sistema e non esiste una regola generale su quale indirizzo utilizzare. - -</para><para> - -<!-- -On some systems, U-Boot predefines a set of environment variables -with suitable load addresses: kernel_addr_r, ramdisk_addr_r and -fdt_addr_r. You can check whether they are defined by running ---> - -Su alcuni sistemi, U-Boot predefinisce una serie di varibili d'ambiente -con gli indirizzi da usare: kernel_addr_r, ramdisk_addr_r e fdt_addr_r. -È possibile verificare se tali variabili sono state definite con - -<informalexample><screen> -printenv kernel_addr_r ramdisk_addr_r fdt_addr_r -</screen></informalexample> - -<!-- -If they are not defined, you have to check your system's -documentation for appropriate values and set them manually. For -systems based on Allwinner SunXi SOCs (e.g. the Allwinner A10, -architecture name <quote>sun4i</quote> or the Allwinner A20, -architecture name <quote>sun7i</quote>), you can e.g. use the -following values: ---> - -Se non sono state definite, è necessario trovare nella documentazione -i valori adatti al proprio sistema e impostarli manualmente. Per i -sistemi basati sui SOC Allwinner SunXi (per esempio per Allwinner A10 -nome dell'architettura <quote>sun4i</quote>, o Allwinner A20, nome -dell'architettura <quote>sun7i</quote>) è possibile usare i seguenti -valori: - -<informalexample><screen> -setenv kernel_addr_r 0x46000000 -setenv fdt_addr_r 0x47000000 -setenv ramdisk_addr_r 0x48000000 -</screen></informalexample> - -</para><para> - -<!-- -When the load addresses are defined, you can load the images -into memory from the previously defined tftp server with ---> - -Dopo aver impostato gli indirizzi, è possibile caricare le immagini -in memoria dal server tftp definito in precedenza con - -<informalexample><screen> -tftpboot ${kernel_addr_r} <!-- <filename of the kernel image> --><nome file dell'immagine del kernel> -tftpboot ${fdt_addr_r} <!-- <filename of the dtb> --><nome file del dtb> -tftpboot ${ramdisk_addr_r} <!-- <filename of the initial ramdisk image> --><nome file del ramdisk iniziale> -</screen></informalexample> - -</para><para> - -<!-- -The third part is setting the kernel commandline and actually -executing the loaded code. U-boot passes the content of the -<quote>bootargs</quote> environment variable as commandline to the -kernel, so any parameters for the kernel and the installer - such as -the console device (see <xref linkend="boot-console"/>) or -preseeding options (see <xref linkend="installer-args"/> and <xref -linkend="appendix-preseed"/>) - can be set with a command like ---> - -Il terzo passo è impostare la riga di comando per il kernel e avviare -l'esecuzione del codice appena caricato. U-boot passa il contenuto -della variabile d'ambiente <quote>bootargs</quote> come riga di comando -al kernel, quindi tutti parametri per il kernel e per l'installatore, -come il device della console (vedere <xref linkend="boot-console"/>) -oppure le opzioni di preconfigurazione (vedere <xref -linkend="installer-args"/> e <xref linkend="appendix-preseed"/>), possono -essere impostati con un comando simile a - -<informalexample><screen> -setenv bootargs console=ttyS0,115200 rootwait panic=10 -</screen></informalexample> - -<!-- -The exact command to execute the previously loaded code depends on -the image format used. With uImage/uInitrd, the command is ---> - -Il comando per eseguire il codice caricato in precedenza dipende dal -formato delle immagini usato. Con uImage/uInitrd, usare il comando - -<informalexample><screen> -bootm ${kernel_addr_r} ${ramdisk_addr_r} ${fdt_addr_r} -</screen></informalexample> - -<!-- -and with native Linux images it is ---> - -e con le immagini native Linux usare - -<informalexample><screen> -bootz ${kernel_addr_r} ${ramdisk_addr_r}:${filesize} ${fdt_addr_r} -</screen></informalexample> - -</para><para> - -<!-- -Note: When booting standard linux images, it is important to load -the initial ramdisk image after the kernel and the dtb as U-Boot -sets the filesize variable to the size of the last file loaded and -the bootz command requires the size of the ramdisk image to work -correctly. In case of booting a platform-specific kernel, i.e. a -kernel without device-tree, simply omit the ${fdt_addr_r} parameter. ---> - -Nota: quando si avviano immagini linux è importante caricare l'immagine -del ramdisk iniziale dopo il kernel e il dtb poiché U-Boot imposta il -valore della variabile filesize pari alla dimensione dell'ultimo file -caricato e il comando bootz ha bisogno di conoscere la dimensione -dell'immagine del ramdisk per funzionare correttamente. Per avviare un -kernel specifico per una piattaforma, vale a dire un kernel senza il -device-tree, è sufficiente omettere il parametro ${fdt_addr_r}. - -</para> - </sect3> - - <sect3 arch="armhf" id="boot-armhf-netboot.tar.gz"> - <!-- <title>Pre-built netboot tarball</title> --> - <title>Tarball preconfezionato per avvio da rete</title> -<para> - -<!-- -&debian; provides a pre-built tarball (&armmp-netboot-tarball;) -that can simply be unpacked on your tftp server and contains -all files necessary for netbooting. It also includes a boot -script that automates all steps to load the installer. Modern -U-Boot versions contain a tftp autoboot feature that becomes -active if there is no bootable local storage device (MMC/SD, -USB, IDE/SATA/SCSI) and then loads this boot script from the -tftp server. Prerequisite for using this feature is that you -have a dhcp server in your network which provides the client -with the address of the tftp server. ---> - -&debian; fornisce un tarball preconfezionato (&armmp-netboot-tarball;) -da scompattare sul proprio server tftp che contiene tutti i file -necessari per l'avvio da rete. Contiene anche uno script di avvio che -automatizza tutti i passi per caricare l'installatore. Le versioni di -U-Boot recenti dispongono della funzione di avvio automatico tftp, tale -funzione si attiva quando non ci sono altri dispositivi locali (MMC/SD, -USB, IDE/SATA/SCSI) dai quali è possibile fare l'avvio e poi carica lo -script di avvio dal server tftp. Per usare questa funzione è necessario -che nella rete sia presente un server dhcp che fornisce al client -l'indirizzo del server tftp. - -</para><para> - -<!-- -If you would like to trigger the tftp autoboot feature from the -U-Boot commandline, you can use the follwing command: ---> - -Per far scattare la funzione di avvio automatico tftp dalla riga di -comando di U-Boot è possibile usare il comando seguente: - -<informalexample><screen>run bootcmd_dhcp</screen></informalexample> - -</para><para> - -<!-- -To manually load the bootscript provided by the tarball, you can -alternatively issue the following commands at the U-Boot prompt: ---> - -Per caricare manualmente lo script di avvio fornito nel tarball è -possibile anche usare il seguente comando dal prompt di U-Boot: - -<informalexample><screen> -setenv autoload no -dhcp -tftpboot ${scriptaddr} /debian-installer/armhf/tftpboot.scr -source ${scriptaddr} -</screen></informalexample> - -</para> - </sect3> - </sect2> - - <sect2 arch="arm64" condition="bootable-usb" id="usb-boot"> - <!-- <title>Booting from USB Memory Stick with UEFI</title> --> - <title>Avvio da chiavetta USB con UEFI</title> - -&boot-installer-intro-usb.xml; - - </sect2> - - <sect2 arch="armel;armhf" id="boot-hd-media"> - <!-- <title>Booting from a USB stick in U-Boot</title> --> - <title>Avvio da chiavetta USB in U-Boot</title> -<para> - -<!-- -Many modern U-Boot versions have USB support and allow booting from -USB mass storage devices such as USB sticks. Unfortunately the exact -steps required to do that can vary quite a bit from device to device. ---> - -Molte delle versioni moderne di U-Boot hanno il supporto per USB e -permettono di fare l'avvio da dispositivi di memorizzazione di massa -USB come le chiavette USB. Sfortunatamente i passi esatti per fare -l'avvio variano leggermente da dispositivo a dispositivo. - -</para><para> - -<!-- -U-Boot v2014.10 has introduced a common commandline handling and -autoboot framework. This allows building generic boot images that -work on any system implementing this framework. The &d-i; supports -installation from a USB stick on such systems, but unfortunately not -all platforms have adopted this new framework yet. ---> - -In U-Boot v2014.10 sono stati introdotti una gestione comune della riga -di comando e l'infrastruttura autoboot. Ciò permette di creare immagini -d'avvio generiche che funzionano su qualsiasi sistema con tale framework. -Il &d-i; può fare l'installazione a partire da una chiavetta USB su tali -sistemi, purtroppo non tutte le piattaforme hanno già adottato questa -nuova infrastruttura. - -</para><para> - -<!-- -To build a bootable USB stick for installing &debian;, unpack the -hd-media tarball (see <xref linkend="where-files"/>) onto a -USB stick formatted with a filesystem supported by the U-Boot version -on your device. For modern U-Boot versions, any of FAT16 / FAT32 / -ext2 / ext3 / ext4 usually works. Then copy the ISO image file of the -first &debian; installation CD or DVD onto the stick. ---> - -Per creare una chiavetta USB con la quale installare &debian; occorre -prima scompattare l'archivio tar hd-media (consultare <xref -linkend="where-files"/>) su una chiavetta USB formattata con uno dei -filesystem supportati dalla versione di U-Boot del proprio dispositivo -(le versioni più recenti di U-Boot suportano FAT16 / FAT32 / ext2 / -ext3 / ext4), poi copiare il file dell'immagine ISO del primo CD o DVD -d'installazione &debian; sulla chiavetta. - -</para><para> - -<!-- -The autoboot framework in modern U-Boot versions works similar to the -boot ordering options in a PC BIOS, i.e. it checks a list of possible -boot devices for a valid boot image and starts the first one it finds. -If there is no operating system installed, plugging in the USB stick -and powering up the system should result in starting the installer. -You can also initiate the USB-boot process any time from the U-Boot -prompt by entering the <quote>run bootcmd_usb0</quote> command. ---> - -L'infrastruttura autoboot delle recenti versioni di U-Boot funziona in -modo similare alla opzione sull'ordine di avvio del BIOS dei PC, cioè -ricerca nell'elenco dei dispositivi da cui è possibile fare l'avvio il -primo che contiene un'immagine avviabile e la fa partire. Se non è -installato alcun sistema operativo, inserendo una chiavetta USB e -l'accensione del sistema dovrebbe comportare l'avvio dell'installatore. -È anche possibile iniziare il processo d'avvio da USB in qualsiasi -momento inserendo dal prompt di U-Boot il comando -<quote>run bootcmd_usb0</quote>. - -</para><para> - -<!-- -One problem that can come up when booting from a USB stick while using -a serial console can be a console baudrate mismatch. If a console -variable is defined in U-Boot, the &d-i; boot script automatically -passes it to the kernel to set the primary console device and, if -applicable, the console baudrate. Unfortunately the handling of the -console variable varies from platform to platform - on some platforms, -the console variable includes the baudrate (as in -<quote>console=ttyS0,115200</quote>), while on other platforms the -console variable contains only the device (as in -<quote>console=ttyS0</quote>). The latter case leads to a garbled -console output when the default baudrate differs between U-Boot and -the kernel. Modern U-Boot versions often use 115200 baud while the -kernel still defaults to the traditional 9600 baud. If this happens, -you should manually set the console variable to contain the correct -baudrate for your system and then start the installer with the -<quote>run bootcmd_usb0</quote> command. ---> - -Un problema che può verificarsi durante l'avvio da una chiavetta USB -quando è collegata una console seriale è un disallineamento della -velocità di comunicazione. Se in U-Boot è definita la varibile console, -lo script di avvio del &d-i; ne passa automaticamente il valore al -kernel in modo da impostare il device della console primaria e, se -possibile, la velocità di trasmissione. Sfortunatamente la gestione -della variabile console varia da piattaforma a piattaforma: su alcune -la varibile contiene anche la velocità (come in -<quote>console=ttyS0,115200</quote>), invece su altre la varibile -contiene solo il device (come in <quote>console=ttyS0</quote>). In -quest'ultimo caso è possibile avere dell'output confuso sulla console -qual ora la velocità predefinita di U-Boot sia diversa da quella del -kernel. Le versioni recenti di U-Boot spesso utilizzano 115200 baud -mentre il kernel tutt'ora utilizza i tradizionali 9600 baud. In questo -caso è necessario impostare manualmente la varibile console in modo che -contenga anche la velocità di trasmissione adatta al sistema e avviare -l'installatore con il comando <quote>run bootcmd_usb0</quote>. - -</para> - </sect2> - - <sect2 arch="armhf" id="boot-installer-sd-image"> - <!-- <title>Using pre-built SD-card images with the installer</title> --> - <title>Uso di immagini per schede SD precompilate con l'installatore</title> -<para> - -<!-- -For a number of systems, Debian provides SD card images that contain -both U-Boot and the &d-i;. These images are provided in two variants -- one for downloading the software packages over the network -(available at &armmp-netboot-sd-img;) and one for offline -installations using a Debian CD/DVD (available at -&armmp-hd-media-sd-img;). To save space and network bandwidth, the -images consist of two parts - a system-dependent part named -<quote>firmware.<system-type>.img.gz</quote>, and a -system-independent part named <quote>partition.img.gz</quote>. ---> - -Per un certo numero di sistemi Debian fornisce delle immagini di -schede SD contenenti U-Boot e &d-i;. Tali immagini sono create in due -varianti, una che scarica i pacchetti software dalla rete (disponibile -da &armmp-netboot-sd-img;) e l'altra chiamata hd-media per le -installazioni senza un collegamento di rete e ha bisogno di un CD/DVD -Debian (disponibile da &armmp-hd-media-sd-img;). Per risparmiare spazio -e traffico di rete le immagini consistono di due parti: la prima parte -dipende dal sistema è chiamata -<quote>firmware.<tipo-sistema>.img.gz</quote>, la seconda parte -indipendente dal sistema è chiamata <quote>partition.img.gz</quote>. - -</para><para> - -<!-- -To create a complete image from the two parts on Linux systems, you -can use zcat as follows: ---> - -Su sistemi Linux per unire le due parti e creare un'immagine completa -è possibile usare zcat in questo modo: - -<!-- -<informalexample><screen>zcat firmware.<system-type>.img.gz partition.img.gz > complete_image.img</screen></informalexample> ---> - -<informalexample><screen>zcat firmware.<tipo-sistema>.img.gz partition.img.gz > immagine_completa.img</screen></informalexample> - -<!-- -On Windows systems, you have to first decompress the two parts -separately, which can be done e.g. by using 7-Zip, and then -concatenate the decompressed parts together by running the command ---> - -Su sistemi windows è necessario prima decomprimere ciascuna delle due -parti, ciò può essere fatto usando per esempio 7-Zip e poi unire assieme -le due parti eseguendo il comando - -<!-- -<informalexample><screen>copy /b firmware.<system-type>.img + partition.img complete_image.img</screen></informalexample> ---> - -<informalexample><screen>copy /b firmware.<tipo-sistema>.img + partition.img immagine_completa.img</screen></informalexample> - -<!-- -in a Windows CMD.exe window. ---> - -da una finestra con il prompt dei comandi di Windows. - -</para><para> - -<!-- -Write the resulting image onto an SD card, e.g. by running the -following command on a Linux system: ---> - -Scrivere l'immagine risultante su una scheda SD, su un sistema Linux -con il seguente comando: - -<!-- -<informalexample><screen>cat complete_image.img > /dev/SD_CARD_DEVICE</screen></informalexample> ---> - -<informalexample><screen>cat immagine_completa.img > /dev/DEVICE_SCHEDA_SD</screen></informalexample> - -<!-- -After plugging the SD card into the target system and powering the -system up, the installer is loaded from the SD card. If you use the -hd-media variant for offline installations, you must provide the -installer with access to the first &debian; CD/DVD on a separate -medium, which can e.g. be a CD/DVD ISO image on a USB stick. ---> - -Inserire la scheda SD nel sistema e poi accenderlo, l'installatore -verrà caricato dalla scheda SD. Con la variante hd-media per le -installazioni senza un collegamento alla rete è necessario fornire -all'installatore l'accesso al primo CD/DVD &debian; su un altro -supporto che, per esempio, può essere l'immagine ISO del CD/DVD -su una chiavetta USB. - -</para><para> - -<!-- -When you come to the partitioning step in the installer (see <xref -linkend="di-partition"/>), you can delete or replace any previous -partitions on the card. Once the installer is started, it runs -completely in the system's main memory and does not need to access the -SD card anymore, so you can use the full card for installing &debian;. -The easiest way to create a proper partition layout on the SD card is -to let the installer automatically create one for you (see -<xref linkend="partman-auto"/>). ---> - -Usando l'installatore, durante il passo relativo al partizionamento -(vedere <xref linkend="di-partition"/>), è possibile cancellare o -sostituire qualsiasi partizione presente sulla scheda. Infatti, una -volta avviato, l'installatore viene completamente caricato in memoria -e non ha più bisogno di accedere alla scheda SD quindi è possibile -scegliere di installare &debian; sulla stessa scheda. Il modo più -semplice per partizionare al meglio la scheda SD è lasciare che sia -l'installatore a creare automaticamente le partizioni (vedere <xref -linkend="partman-auto"/>). - -</para> - </sect2> - -<!-- # None of the arm systems supported in Jessie is able to boot from - # CD/DVD -> commenting out the "Booting from CD-ROM section" for arm - - <sect2 arch="arm"> - <title>Booting from CD-ROM</title> - <title>Avvio da CD-ROM</title> - -&boot-installer-intro-cd.xml; - - </sect2> ---> - -<!-- - <sect2 arch="arm" id="boot-firmware"> - <title>Booting from Firmware</title> - <title>Avvio da firmware</title> - -&boot-installer-intro-firmware.xml; - - <sect3 arch="arm" id="boot-firmware-ss4000e"> - <title>Booting the SS4000-E</title> - <title>Avvio di SS4000-E</title> -<para> - -Due to limitations in the SS4000-E firmware, it unfortunately is not -possible to boot the installer without the use of a serial port at -this time. To boot the installer, you will need a serial nullmodem -cable; a computer with a serial port<footnote id="arm-s4ke-port"> - -Sfortunatamente, a causa delle limitazioni nel firmware del SS4000-E, -non è possibile avviare l'installatore senza usare una porta seriale. -Per far partire l'installatore è necessario usare un cavo nullmodem, -un computer con una porta seriale<footnote id="arm-s4ke-port"> - -<para> - -A USB serial converter will also work. - -Va bene anche un adattatore USB seriale. - -</para> - -</footnote>; and a ribbon cable with a male DB9 connector at one end, -and a 10-pin .1" IDC header at the other<footnote id="arm-s4k-rib"> - -</footnote> e un cavo piatto con un connettore maschio DB9 da una parte -e un connettore IDC passo 2,54 mm con 10 poli -dall'altra<footnote id="arm-s4k-rib"> - -<para> - -This cable is often found in older desktop machines with builtin 9-pin -serial ports. - -È possibile trovare questo cavo nelle vecchie macchine desktop che hanno -porte seriali con 9 poli. - -</para> - -</footnote>. - -</para><para> - -To boot the SS4000-E, use your serial nullmodem cable and the ribbon -cable to connect to the serial port of the SS4000-E, and reboot the -machine. You need to use a serial terminal application to communicate -with the machine; a good option on a &debian; GNU/Linux is to use the -<command>cu</command> program, in the package of the same name. Assuming -the serial port on your computer is to be found on -<filename>/dev/ttyS0</filename>, use the following command line: - -Per avviare il SS4000-E, collegarsi alla porta seriale del SS4000-E -usando il cavo nullmodem e il cavo piatto poi riavviare la macchina. -È necessaria un'applicazione di emulazione del terminale per -comunicare con la macchina; su &debian; GNU/Linux si può usare il programma -<command>cu</command>, contenuto nell'omonimo pacchetto. Supponendo che -la porta seriale sul proprio computer sia <filename>/dev/ttyS0</filename>, -utilizzare la seguente riga di comando: - -</para> - -<informalexample><screen> -cu -lttyS0 -s115200 -</screen></informalexample> - -<para> - -If using Windows, you may want to consider using the program -<classname>hyperterminal</classname>. Use a baud rate of 115200, -8 bits word length, no stop bits, and one parity bit. - -Se si usa Windows, è possibile utilizzare il programma -<classname>hyperterminal</classname>. Usare 115200 bit per secondo, -8 bit di dati, nessun bit di stop e 1 bit di parità. - -</para><para> - -When the machine boots, you will see the following line of output: - -Mentre la macchina si avvia, saranno visibili le seguenti righe: - -</para> - -<informalexample><screen> -No network interfaces found - -EM-7210 ver.T04 2005-12-12 (For ver.AA) -== Executing boot script in 1.000 seconds - enter ^C to abort -</screen></informalexample> - -<para> - -At this point, hit Control-C to interrupt the boot -loader<footnote id="arm-s4ke-sec"> - -Adesso premere Control-C per arrestare l'avvio<footnote id="arm-s4ke-sec"> - -<para> - -Note that you have only one second to do so; if you miss this window, -just powercycle the machine and try again. - -Notare che si ha solo un secondo per farlo; se non si fa in tempo, -riavviare la macchina e riprovare. - -</para> - -</footnote>. This will give you the RedBoot prompt. Enter the -following commands: - -</footnote>. In questo modo si accede al prompt di RedBoot, inserire -questi comandi: - -<informalexample><screen> -load -v -r -b 0x01800000 -m ymodem ramdisk.gz -load -v -r -b 0x01008000 -m ymodem zImage -exec -c "console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000" -r 0x01800000 -</screen></informalexample> - -</para><para> - -After every <command>load</command> command, the system will expect a -file to be transmitted using the YMODEM protocol. When using cu, make -sure you have the package <classname>lrzsz</classname> installed, then -hit enter, followed by the <quote>~<</quote> escape sequence to start -an external program, and run <command>sb initrd.gz</command> or -<command>sb vmlinuz</command>. - -Dopo ogni comando <command>load</command> il sistema si aspetta che sia -trasmesso un file usando il protocollo YMODEM. Con cu, assicurarsi che -il pacchetto <classname>lrzsz</classname> sia installato, poi premere -Invio, seguito dalla sequenza di escape <quote>~<</quote> per avviare -un programma esterno ed eseguire <command>sb initrd.gz</command> o -<command>sb vmlinuz</command>. - -</para><para> - -Alternatively, it is possible to load the kernel and ramdisk using -HTTP rather than YMODEM. This is faster, but requires a working HTTP -server on the network. To do so, first switch the bootloader to RAM mode: - -In alternativa è possibile caricare il kernel e il ramdisk usando HTTP -anziché YMODEM. Questo metodo è più veloce ma richiede un server HTTP -funzionante in rete. Mettere mettere in modalità RAM il bootloader: - -<informalexample><screen> -fis load rammode -g -</screen></informalexample> - -</para><para> - -This will seemingly restart the machine; but in reality, it loads -redboot to RAM and restarts it from there. Not doing this step will cause -the system to hang in the necessary ip_address step that comes next. - -In apparenza questo comando riavvia la macchina; in realtà carica redboot -in RAM e riavvia da lì. Saltando questo passo il sistema si bloccherà su -ip_address, uno dei passi successivi. - -</para><para> - -You will need to hit Ctrl-C again to interrupt the boot. Then: - -È necessario premere di nuovo Ctrl-C per interrompere l'avvio. Poi: - -<informalexample><screen> -ip_address -l <replaceable>192.168.2.249</replaceable> -h <replaceable>192.168.2.4</replaceable> -load -v -r -b 0x01800000 -m http /initrd.gz -load -v -r -b 0x01008000 -m http /zImage -exec -c "console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000" -r 0x01800000 -</screen></informalexample> - -Where <replaceable>192.168.2.249</replaceable> is the IP address of the -installed system and <replaceable>192.168.2.4</replaceable> the IP address -of the HTTP server containing the kernel and ramdisk files. - -Dove <replaceable>192.168.2.249</replaceable> è l'indirizzo IP del sistema -che si sta installando e <replaceable>192.168.2.4</replaceable> è l'indirizzo -IP del server HTTP che contiene i file del kernel e del ramdisk. - -</para><para> - -The installer will now start as usual. - -Adesso l'Installatore partirà come al solito. - -</para> - </sect3> - </sect2> ---> |