summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/it/boot-installer/arm.xml
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <holgerw@debian.org>2017-03-09 00:21:03 +0000
committerHolger Wansing <holgerw@debian.org>2017-03-09 00:21:03 +0000
commitdd817a51e841822a188d4463717cc5eeb67f72e2 (patch)
treec2d8c3bd40bbb2289c80f8da5b5658085a2c5581 /it/boot-installer/arm.xml
parentb27006fd833265fe828df85b8d45bebe61225a0f (diff)
downloadinstallation-guide-dd817a51e841822a188d4463717cc5eeb67f72e2.zip
Convert italian translation into po format.
Diffstat (limited to 'it/boot-installer/arm.xml')
-rw-r--r--it/boot-installer/arm.xml999
1 files changed, 0 insertions, 999 deletions
diff --git a/it/boot-installer/arm.xml b/it/boot-installer/arm.xml
deleted file mode 100644
index 63de06e9f..000000000
--- a/it/boot-installer/arm.xml
+++ /dev/null
@@ -1,999 +0,0 @@
-<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 70293 -->
-
- <sect2 arch="armhf;armel" id="boot-image-formats">
- <!-- <title>Boot image formats</title> -->
- <title>Formati delle immagini d'avvio</title>
-<para>
-
-<!--
-On ARM-based systems in most cases one of two formats for boot images
-is used: a) standard Linux zImage-format kernels
-(<quote>vmlinuz</quote>) in conjunction with standard Linux initial
-ramdisks (<quote>initrd.gz</quote>) or b) uImage-format kernels
-(<quote>uImage</quote>) in conjunction with corresponding initial
-ramdisks (<quote>uInitrd</quote>).
--->
-
-Sulla maggior parte dei sistemi ARM è utilizzato uno tra questi due
-formati per le immagini di avvio: a) kernel Linux standard
-(<quote>vmlinuz</quote>) insieme ai tradizionali ramdisk iniziali di
-Linux (<quote>initrd.gz</quote>) oppure b) kernel in formato uImage
-insieme al suo ramdisk iniziale (<quote>uInitrd</quote>).
-
-</para><para>
-
-<!--
-uImage/uInitrd are image formats designed for the U-Boot firmware that
-is used on many ARM-based systems (mostly 32-bit ones). Older U-Boot versions can only
-boot files in uImage/uInitrd format, so these are often used on
-older armel systems. Newer U-Boot versions can - besides booting
-uImages/uInitrds - also boot standard Linux kernels and ramdisk images,
-but the command syntax to do that is slightly different from that
-for booting uImages.
--->
-
-uImage/uInitrd sono formati pensati per il firmware U-Boot, presente
-su molti sistemi ARM (principalmente quelli a 32-bit). Le versioni
-di U-Boot più vecchie possono avviare
-solo file nel formato uImage/uInitrd, quindi spesso sono usate sui
-sistemi armel più vecchi. Le versioni di U-Boot più recenti sono in
-grado di avviare ovviamente le immagini uImages/uInitrds ma riescono ad
-avviare anche i kernel e i ramdisk in formato Linux, la sintassi del
-comando per avviare le immagini in formato Linux è leggermente diversa
-da quella del comando per avviare le immagini uImage.
-
-</para><para>
-
-<!--
-For systems using a multiplatform kernel, besides kernel and initial
-ramdisk a so-called device-tree file (or device-tree blob,
-<quote>dtb</quote>) is needed. It is specific to each supported system
-and contains a description of the particular hardware. The dtb
-should be supplied on the device by the firmware, but in practice a
-newer one often needs to be loaded.
--->
-
-Per i sistemi che usano un kernel multipiattaforma, oltre al kernel e
-al ramdisk, è necessario anche un cosiddetto file con l'albero dei
-dispositivi (device-tree oppure device-tree blob, <quote>dtb</quote>).
-Tale file è specifico per ciscun sistema e contiene la descrizione
-dell'hardware. Normalmente il dtb è fornito dal firmware del dispositivo
-ma, in pratica, è necessario caricarne uno più recente.
-
-</para>
- </sect2>
-
- <sect2 arch="armhf" id="armhf-console-setup">
- <!-- <title>Console configuration</title> -->
- <title>Configurazione della console</title>
-<para>
-
-<!--
-The netboot tarball (<xref
-linkend="boot-armhf-netboot.tar.gz"/>), and the installer
-SD-card images (<xref linkend="boot-installer-sd-image"/>) use
-the (platform-specific) default console that is defined by
-U-Boot in the <quote>console</quote> variable. In most cases
-that is a serial console, so on those platforms you by default
-need a serial console cable to use the installer.
--->
-
-Il tarball per l'avvio da rete (<xref
-linkend="boot-armhf-netboot.tar.gz"/>) e le immagini delle
-schede SD con l'installatore (<xref linkend="boot-installer-sd-image"/>)
-utilizzano la console predefinita (specifica di ciascuna piattaforma)
-definita nella variabile <quote>console</quote> di U-Boot. Nella maggior
-parte dei casi è una console seriale e quindi su tali piattaforme è
-necessario un cavo per console seriale per utilizzare l'installatore.
-
-</para><para>
-
-<!--
-On platforms which also support a video console, you can modify the
-U-Boot <quote>console</quote> variable accordingly if you would like
-the installer to start on the video console.
--->
-
-Sulle piattaforme che supportano una console video è possibile
-modificare la variabile <quote>console</quote> di U-Boot in modo da
-avviare l'installatore in una console video.
-
-</para>
- </sect2>
-
- <sect2 arch="arm64" id="arm64-console-setup">
- <!-- <title>Console configuration</title> -->
- <title>Configurazione della console</title>
-<para>
-
-<!--
-The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images
-for jessie so the serial console is used. The console device
-should be detected automatically from the firmware, but if it is
-not then after you boot linux from the GRUB menu you will see a
-<quote>Booting Linux</quote> message then nothing more.
--->
-
-L'installatore grafico non è disponibile nelle immagini arm64 del &d-i;
-per jessie e quindi occorre usare una console seriale. Il device della
-console dovrebbe essere rilevato automaticamente dal firmware ma se non
-lo fosse dopo l'avvio di linux dal menu di GRUB appare il messaggio
-<quote>Booting Linux</quote> e nulla più.
-
-</para><para>
-
-<!--
-If you hit this issue you will need to set a specific console
-config on the kernel command line. Hit <userinput>e</userinput>
-for <quote>Edit Kernel command-line</quote> at the GRUB menu, and change
-<informalexample><screen>- - - quiet</screen></informalexample> to
-<informalexample><screen>console=&lt;device&gt;,&lt;speed&gt;</screen></informalexample>
-e.g. <informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></informalexample>.
-When finished hit <keycombo><keycap>Control</keycap>
-<keycap>x</keycap></keycombo> to continue booting with new
-setting.
--->
-
-Nel caso si verifichi questo problema occorre passare la configurazione
-della console nella riga di comando del kernel. Nel menu di GRUB premere
-<userinput>e</userinput> per <quote>Edit Kernel command-line</quote> e
-modificare <informalexample><screen>--- quiet</screen></informalexample> in
-<informalexample><screen>console=&lt;device&gt;,&lt;speed&gt;</screen></informalexample>
-per esempio <informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></informalexample>.
-Fatta la modifica premere <keycombo><keycap>Control</keycap>
-<keycap>x</keycap></keycombo> per continuare l'avvio con la nuova
-configurazione.
-
-</para>
- </sect2>
-
- <sect2 arch="arm64" id="juno-installation">
- <!-- <title>Juno Installation</title> -->
- <title>Installazione su Juno</title>
-<para>
-
-<!--
-Juno has UEFI so the install is straightforward. The most
-practical method is installing from USB stick. You need up to
-date firmware for USB-booting to work. Builds from <ulink
-url="&url-juno-firmware;">&url-juno-firmware;</ulink> after March
-2015 tested OK. Consult Juno documentation on firmware updating.
--->
-
-Juno dispone di UEFI quindi l'installazione è diretta. Il modo più
-pratico è l'installare da una chiavetta USB. Per eseguire l'avvio da
-dispositivo USB è necessario aggiornare il firmware. I firmware in
-<ulink url="&url-juno-firmware;">&url-juno-firmware;</ulink> creati
-dopo Marzo 2015 sono stati verificati e funzionano. Consultare la
-documentazione di Juno su come aggiornare il firmware.
-
-</para><para>
-
-<!--
-Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in
-one of the USB ports on the back. Plug a serial cable into the
-upper 9-pin serial port on the back. If you need networking
-(netboot image) plug the ethernet cable into the socket on the
-front of the machine.
--->
-
-Preparare un'immagine del CD arm64 su una chiavetta USB. Inserirla in
-una delle porte USB sul retro e collegare un cavo seriale nella porta
-a 9 pin in alto. Se è necessario accedere alla rete (con l'immagine
-netboot) inserire il cavo Ethernet nel connettore sul davanti della
-macchina.
-
-</para><para>
-
-<!--
-Run a serial console at 115200, 8bit no parity, and boot the
-Juno. It should boot from the USB stick to a GRUB menu.
-The console config is not correctly detected on Juno so just hitting
-&enterkey; will show no kernel output. Set the console to
--->
-
-Attivare la console seriale a 115200, 8 bit, senza parità e poi avviare
-Juno. Dovrebbe avviarsi dalla chiavetta USB e mostrare il menu di GRUB.
-La configurazione della console non è rilevata correttamente quindi
-premere &enterkey; per vedere l'output del kernel. Per impostare la console
-
-<informalexample><screen>
-console=ttyAMA0,115200n8
-</screen></informalexample>
-
-<!--
-(as described in <xref linkend="arm64-console-setup"/>). <keycombo><keycap>Control</keycap>
-<keycap>x</keycap></keycombo> to boot should show you the &d-i; screens,
-and allow you to proceed with a standard installation.
--->
-
-come descritto in <xref linkend="arm64-console-setup"/>. Per avviare il
-&d-i; premere <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>x</keycap></keycombo>
-e continuare con l'installazione standard.
-
-</para>
- </sect2>
-
- <sect2 arch="arm64" id="apm-installation">
- <!-- <title>Applied Micro Mustang Installation</title> -->
- <title>Installazione su Applied Micro Mustang</title>
-<para>
-
-<!--
-UEFI is available for this machine but it is normally shipped
-with U-Boot so you will need to either install UEFI firmware
-first then use standard boot/install methods, or use U-Boot boot
-methods. Also USB is not supported in the jessie kernel so
-installing from a USB stick does not work. You must use a serial
-console to control the installation because the graphical
-installer is not enabled on the arm64 architecture.
--->
-
-Per queste macchine è possibile usare UEFI e normalmente sono
-equipaggiate con U-Boot quindi sarà possibile installare prima
-il firmware UEFI e poi usare i metodi d'avvio e d'installazione
-standard, oppure usare uno dei metodi d'avvio con U-Boot. Inoltre
-il supporto per USB non è presente nel kernel di jessie e quindi
-l'installazione da chiavetta USB non funziona. È necessario usare una
-console seriale per controllare l'installazione perché l'installatore
-grafico non è disponibile sull'architettura arm64.
-
-</para><para>
-
-<!--
-The recommended install method is to copy the &d-i; kernel and
-initrd onto the hard drive, using the openembedded system
-supplied with the machine, then boot from that to run the
-installer. Alternatively use TFTP to get the kernel/dtb/initrd
-copied over and booted (<xref linkend="boot-tftp-uboot"/>). After
-installation, manual changes to boot from the installed image
-are needed.
--->
-
-Il metodo d'installazione raccomandato è copiare il kernel e l'initrd
-del &d-i; sul disco fisso utilizzando il sistema openembedded
-fornito insieme alla macchina poi avviare ed eseguire l'installatore.
-In alternativa usare TFTP per copiare e avviare kernel/dtb/initrd
-(<xref linkend="boot-tftp-uboot"/>). Dopo l'installazione occorre
-modificare manualmente la configurazione per l'avvio.
-
-</para><para>
-
-<!--
-Run a serial console at 115200, 8bit no parity, and boot the
-machine. Reboot the machine and when you see <quote>Hit any key to
-stop autoboot:</quote> hit a key to get a Mustang# prompt. Then use
-U-Boot commands to load and boot the kernel, dtb and initrd.
--->
-
-Attivare la console seriale a 115200, 8 bit, senza parità e poi avviare
-la macchina. Riavviare la macchina e quando appare <quote>Hit any key to
-stop autoboot:</quote> premere un tasto qualsiare per avere il prompt
-Mustang#. Poi usare i comandi U-Boot per caricare e avviare kernel, dtb
-e initrd.
-
-</para>
- </sect2>
-
- <sect2 arch="arm" id="boot-tftp">
- <!-- <title>Booting by TFTP</title> -->
- <title>Avvio con TFTP</title>
-
-&boot-installer-intro-net.xml;
-
- <sect3 arch="arm" id="boot-tftp-uboot">
- <!-- <title>TFTP-booting in U-Boot</title> -->
- <title>Avvio da TFTP con U-Boot</title>
-<para>
-
-<!--
-Network booting on systems using the U-Boot firmware consists of
-three steps: a) configuring the network, b) loading the images
-(kernel/initial ramdisk/dtb) into memory and c) actually executing
-the previosly loaded code.
--->
-
-L'avvio da rete per i sistemi che usano il firmware U-Boot consiste di
-tre passi: a) configurazione della rete b) caricamento delle immagini
-(kernel, ramdisk e dtb) in memoria c) l'esecuzione del codice appena
-caricato.
-
-</para><para>
-
-<!--
-First you have to configure the network, either automatically via
-DHCP by running
--->
-
-Il primo passo è configurare la rete, automaticamente tramite DHCP con
-
-<informalexample><screen>
-setenv autoload no
-dhcp
-</screen></informalexample>
-
-<!--
-or manually by setting several environment variables
--->
-
-oppure manualmente impostando alcune variabili d'ambiente
-
-<informalexample><screen>
-setenv ipaddr <!-- &lt;ip address of the client&gt; -->&lt;indirizzo ip del client&gt;
-setenv netmask <!-- &lt;netmask&gt; -->&lt;maschera di rete&gt;
-setenv serverip <!-- &lt;ip address of the tftp server&gt; -->&lt;indirizzo ip del server tftp&gt;
-setenv dnsip <!-- &lt;ip address of the nameserver&gt; -->&lt;indirizzo ip del nameserver&gt;
-setenv gatewayip <!-- &lt;ip address of the default gateway&gt; -->&lt;indirizzo ip del gateway predefinito&gt;
-</screen></informalexample>
-
-<!--
-If you prefer, you can make these settings permanent by running
--->
-
-È possibile salvare in modo permanente queste impostazioni eseguendo
-
-<informalexample><screen>
-saveenv
-</screen></informalexample>
-
-</para><para>
-
-<!--
-Afterwards you need to load the images (kernel/initial
-ramdisk/dtb) into memory. This is done with the tftpboot command,
-which has to be provided with the address at which the image
-shall be stored in memory. Unfortunately the memory map can vary
-from system to system, so there is no general rule which addresses
-can be used for this.
--->
-
-Dopodiche è necessario caricare le immagini (kernel, ramdisk iniziale
-e dtb) in memoria. Per questa operazione occorre usare il comando
-tftpboot passando l'indirizzo di memoria al quale deve deve caricata
-l'immagine. Sfortunatamente la mappa di memoria varia da sistema a
-sistema e non esiste una regola generale su quale indirizzo utilizzare.
-
-</para><para>
-
-<!--
-On some systems, U-Boot predefines a set of environment variables
-with suitable load addresses: kernel_addr_r, ramdisk_addr_r and
-fdt_addr_r. You can check whether they are defined by running
--->
-
-Su alcuni sistemi, U-Boot predefinisce una serie di varibili d'ambiente
-con gli indirizzi da usare: kernel_addr_r, ramdisk_addr_r e fdt_addr_r.
-È possibile verificare se tali variabili sono state definite con
-
-<informalexample><screen>
-printenv kernel_addr_r ramdisk_addr_r fdt_addr_r
-</screen></informalexample>
-
-<!--
-If they are not defined, you have to check your system's
-documentation for appropriate values and set them manually. For
-systems based on Allwinner SunXi SOCs (e.g. the Allwinner A10,
-architecture name <quote>sun4i</quote> or the Allwinner A20,
-architecture name <quote>sun7i</quote>), you can e.g. use the
-following values:
--->
-
-Se non sono state definite, è necessario trovare nella documentazione
-i valori adatti al proprio sistema e impostarli manualmente. Per i
-sistemi basati sui SOC Allwinner SunXi (per esempio per Allwinner A10
-nome dell'architettura <quote>sun4i</quote>, o Allwinner A20, nome
-dell'architettura <quote>sun7i</quote>) è possibile usare i seguenti
-valori:
-
-<informalexample><screen>
-setenv kernel_addr_r 0x46000000
-setenv fdt_addr_r 0x47000000
-setenv ramdisk_addr_r 0x48000000
-</screen></informalexample>
-
-</para><para>
-
-<!--
-When the load addresses are defined, you can load the images
-into memory from the previously defined tftp server with
--->
-
-Dopo aver impostato gli indirizzi, è possibile caricare le immagini
-in memoria dal server tftp definito in precedenza con
-
-<informalexample><screen>
-tftpboot ${kernel_addr_r} <!-- &lt;filename of the kernel image&gt; -->&lt;nome file dell'immagine del kernel&gt;
-tftpboot ${fdt_addr_r} <!-- &lt;filename of the dtb&gt; -->&lt;nome file del dtb&gt;
-tftpboot ${ramdisk_addr_r} <!-- &lt;filename of the initial ramdisk image&gt; -->&lt;nome file del ramdisk iniziale&gt;
-</screen></informalexample>
-
-</para><para>
-
-<!--
-The third part is setting the kernel commandline and actually
-executing the loaded code. U-boot passes the content of the
-<quote>bootargs</quote> environment variable as commandline to the
-kernel, so any parameters for the kernel and the installer - such as
-the console device (see <xref linkend="boot-console"/>) or
-preseeding options (see <xref linkend="installer-args"/> and <xref
-linkend="appendix-preseed"/>) - can be set with a command like
--->
-
-Il terzo passo è impostare la riga di comando per il kernel e avviare
-l'esecuzione del codice appena caricato. U-boot passa il contenuto
-della variabile d'ambiente <quote>bootargs</quote> come riga di comando
-al kernel, quindi tutti parametri per il kernel e per l'installatore,
-come il device della console (vedere <xref linkend="boot-console"/>)
-oppure le opzioni di preconfigurazione (vedere <xref
-linkend="installer-args"/> e <xref linkend="appendix-preseed"/>), possono
-essere impostati con un comando simile a
-
-<informalexample><screen>
-setenv bootargs console=ttyS0,115200 rootwait panic=10
-</screen></informalexample>
-
-<!--
-The exact command to execute the previously loaded code depends on
-the image format used. With uImage/uInitrd, the command is
--->
-
-Il comando per eseguire il codice caricato in precedenza dipende dal
-formato delle immagini usato. Con uImage/uInitrd, usare il comando
-
-<informalexample><screen>
-bootm ${kernel_addr_r} ${ramdisk_addr_r} ${fdt_addr_r}
-</screen></informalexample>
-
-<!--
-and with native Linux images it is
--->
-
-e con le immagini native Linux usare
-
-<informalexample><screen>
-bootz ${kernel_addr_r} ${ramdisk_addr_r}:${filesize} ${fdt_addr_r}
-</screen></informalexample>
-
-</para><para>
-
-<!--
-Note: When booting standard linux images, it is important to load
-the initial ramdisk image after the kernel and the dtb as U-Boot
-sets the filesize variable to the size of the last file loaded and
-the bootz command requires the size of the ramdisk image to work
-correctly. In case of booting a platform-specific kernel, i.e. a
-kernel without device-tree, simply omit the ${fdt_addr_r} parameter.
--->
-
-Nota: quando si avviano immagini linux è importante caricare l'immagine
-del ramdisk iniziale dopo il kernel e il dtb poiché U-Boot imposta il
-valore della variabile filesize pari alla dimensione dell'ultimo file
-caricato e il comando bootz ha bisogno di conoscere la dimensione
-dell'immagine del ramdisk per funzionare correttamente. Per avviare un
-kernel specifico per una piattaforma, vale a dire un kernel senza il
-device-tree, è sufficiente omettere il parametro ${fdt_addr_r}.
-
-</para>
- </sect3>
-
- <sect3 arch="armhf" id="boot-armhf-netboot.tar.gz">
- <!-- <title>Pre-built netboot tarball</title> -->
- <title>Tarball preconfezionato per avvio da rete</title>
-<para>
-
-<!--
-&debian; provides a pre-built tarball (&armmp-netboot-tarball;)
-that can simply be unpacked on your tftp server and contains
-all files necessary for netbooting. It also includes a boot
-script that automates all steps to load the installer. Modern
-U-Boot versions contain a tftp autoboot feature that becomes
-active if there is no bootable local storage device (MMC/SD,
-USB, IDE/SATA/SCSI) and then loads this boot script from the
-tftp server. Prerequisite for using this feature is that you
-have a dhcp server in your network which provides the client
-with the address of the tftp server.
--->
-
-&debian; fornisce un tarball preconfezionato (&armmp-netboot-tarball;)
-da scompattare sul proprio server tftp che contiene tutti i file
-necessari per l'avvio da rete. Contiene anche uno script di avvio che
-automatizza tutti i passi per caricare l'installatore. Le versioni di
-U-Boot recenti dispongono della funzione di avvio automatico tftp, tale
-funzione si attiva quando non ci sono altri dispositivi locali (MMC/SD,
-USB, IDE/SATA/SCSI) dai quali è possibile fare l'avvio e poi carica lo
-script di avvio dal server tftp. Per usare questa funzione è necessario
-che nella rete sia presente un server dhcp che fornisce al client
-l'indirizzo del server tftp.
-
-</para><para>
-
-<!--
-If you would like to trigger the tftp autoboot feature from the
-U-Boot commandline, you can use the follwing command:
--->
-
-Per far scattare la funzione di avvio automatico tftp dalla riga di
-comando di U-Boot è possibile usare il comando seguente:
-
-<informalexample><screen>run bootcmd_dhcp</screen></informalexample>
-
-</para><para>
-
-<!--
-To manually load the bootscript provided by the tarball, you can
-alternatively issue the following commands at the U-Boot prompt:
--->
-
-Per caricare manualmente lo script di avvio fornito nel tarball è
-possibile anche usare il seguente comando dal prompt di U-Boot:
-
-<informalexample><screen>
-setenv autoload no
-dhcp
-tftpboot ${scriptaddr} /debian-installer/armhf/tftpboot.scr
-source ${scriptaddr}
-</screen></informalexample>
-
-</para>
- </sect3>
- </sect2>
-
- <sect2 arch="arm64" condition="bootable-usb" id="usb-boot">
- <!-- <title>Booting from USB Memory Stick with UEFI</title> -->
- <title>Avvio da chiavetta USB con UEFI</title>
-
-&boot-installer-intro-usb.xml;
-
- </sect2>
-
- <sect2 arch="armel;armhf" id="boot-hd-media">
- <!-- <title>Booting from a USB stick in U-Boot</title> -->
- <title>Avvio da chiavetta USB in U-Boot</title>
-<para>
-
-<!--
-Many modern U-Boot versions have USB support and allow booting from
-USB mass storage devices such as USB sticks. Unfortunately the exact
-steps required to do that can vary quite a bit from device to device.
--->
-
-Molte delle versioni moderne di U-Boot hanno il supporto per USB e
-permettono di fare l'avvio da dispositivi di memorizzazione di massa
-USB come le chiavette USB. Sfortunatamente i passi esatti per fare
-l'avvio variano leggermente da dispositivo a dispositivo.
-
-</para><para>
-
-<!--
-U-Boot v2014.10 has introduced a common commandline handling and
-autoboot framework. This allows building generic boot images that
-work on any system implementing this framework. The &d-i; supports
-installation from a USB stick on such systems, but unfortunately not
-all platforms have adopted this new framework yet.
--->
-
-In U-Boot v2014.10 sono stati introdotti una gestione comune della riga
-di comando e l'infrastruttura autoboot. Ciò permette di creare immagini
-d'avvio generiche che funzionano su qualsiasi sistema con tale framework.
-Il &d-i; può fare l'installazione a partire da una chiavetta USB su tali
-sistemi, purtroppo non tutte le piattaforme hanno già adottato questa
-nuova infrastruttura.
-
-</para><para>
-
-<!--
-To build a bootable USB stick for installing &debian;, unpack the
-hd-media tarball (see <xref linkend="where-files"/>) onto a
-USB stick formatted with a filesystem supported by the U-Boot version
-on your device. For modern U-Boot versions, any of FAT16 / FAT32 /
-ext2 / ext3 / ext4 usually works. Then copy the ISO image file of the
-first &debian; installation CD or DVD onto the stick.
--->
-
-Per creare una chiavetta USB con la quale installare &debian; occorre
-prima scompattare l'archivio tar hd-media (consultare <xref
-linkend="where-files"/>) su una chiavetta USB formattata con uno dei
-filesystem supportati dalla versione di U-Boot del proprio dispositivo
-(le versioni più recenti di U-Boot suportano FAT16 / FAT32 / ext2 /
-ext3 / ext4), poi copiare il file dell'immagine ISO del primo CD o DVD
-d'installazione &debian; sulla chiavetta.
-
-</para><para>
-
-<!--
-The autoboot framework in modern U-Boot versions works similar to the
-boot ordering options in a PC BIOS, i.e. it checks a list of possible
-boot devices for a valid boot image and starts the first one it finds.
-If there is no operating system installed, plugging in the USB stick
-and powering up the system should result in starting the installer.
-You can also initiate the USB-boot process any time from the U-Boot
-prompt by entering the <quote>run bootcmd_usb0</quote> command.
--->
-
-L'infrastruttura autoboot delle recenti versioni di U-Boot funziona in
-modo similare alla opzione sull'ordine di avvio del BIOS dei PC, cioè
-ricerca nell'elenco dei dispositivi da cui è possibile fare l'avvio il
-primo che contiene un'immagine avviabile e la fa partire. Se non è
-installato alcun sistema operativo, inserendo una chiavetta USB e
-l'accensione del sistema dovrebbe comportare l'avvio dell'installatore.
-È anche possibile iniziare il processo d'avvio da USB in qualsiasi
-momento inserendo dal prompt di U-Boot il comando
-<quote>run bootcmd_usb0</quote>.
-
-</para><para>
-
-<!--
-One problem that can come up when booting from a USB stick while using
-a serial console can be a console baudrate mismatch. If a console
-variable is defined in U-Boot, the &d-i; boot script automatically
-passes it to the kernel to set the primary console device and, if
-applicable, the console baudrate. Unfortunately the handling of the
-console variable varies from platform to platform - on some platforms,
-the console variable includes the baudrate (as in
-<quote>console=ttyS0,115200</quote>), while on other platforms the
-console variable contains only the device (as in
-<quote>console=ttyS0</quote>). The latter case leads to a garbled
-console output when the default baudrate differs between U-Boot and
-the kernel. Modern U-Boot versions often use 115200 baud while the
-kernel still defaults to the traditional 9600 baud. If this happens,
-you should manually set the console variable to contain the correct
-baudrate for your system and then start the installer with the
-<quote>run bootcmd_usb0</quote> command.
--->
-
-Un problema che può verificarsi durante l'avvio da una chiavetta USB
-quando è collegata una console seriale è un disallineamento della
-velocità di comunicazione. Se in U-Boot è definita la varibile console,
-lo script di avvio del &d-i; ne passa automaticamente il valore al
-kernel in modo da impostare il device della console primaria e, se
-possibile, la velocità di trasmissione. Sfortunatamente la gestione
-della variabile console varia da piattaforma a piattaforma: su alcune
-la varibile contiene anche la velocità (come in
-<quote>console=ttyS0,115200</quote>), invece su altre la varibile
-contiene solo il device (come in <quote>console=ttyS0</quote>). In
-quest'ultimo caso è possibile avere dell'output confuso sulla console
-qual ora la velocità predefinita di U-Boot sia diversa da quella del
-kernel. Le versioni recenti di U-Boot spesso utilizzano 115200 baud
-mentre il kernel tutt'ora utilizza i tradizionali 9600 baud. In questo
-caso è necessario impostare manualmente la varibile console in modo che
-contenga anche la velocità di trasmissione adatta al sistema e avviare
-l'installatore con il comando <quote>run bootcmd_usb0</quote>.
-
-</para>
- </sect2>
-
- <sect2 arch="armhf" id="boot-installer-sd-image">
- <!-- <title>Using pre-built SD-card images with the installer</title> -->
- <title>Uso di immagini per schede SD precompilate con l'installatore</title>
-<para>
-
-<!--
-For a number of systems, Debian provides SD card images that contain
-both U-Boot and the &d-i;. These images are provided in two variants
-- one for downloading the software packages over the network
-(available at &armmp-netboot-sd-img;) and one for offline
-installations using a Debian CD/DVD (available at
-&armmp-hd-media-sd-img;). To save space and network bandwidth, the
-images consist of two parts - a system-dependent part named
-<quote>firmware.&lt;system-type&gt;.img.gz</quote>, and a
-system-independent part named <quote>partition.img.gz</quote>.
--->
-
-Per un certo numero di sistemi Debian fornisce delle immagini di
-schede SD contenenti U-Boot e &d-i;. Tali immagini sono create in due
-varianti, una che scarica i pacchetti software dalla rete (disponibile
-da &armmp-netboot-sd-img;) e l'altra chiamata hd-media per le
-installazioni senza un collegamento di rete e ha bisogno di un CD/DVD
-Debian (disponibile da &armmp-hd-media-sd-img;). Per risparmiare spazio
-e traffico di rete le immagini consistono di due parti: la prima parte
-dipende dal sistema è chiamata
-<quote>firmware.&lt;tipo-sistema&gt;.img.gz</quote>, la seconda parte
-indipendente dal sistema è chiamata <quote>partition.img.gz</quote>.
-
-</para><para>
-
-<!--
-To create a complete image from the two parts on Linux systems, you
-can use zcat as follows:
--->
-
-Su sistemi Linux per unire le due parti e creare un'immagine completa
-è possibile usare zcat in questo modo:
-
-<!--
-<informalexample><screen>zcat firmware.&lt;system-type&gt;.img.gz partition.img.gz > complete_image.img</screen></informalexample>
--->
-
-<informalexample><screen>zcat firmware.&lt;tipo-sistema&gt;.img.gz partition.img.gz > immagine_completa.img</screen></informalexample>
-
-<!--
-On Windows systems, you have to first decompress the two parts
-separately, which can be done e.g. by using 7-Zip, and then
-concatenate the decompressed parts together by running the command
--->
-
-Su sistemi windows è necessario prima decomprimere ciascuna delle due
-parti, ciò può essere fatto usando per esempio 7-Zip e poi unire assieme
-le due parti eseguendo il comando
-
-<!--
-<informalexample><screen>copy /b firmware.&lt;system-type&gt;.img + partition.img complete_image.img</screen></informalexample>
--->
-
-<informalexample><screen>copy /b firmware.&lt;tipo-sistema&gt;.img + partition.img immagine_completa.img</screen></informalexample>
-
-<!--
-in a Windows CMD.exe window.
--->
-
-da una finestra con il prompt dei comandi di Windows.
-
-</para><para>
-
-<!--
-Write the resulting image onto an SD card, e.g. by running the
-following command on a Linux system:
--->
-
-Scrivere l'immagine risultante su una scheda SD, su un sistema Linux
-con il seguente comando:
-
-<!--
-<informalexample><screen>cat complete_image.img > /dev/SD_CARD_DEVICE</screen></informalexample>
--->
-
-<informalexample><screen>cat immagine_completa.img > /dev/DEVICE_SCHEDA_SD</screen></informalexample>
-
-<!--
-After plugging the SD card into the target system and powering the
-system up, the installer is loaded from the SD card. If you use the
-hd-media variant for offline installations, you must provide the
-installer with access to the first &debian; CD/DVD on a separate
-medium, which can e.g. be a CD/DVD ISO image on a USB stick.
--->
-
-Inserire la scheda SD nel sistema e poi accenderlo, l'installatore
-verrà caricato dalla scheda SD. Con la variante hd-media per le
-installazioni senza un collegamento alla rete è necessario fornire
-all'installatore l'accesso al primo CD/DVD &debian; su un altro
-supporto che, per esempio, può essere l'immagine ISO del CD/DVD
-su una chiavetta USB.
-
-</para><para>
-
-<!--
-When you come to the partitioning step in the installer (see <xref
-linkend="di-partition"/>), you can delete or replace any previous
-partitions on the card. Once the installer is started, it runs
-completely in the system's main memory and does not need to access the
-SD card anymore, so you can use the full card for installing &debian;.
-The easiest way to create a proper partition layout on the SD card is
-to let the installer automatically create one for you (see
-<xref linkend="partman-auto"/>).
--->
-
-Usando l'installatore, durante il passo relativo al partizionamento
-(vedere <xref linkend="di-partition"/>), è possibile cancellare o
-sostituire qualsiasi partizione presente sulla scheda. Infatti, una
-volta avviato, l'installatore viene completamente caricato in memoria
-e non ha più bisogno di accedere alla scheda SD quindi è possibile
-scegliere di installare &debian; sulla stessa scheda. Il modo più
-semplice per partizionare al meglio la scheda SD è lasciare che sia
-l'installatore a creare automaticamente le partizioni (vedere <xref
-linkend="partman-auto"/>).
-
-</para>
- </sect2>
-
-<!-- # None of the arm systems supported in Jessie is able to boot from
- # CD/DVD -> commenting out the "Booting from CD-ROM section" for arm
-
- <sect2 arch="arm">
- <title>Booting from CD-ROM</title>
- <title>Avvio da CD-ROM</title>
-
-&boot-installer-intro-cd.xml;
-
- </sect2>
--->
-
-<!--
- <sect2 arch="arm" id="boot-firmware">
- <title>Booting from Firmware</title>
- <title>Avvio da firmware</title>
-
-&boot-installer-intro-firmware.xml;
-
- <sect3 arch="arm" id="boot-firmware-ss4000e">
- <title>Booting the SS4000-E</title>
- <title>Avvio di SS4000-E</title>
-<para>
-
-Due to limitations in the SS4000-E firmware, it unfortunately is not
-possible to boot the installer without the use of a serial port at
-this time. To boot the installer, you will need a serial nullmodem
-cable; a computer with a serial port<footnote id="arm-s4ke-port">
-
-Sfortunatamente, a causa delle limitazioni nel firmware del SS4000-E,
-non è possibile avviare l'installatore senza usare una porta seriale.
-Per far partire l'installatore è necessario usare un cavo nullmodem,
-un computer con una porta seriale<footnote id="arm-s4ke-port">
-
-<para>
-
-A USB serial converter will also work.
-
-Va bene anche un adattatore USB seriale.
-
-</para>
-
-</footnote>; and a ribbon cable with a male DB9 connector at one end,
-and a 10-pin .1" IDC header at the other<footnote id="arm-s4k-rib">
-
-</footnote> e un cavo piatto con un connettore maschio DB9 da una parte
-e un connettore IDC passo 2,54&nbsp;mm con 10 poli
-dall'altra<footnote id="arm-s4k-rib">
-
-<para>
-
-This cable is often found in older desktop machines with builtin 9-pin
-serial ports.
-
-È possibile trovare questo cavo nelle vecchie macchine desktop che hanno
-porte seriali con 9 poli.
-
-</para>
-
-</footnote>.
-
-</para><para>
-
-To boot the SS4000-E, use your serial nullmodem cable and the ribbon
-cable to connect to the serial port of the SS4000-E, and reboot the
-machine. You need to use a serial terminal application to communicate
-with the machine; a good option on a &debian; GNU/Linux is to use the
-<command>cu</command> program, in the package of the same name. Assuming
-the serial port on your computer is to be found on
-<filename>/dev/ttyS0</filename>, use the following command line:
-
-Per avviare il SS4000-E, collegarsi alla porta seriale del SS4000-E
-usando il cavo nullmodem e il cavo piatto poi riavviare la macchina.
-È necessaria un'applicazione di emulazione del terminale per
-comunicare con la macchina; su &debian; GNU/Linux si può usare il programma
-<command>cu</command>, contenuto nell'omonimo pacchetto. Supponendo che
-la porta seriale sul proprio computer sia <filename>/dev/ttyS0</filename>,
-utilizzare la seguente riga di comando:
-
-</para>
-
-<informalexample><screen>
-cu -lttyS0 -s115200
-</screen></informalexample>
-
-<para>
-
-If using Windows, you may want to consider using the program
-<classname>hyperterminal</classname>. Use a baud rate of 115200,
-8 bits word length, no stop bits, and one parity bit.
-
-Se si usa Windows, è possibile utilizzare il programma
-<classname>hyperterminal</classname>. Usare 115200 bit per secondo,
-8 bit di dati, nessun bit di stop e 1 bit di parità.
-
-</para><para>
-
-When the machine boots, you will see the following line of output:
-
-Mentre la macchina si avvia, saranno visibili le seguenti righe:
-
-</para>
-
-<informalexample><screen>
-No network interfaces found
-
-EM-7210 ver.T04 2005-12-12 (For ver.AA)
-== Executing boot script in 1.000 seconds - enter ^C to abort
-</screen></informalexample>
-
-<para>
-
-At this point, hit Control-C to interrupt the boot
-loader<footnote id="arm-s4ke-sec">
-
-Adesso premere Control-C per arrestare l'avvio<footnote id="arm-s4ke-sec">
-
-<para>
-
-Note that you have only one second to do so; if you miss this window,
-just powercycle the machine and try again.
-
-Notare che si ha solo un secondo per farlo; se non si fa in tempo,
-riavviare la macchina e riprovare.
-
-</para>
-
-</footnote>. This will give you the RedBoot prompt. Enter the
-following commands:
-
-</footnote>. In questo modo si accede al prompt di RedBoot, inserire
-questi comandi:
-
-<informalexample><screen>
-load -v -r -b 0x01800000 -m ymodem ramdisk.gz
-load -v -r -b 0x01008000 -m ymodem zImage
-exec -c "console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000" -r 0x01800000
-</screen></informalexample>
-
-</para><para>
-
-After every <command>load</command> command, the system will expect a
-file to be transmitted using the YMODEM protocol. When using cu, make
-sure you have the package <classname>lrzsz</classname> installed, then
-hit enter, followed by the <quote>~&lt;</quote> escape sequence to start
-an external program, and run <command>sb initrd.gz</command> or
-<command>sb vmlinuz</command>.
-
-Dopo ogni comando <command>load</command> il sistema si aspetta che sia
-trasmesso un file usando il protocollo YMODEM. Con cu, assicurarsi che
-il pacchetto <classname>lrzsz</classname> sia installato, poi premere
-Invio, seguito dalla sequenza di escape <quote>~&lt;</quote> per avviare
-un programma esterno ed eseguire <command>sb initrd.gz</command> o
-<command>sb vmlinuz</command>.
-
-</para><para>
-
-Alternatively, it is possible to load the kernel and ramdisk using
-HTTP rather than YMODEM. This is faster, but requires a working HTTP
-server on the network. To do so, first switch the bootloader to RAM mode:
-
-In alternativa è possibile caricare il kernel e il ramdisk usando HTTP
-anziché YMODEM. Questo metodo è più veloce ma richiede un server HTTP
-funzionante in rete. Mettere mettere in modalità RAM il bootloader:
-
-<informalexample><screen>
-fis load rammode
-g
-</screen></informalexample>
-
-</para><para>
-
-This will seemingly restart the machine; but in reality, it loads
-redboot to RAM and restarts it from there. Not doing this step will cause
-the system to hang in the necessary ip_address step that comes next.
-
-In apparenza questo comando riavvia la macchina; in realtà carica redboot
-in RAM e riavvia da lì. Saltando questo passo il sistema si bloccherà su
-ip_address, uno dei passi successivi.
-
-</para><para>
-
-You will need to hit Ctrl-C again to interrupt the boot. Then:
-
-È necessario premere di nuovo Ctrl-C per interrompere l'avvio. Poi:
-
-<informalexample><screen>
-ip_address -l <replaceable>192.168.2.249</replaceable> -h <replaceable>192.168.2.4</replaceable>
-load -v -r -b 0x01800000 -m http /initrd.gz
-load -v -r -b 0x01008000 -m http /zImage
-exec -c "console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000" -r 0x01800000
-</screen></informalexample>
-
-Where <replaceable>192.168.2.249</replaceable> is the IP address of the
-installed system and <replaceable>192.168.2.4</replaceable> the IP address
-of the HTTP server containing the kernel and ramdisk files.
-
-Dove <replaceable>192.168.2.249</replaceable> è l'indirizzo IP del sistema
-che si sta installando e <replaceable>192.168.2.4</replaceable> è l'indirizzo
-IP del server HTTP che contiene i file del kernel e del ramdisk.
-
-</para><para>
-
-The installer will now start as usual.
-
-Adesso l'Installatore partirà come al solito.
-
-</para>
- </sect3>
- </sect2>
--->