summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/it/appendix
diff options
context:
space:
mode:
authorLuca Monducci <luca.mo@tiscali.it>2007-11-10 12:45:59 +0000
committerLuca Monducci <luca.mo@tiscali.it>2007-11-10 12:45:59 +0000
commit04824d9f0f2b6a07582af850f7f4e226c756d88b (patch)
tree8b7c778f2d5ebc89890c0882f0c53e4dd8dc6061 /it/appendix
parent2077a2247ae0a849af4c1ee9882822c9397983d6 (diff)
downloadinstallation-guide-04824d9f0f2b6a07582af850f7f4e226c756d88b.zip
Updated Italian translation of d-i manual
Diffstat (limited to 'it/appendix')
-rw-r--r--it/appendix/chroot-install.xml116
-rw-r--r--it/appendix/graphical.xml19
-rw-r--r--it/appendix/preseed.xml59
3 files changed, 144 insertions, 50 deletions
diff --git a/it/appendix/chroot-install.xml b/it/appendix/chroot-install.xml
index cec88a5e3..b0ac69140 100644
--- a/it/appendix/chroot-install.xml
+++ b/it/appendix/chroot-install.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 44410 -->
+<!-- original version: 49850 -->
<sect1 id="linux-upgrade">
@@ -47,7 +47,30 @@ nemmeno momentaneamente, l'uso del sistema, inoltre è un modo ingegnoso
per gestire hardware che potrebbe avere problemi con i normali metodi di
avvio o installazione.
-</para>
+</para><note><para>
+
+<!--
+As this is a mostly manual procedure, you should bear in mind that you
+will need to do a lot of basic configuration of the system yourself,
+which will also require more knowledge of Debian and of Linux in general
+than performing a regular installation. You cannot expect this procedure
+to result in a system that is identical to a system from a regular
+installation. You should also keep in mind that this procedure only
+gives the basic steps to set up a system. Additional installation and/or
+configuration steps may be needed.
+-->
+
+Questa è per lo più una procedura manuale, si deve tenere in mente che è
+necessario fare da soli molte configurazioni di base del sistema che
+richiedono una conoscenza più approfondita di Debian e di Linux in generale
+rispetto a una normale installazione. Non ci si deve aspettare che seguendo
+questa procedura si ottenga un sistema identico a quello che si otterrebbe
+con una normale installazione. Si deve anche tenere in mente che questa
+procedura contiene solo i passi basilari per la configurazione di un sistema;
+potrebbero essere necessarie altre operazioni di installazione e/o
+configurazione.
+
+</para></note>
<sect2>
<!-- <title>Getting Started</title> -->
@@ -348,6 +371,81 @@ terminale con uno compatibile con il sistema Debian di base, per esempio:
</para>
<sect3>
+ <!-- <title>Create device files</title> -->
+ <title>Creazione dei file di device</title>
+<para>
+
+<!--
+At this point <filename>/dev/</filename> only contains very basic device
+files. For the next steps of the installation additional device files may
+be needed. There are different ways to go about this and which method you
+should use depends on the host system you are using for the installation,
+on whether you intend to use a modular kernel or not, and on whether you
+intend to use dynamic (e.g. using <classname>udev</classname>) or static
+device files for the new system.
+-->
+
+A questo punto <filename>/dev/</filename> contiene solo i file di device
+più basilari, però i prossimi passi dell'installazione potrebbero aver
+bisogno di altri file di device. Ci sono più modi per proseguire, la scelta
+dipende dal sistema che sta ospitando l'installazione, dall'intenzione
+di usare un kernel modulare oppure no, e dall'intenzione di usare file
+di device dinamici (per esempio usando <classname>udev</classname>) o
+statici.
+
+</para><para>
+
+<!--
+A few of the available options are:
+-->
+
+Alcune delle possibili soluzioni sono:
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>
+
+<!--
+create a default set of static device files using
+-->
+
+creare un set predefinito di file di device statici usando
+
+<informalexample><screen>
+# cd /dev
+# MAKEDEV generic
+</screen></informalexample>
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<!--
+manually create only specific device files using <command>MAKEDEV</command>
+-->
+
+creare manualmente solo dei file di device specifici usando
+<command>MAKEDEV</command>
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<!--
+bind mount /dev from your host system on top of /dev in the target system;
+note that the postinst scripts of some packages may try to create device
+files, so this option should only be used with care
+-->
+
+collegare con mount la /dev del sistema che ospita l'installazione sopra
+la /dev del sistema che si sta installando; notare che gli script di
+post-installazione di alcuni pacchetti potrebbero provare a creare file
+di device quindi questo metodo deve essere usato con molta cautela.
+
+</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
<!-- <title>Mount Partitions</title> -->
<title>Montare le partizioni</title>
<para>
@@ -837,6 +935,19 @@ Il secondo comando installa <command>grub</command> (in questo caso nel MBR
di <literal>hda</literal>). L'ultimo comando crea un file
<filename>/boot/grub/menu.lst</filename> corretto e funzionante.
+</para><para>
+
+<!--
+Note that this assumes that a <filename>/dev/hda</filename> device file has
+been created. There are alternative methods to install <command>grub</command>,
+but those are outside the scope of this appendix.
+-->
+
+Notare che si suppone che il device <filename>/dev/hda</filename>
+sia già stato creato. Esistono anche altri metodi per installare
+<command>grub</command>, ma questi non rientrano fra gli scopi di
+questa appendice.
+
</para><para arch="x86">
<!--
@@ -852,6 +963,7 @@ install=menu
delay=20
lba32
image=/vmlinuz
+initrd=/initrd.img
label=Debian
</screen></informalexample>
diff --git a/it/appendix/graphical.xml b/it/appendix/graphical.xml
index 876f8aa96..dafbf6d03 100644
--- a/it/appendix/graphical.xml
+++ b/it/appendix/graphical.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 48015 -->
+<!-- original version: 49849 -->
<sect1 condition="gtk" id="graphical">
@@ -73,16 +73,13 @@ Inoltre è disponibile un'immagine ISO speciale denominata
<!--
The mini ISO image can be downloaded from a Debian mirror as described
-in <xref linkend="downloading-files"/>. Look for
-<phrase condition="etch"><filename>gtk-miniiso</filename></phrase>
-<phrase condition="lenny"><filename>netboot/gtk/mini.iso</filename></phrase>.
-
+in <xref linkend="downloading-files"/>.
+Look for <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>.
-->
L'immagine ISO mini può essere scaricata da qualsiasi mirror Debian con
la stessa procedura descritta in <xref linkend="downloading-files"/>. Si
-cerchi <phrase condition="etch"><filename>gtk-miniiso</filename>.</phrase>
-<phrase condition="lenny"><filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>.</phrase>
+cerchi <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>.
</para>
@@ -111,15 +108,13 @@ sperimentale denominata <quote>mini</quote><footnote id="gtk-miniiso">
<!--
The mini ISO image can be downloaded from a Debian mirror as described
-in <xref linkend="downloading-files"/>. Look for
-<phrase condition="etch"><filnamee>gtk-miniiso</filename></phrase>
-<phrase condition="lenny"><filename>netboot/gtk/mini.iso</filename></phrase>.
+in <xref linkend="downloading-files"/>.
+Look for <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>.
-->
L'immagine ISO mini può essere scaricata da qualsiasi mirror Debian con
la stessa procedura descritta in <xref linkend="downloading-files"/>. Si
-cerchi <phrase condition="etch"><filename>gtk-miniiso</filename>.</phrase>
-<phrase condition="lenny"><filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>.</phrase>
+cerchi <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>.
</para>
diff --git a/it/appendix/preseed.xml b/it/appendix/preseed.xml
index 2a352fba7..8a6c2e98e 100644
--- a/it/appendix/preseed.xml
+++ b/it/appendix/preseed.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 49321 -->
+<!-- original version: 50076 -->
<!--
@@ -1498,11 +1498,8 @@ initrd per il metodo d'installazione scelto. Il valore predefinito per
<!--
# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.
--># Quando si seleziona ftp non è necessario impostare mirror/country.
-#d-i mirror/protocol string ftp<phrase condition="etch">
-<!--
-d-i mirror/country string enter information manually
--->d-i mirror/country string inserire manualmente le informazioni</phrase><phrase condition="lenny">
-d-i mirror/country string manual</phrase>
+#d-i mirror/protocol string ftp
+d-i mirror/country string manual
d-i mirror/http/hostname string &archive-mirror;
d-i mirror/http/directory string /debian
d-i mirror/http/proxy string
@@ -1570,15 +1567,6 @@ preconfigurazione.
# select Guidato - usare il più ampio spazio contiguo disponibile.
<!--
-<phrase condition="etch"># Alternatively, you can specify a disk to partition. The device name
-# can be given in either devfs or traditional non-devfs format.
-# For example, to use the first disk:
---><phrase condition="etch"># In alternativa è possibile specificare un disco da partizionare. Il nome
-# del dispositivo può essere dato sia nel formato devfs che nel
-# tradizionale formato non-devfs.
-# Per esempio, per usare il primo disco:
-d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc</phrase><phrase condition="lenny">
-<!--
# Alternatively, you can specify a disk to partition. The device name must
# be given in traditional non-devfs format.
# For example, to use the first SCSI/SATA hard disk:
@@ -1593,7 +1581,7 @@ d-i partman-auto/disk string /dev/sda
# the system only has one disk.
--># Nota: per usare qualsiasi disco disponibile, a prescindere dal
nome del device specificato, commentare la riga precedente. Questo
-funziona solo se il sistema dispone di un solo disco.</phrase>
+funziona solo se il sistema dispone di un solo disco.
<!--
# In addition, you'll need to specify the method to use.
# The presently available methods are: "regular", "lvm" and "crypto"
@@ -1820,7 +1808,7 @@ d-i clock-setup/utc boolean true
# /usr/share/zoneinfo/ for valid values.
--># Questo può essere impostato con qualsiasi valore valido per $TZ; si
# consulti /usr/share/zoneinfo/ per i valori validi.
-d-i time/zone string US/Eastern<phrase condition="lenny">
+d-i time/zone string US/Eastern
<!--
# Controls whether to use NTP to set the clock during the install
@@ -1829,7 +1817,7 @@ d-i clock-setup/ntp boolean true
<!--
# NTP server to use. The default is almost always fine here.
--># Server NTP da usare. Quasi sempre è possibile usare quello predefito.
-#d-i clock-setup/ntp-server ntp.example.com</phrase>
+#d-i clock-setup/ntp-server ntp.example.com
</screen></informalexample>
</sect2>
@@ -1908,14 +1896,14 @@ poiché un hash MD5 consente attacchi di tipo brute force.
# Create the first user with the specified UID instead of the default.
--># Per creare il primo utente con un UID specifico al posto di quello
# predefinito.
-#d-i passwd/user-uid string 1010<phrase condition="lenny">
+#d-i passwd/user-uid string 1010
<!--
# The user account will be added to some standard initial groups. To
# override that, use this.
--># L'account utente viene automaticamente inserito in alcuni gruppi.
# Per modificare questo comportamento usare la seguente preconfigurazione.
-#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video</phrase>
+#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video
</screen></informalexample>
<para>
@@ -1972,14 +1960,14 @@ dell'installazione. Le uniche domande riguardano l'installazione del kernel.
<!--
# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 kernels.
--># Selezionare il programma per la creazione dell'initrd per i kernel 2.6.
-#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird<phrase condition="lenny">
+#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird
<!--
# The kernel image (meta) package to be installed; "none" can be used if no
# kernel is to be installed.
--># Il (meta)pacchetto con l'immagine del kernel da installare; per non
# installare un kernel inserire "none".
-#d-i base-installer/kernel/image linux-image-2.6-486</phrase>
+#d-i base-installer/kernel/image linux-image-2.6-486
</screen></informalexample>
</sect2>
@@ -2011,14 +1999,7 @@ aggiungere altri repository (anche locali).
# Uncomment this if you don't want to use a network mirror.
--># Togliere il commento alla prossima riga se non si vuole usare
# un mirror.
-#d-i apt-setup/use_mirror boolean false<phrase condition="etch">
-<!--
-# Uncomment this to avoid adding security sources, or
-# add a hostname to use a different server than security.debian.org.
---># Togliere il commento alla prossima riga per evitare l'inserimento
-# delle sorgenti per la sicurezza oppure per usare un server diverso da
-# security.debian.org.
-#d-i apt-setup/security_host string</phrase><phrase condition="lenny">
+#d-i apt-setup/use_mirror boolean false
<!--
# Select which update services to use; define the mirrors to be used.
# Values shown below are the normal defaults.
@@ -2027,7 +2008,7 @@ aggiungere altri repository (anche locali).
# predefiniti.
#d-i apt-setup/services-select multi-select security, volatile
#d-i apt-setup/security_host string security.debian.org
-#d-i apt-setup/volatile_host string volatile.debian.org</phrase>
+#d-i apt-setup/volatile_host string volatile.debian.org
<!--
# Additional repositories, local[0-9] available
@@ -2142,14 +2123,13 @@ sulla riga di comando del kernel.
</para>
<informalexample role="example"><screen>
-#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server<phrase condition="lenny">
+#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server
<!--
# If the desktop task is selected, install the kde and xfce desktops
# instead of the default gnome desktop.
--># Quando è selezionato il task desktop, si può installare kde e xfce
# al posto del desktop predefinito gnome.
-#tasksel tasksel/desktop multiselect kde, xfce</phrase><phrase condition="etch">
-#tasksel tasksel/first multiselect standard, kde-desktop</phrase>
+#tasksel tasksel/desktop multiselect kde, xfce
<!--
# Individual additional packages to install
@@ -2194,13 +2174,13 @@ d-i grub-installer/only_debian boolean true
--># Questa fa in modo che grub-installer si installi sul MBR se trova anche
# qualche altro sistema operativo, che è un po' meno sicuro poiché potrebbe
# non riuscire ad avviare gli altri sistemi operativi.
-d-i grub-installer/with_other_os boolean true<phrase condition="lenny">
+d-i grub-installer/with_other_os boolean true
<!--
# To also skip installing lilo, and install no bootloader, uncomment this
# too:
--># Inoltre per evitare anche l'installazione di lilo, e quindi non installare
# nesun bootloader, scommentare questa riga:
-#d-i lilo-installer/skip boolean true</phrase>
+#d-i lilo-installer/skip boolean true
<!--
# Alternatively, if you want to install to a location other than the mbr,
@@ -2232,6 +2212,13 @@ d-i finish-install/reboot_in_progress note
--># Impedisce che il programma d'installazione espelli il CD prima del riavvio,
# in alcuni casi può essere utile.
#d-i cdrom-detect/eject boolean false
+
+<!--
+# This is how to make the installer shutdown when finished, but not
+# reboot into the installed system.
+--># Indica come deve spento l'installatore al termine, ma non riavvia il
+# sistema appena installato.
+#d-i debian-installer/exit/halt boolean true
</screen></informalexample>
</sect2>