summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/fr/welcome
diff options
context:
space:
mode:
authorJoey Hess <joeyh@debian.org>2005-10-07 19:51:38 +0000
committerJoey Hess <joeyh@debian.org>2005-10-07 19:51:38 +0000
commit1ea73eea5ecc6a8ed901316049259aee737ee554 (patch)
tree03a077f0b1b1548f3c806bd1c5795964fba0fb52 /fr/welcome
downloadinstallation-guide-1ea73eea5ecc6a8ed901316049259aee737ee554.zip
move manual to top-level directory, split out of debian-installer package
Diffstat (limited to 'fr/welcome')
-rw-r--r--fr/welcome/about-copyright.xml81
-rw-r--r--fr/welcome/doc-organization.xml111
-rw-r--r--fr/welcome/getting-newest-doc.xml14
-rw-r--r--fr/welcome/getting-newest-inst.xml23
-rw-r--r--fr/welcome/welcome.xml21
-rw-r--r--fr/welcome/what-is-debian-hurd.xml27
-rw-r--r--fr/welcome/what-is-debian-linux.xml79
-rw-r--r--fr/welcome/what-is-debian.xml100
-rw-r--r--fr/welcome/what-is-linux.xml94
9 files changed, 550 insertions, 0 deletions
diff --git a/fr/welcome/about-copyright.xml b/fr/welcome/about-copyright.xml
new file mode 100644
index 000000000..c52f16416
--- /dev/null
+++ b/fr/welcome/about-copyright.xml
@@ -0,0 +1,81 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 29000 -->
+
+<sect1><title>À propos des copyrights et licences des logiciels</title>
+
+<para>
+Nous sommes sûrs que vous avez lu les licences fournies avec la plupart des
+logiciels commerciaux : elles disent que vous ne pouvez utiliser
+qu'une seule copie du logiciel et sur un seul ordinateur. La licence du
+système Debian GNU/Linux est totalement différente. Nous vous encourageons à
+copier le système Debian GNU/Linux sur tous les ordinateurs de votre école ou
+de votre entreprise. Passez-le à vos amis et aidez-les à l'installer sur leur
+ordinateur. Vous pouvez même faire des milliers de copies et les
+<emphasis>vendre</emphasis> &mdash; avec quelques restrictions. C'est
+parce que Debian est basé sur le <emphasis>logiciel libre</emphasis>.
+</para>
+
+<para>
+Qu'un logiciel soit <emphasis>libre</emphasis> ne veut pas dire qu'il est
+dépourvu de copyright et ne signifie pas que le cédérom qui contient ce
+logiciel doit être distribué gratuitement. Cela signifie d'une part que les
+licences des programmes individuels ne vous obligent pas à payer pour avoir
+le droit d'utiliser ou de distribuer ces programmes. Et cela signifie d'autre
+part que non seulement on peut étendre, adapter ou modifier un programme,
+mais qu'on peut aussi distribuer le résultat de ce travail.
+
+<note><para>
+Le projet Debian met à disposition beaucoup de paquets qui ne satisfont pas
+à nos critères de liberté &mdash; c'est une concession pragmatique à nos
+utilisateurs.
+Ces paquets ne font pas partie de la distribution officielle, et ils sont
+distribués dans les parties <userinput>contrib</userinput> et
+<userinput>non-free</userinput> des miroirs Debian, ou bien sur des cédéroms
+vendus par des tiers&nbsp;; voyez la
+<ulink url="&url-debian-faq;">FAQ Debian</ulink>,
+dans les <quote>archives FTP Debian</quote>, pour plus d'informations sur
+l'organisation et le contenu des archives.</para></note>
+</para>
+
+<para>
+Beaucoup de programmes dans le système Debian sont distribués selon les termes
+de la licence <emphasis>GNU</emphasis>
+<emphasis>General Public License</emphasis>, souvent simplement appelée
+la <quote>GPL</quote>. La licence <emphasis>GPL</emphasis> oblige à donner
+le <emphasis>code source</emphasis> du programme lorsque vous distribuez une
+copie binaire de ce programme ; cet article assure que tout utilisateur pourra
+modifier le programme. Et c'est pourquoi nous avons inclus le code
+source <footnote>
+<para>Pour savoir où trouver et comment dépaqueter et construire les paquets
+source Debian, voyez la
+<ulink url="&url-debian-faq;">FAQ Debian</ulink>, sous le titre
+<quote>Basics of the Debian Package Management System</quote>.
+</para></footnote> de tous les programmes présents dans le système Debian.
+</para>
+
+<para>
+D'autres formes de copyright et de licence sont utilisées dans le système
+Debian. Vous pourrez trouver les copyrights et les licences de chaque
+programme dans le répertoire
+<filename>/usr/share/doc/<replaceable>nom-du-paquet</replaceable>/copyright</filename>
+une fois le paquet installé.
+</para>
+
+<para>
+Pour en savoir plus sur les licences et comment Debian décide de ce qui est
+suffisamment libre pour être inclus dans la distribution principale,
+consultez les
+<ulink url="&url-dfsg;">directives Debian pour le logiciel libre</ulink>.
+</para>
+
+<para>
+Légalement, l'avertissement le plus important est que ce logiciel
+est fourni <emphasis>sans aucune garantie</emphasis>. Les programmeurs qui
+ont créé ce logiciel l'ont fait pour le bénéfice de la communauté. Il n'est
+donné aucune garantie quant à la pertinence du logiciel pour un quelconque
+usage. Cependant, puisque ce logiciel est libre, vous pouvez le modifier
+autant que vous le désirez &mdash; et vous pouvez ainsi
+profiter du travail de ceux qui ont amélioré le logiciel.
+</para>
+
+</sect1>
diff --git a/fr/welcome/doc-organization.xml b/fr/welcome/doc-organization.xml
new file mode 100644
index 000000000..a83d60ee8
--- /dev/null
+++ b/fr/welcome/doc-organization.xml
@@ -0,0 +1,111 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 28672 -->
+
+<sect1 id="doc-organization"><title>Organisation de ce document</title>
+
+<para>
+Ce document est fait pour servir de manuel aux personnes qui utilisent Debian
+pour la première fois. Il tente de faire aussi peu appel que
+possible à des connaissances spéciales de la part du lecteur. Cependant, il
+suppose une compréhension élémentaire du fonctionnement de son matériel.
+</para>
+
+<para>
+Les utilisateurs expérimentés pourront aussi trouver dans ce document
+des informations de référence, comme la place minimale
+nécessaire à une installation, des précisions au sujet du matériel reconnu
+par le système d'installation de Debian, etc. Nous encourageons les
+utilisateurs expérimentés à naviguer dans ce document.
+</para>
+
+<para>
+Ce document, organisé de façon linéaire, guide l'utilisateur à travers le
+processus d'installation. Voici les différentes étapes de l'installation de
+&debian;, et les sections de ce document qui s'y rapportent&nbsp;:
+
+<orderedlist>
+<listitem><para>
+Comment déterminer si votre matériel possède la configuration minimale
+nécessaire au système d'installation est expliqué dans le
+<xref linkend="hardware-req"/>&nbsp;;
+</para></listitem>
+
+<listitem><para>
+Comment faire une sauvegarde de votre système, préparer et configurer le
+matériel avant d'installer Debian, est expliqué dans le
+<xref linkend="preparing"/>.
+Si vous prévoyez de pouvoir démarrer plusieurs systèmes, vous aurez besoin de
+partitionner votre disque dur&nbsp;;
+</para></listitem>
+
+<listitem><para>
+Dans le <xref linkend="install-methods"/>, vous trouverez les fichiers
+nécessaires pour la méthode d'installation que vous avez choisie&nbsp;;
+</para></listitem>
+
+<listitem><para>
+Le <xref linkend="boot-installer"/> décrit comment amorcer le
+système d'installation&nbsp;; ce chapitre contient aussi des procédures de
+dépannage en cas de problèmes lors du démarrage&nbsp;;
+</para></listitem>
+
+<listitem><para>
+L'installation réelle est détaillée dans le <xref linkend="d-i-intro"/>. Elle
+comprend le choix d'une langue, la configuration des modules pour les pilotes
+de périphériques, la configuration de la connexion réseau &mdash; ainsi, quand
+on ne fait pas l'installation à partir d'un cédérom, les autres fichiers
+d'installation pourront être récupérés directement sur un serveur
+Debian &mdash;, le partitionnement des disques durs et l'installation d'un
+système minimal en état de marche&nbsp;;
+Certains éléments concernant la manière de créer des partitions pour un système
+Debian sont donnés dans l' <xref linkend="partitioning"/>.
+</para></listitem>
+
+<listitem><para>
+Comment amorcer le système de base installé et configurer ce qui doit être
+configuré est expliqué dans le <xref linkend="boot-new"/>&nbsp;;
+</para></listitem>
+
+<listitem><para>
+Comment installer d'autres logiciels est expliqué dans la
+<xref linkend="install-packages"/>.
+
+</para></listitem></orderedlist>
+</para>
+
+<para>
+Une fois que vous avez installé votre système, vous pouvez lire le
+<xref linkend="post-install"/>. Ce chapitre explique où trouver plus
+d'informations sur Unix et Debian et comment remplacer votre noyau.
+
+<!-- XXX FIXME: If you want to build your own install system
+from source, be sure to read <xref linkend="boot-floppy-techinfo"/>. -->
+
+</para>
+
+<para>
+Enfin, vous trouverez des informations sur ce document et sur la manière d'y
+contribuer dans l'<xref linkend="administrivia"/>.
+</para>
+
+</sect1>
+
+ <sect1 condition="FIXME">
+ <title>Toute aide est la bienvenue</title>
+
+ <para>
+Aide et suggestions, en particulier les correctifs, sont grandement
+appréciés. Les versions de travail de ce document sont sur
+<ulink url="&url-d-i-alioth-manual;"></ulink>. Vous y trouverez les
+architectures et les langues pour lesquelles ce document est disponible.
+ </para>
+
+<para>
+La version source est aussi librement disponible. Pour davantage
+d'informations sur la manière de contribuer, voyez l'
+<xref linkend="administrivia"/>.
+Nous apprécions les suggestions, les commentaires, les correctifs et les
+rapports de bogue (envoyez le rapport contre le paquet &d-i-manual;, mais
+vérifiez d'abord que le problème ne soit pas déjà connu).
+</para>
+</sect1>
diff --git a/fr/welcome/getting-newest-doc.xml b/fr/welcome/getting-newest-doc.xml
new file mode 100644
index 000000000..13f6d0ef0
--- /dev/null
+++ b/fr/welcome/getting-newest-doc.xml
@@ -0,0 +1,14 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 28672 -->
+
+<sect1 id="getting-newest-doc">
+<title>Comment obtenir la plus récente version de ce document</title>
+
+<para>
+Ce document est continuellement révisé. N'oubliez pas de vérifier les
+informations de dernière minute sur la
+<ulink url="&url-release-area;">page de la version &release;</ulink>. Des
+versions à jour de ce manuel sont également disponibles sur les
+<ulink url="&url-install-manual;">pages officielles du manuel d'installation</ulink>.
+</para>
+</sect1>
diff --git a/fr/welcome/getting-newest-inst.xml b/fr/welcome/getting-newest-inst.xml
new file mode 100644
index 000000000..70ee07aff
--- /dev/null
+++ b/fr/welcome/getting-newest-inst.xml
@@ -0,0 +1,23 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 28672 -->
+
+<sect1 id="getting-newest-inst">
+<title>Comment obtenir Debian ?</title>
+
+<para>
+Pour plus d'informations sur la façon de télécharger Debian GNU/Linux depuis
+Internet, ou sur la façon de se procurer les cédéroms officiels de Debian,
+voyez la
+<ulink url="&url-debian-distrib;">page web sur les façons d'obtenir Debian</ulink>.
+La
+<ulink url="&url-debian-mirrors;">liste des miroirs Debian</ulink>
+répertorie tous les miroirs officiels Debian.
+</para>
+
+<para>
+Après l'installation, Debian peut être facilement mis à jour. La procédure
+d'installation vous aidera à configurer le système de façon à ce que vous
+puissiez faire ces mises à jour une fois le système installé.
+
+</para>
+</sect1>
diff --git a/fr/welcome/welcome.xml b/fr/welcome/welcome.xml
new file mode 100644
index 000000000..8b38d011f
--- /dev/null
+++ b/fr/welcome/welcome.xml
@@ -0,0 +1,21 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 28672 -->
+
+<chapter id="welcome"><title>Bienvenue sur Debian</title>
+
+<para>
+Ce chapitre propose un survol du projet Debian et de &debian;.
+Si vous connaissez déjà l'histoire du projet Debian et de la distribution
+&debian;, vous pouvez, si vous le voulez, passer au chapitre suivant.
+</para>
+
+&what-is-debian.xml;
+&what-is-linux.xml;
+&what-is-debian-linux.xml;
+&what-is-debian-hurd.xml;
+&getting-newest-inst.xml;
+&getting-newest-doc.xml;
+&doc-organization.xml;
+&about-copyright.xml;
+
+</chapter>
diff --git a/fr/welcome/what-is-debian-hurd.xml b/fr/welcome/what-is-debian-hurd.xml
new file mode 100644
index 000000000..fdfcdb5d3
--- /dev/null
+++ b/fr/welcome/what-is-debian-hurd.xml
@@ -0,0 +1,27 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 28672 -->
+
+<!-- conditionalised because the hurd port is not yet an official debian
+release -->
+
+<sect1 id="what-is-debian-hurd" condition="unofficial-build">
+<title>Qu'est-ce que Debian GNU/Hurd ?</title>
+
+<para>
+Debian GNU/Hurd est le système Debian GNU qui remplace le noyau Linux
+monolithique par le noyau GNU Hurd &mdash; un ensemble de serveurs
+tournant au-dessus d'un micro-noyau GNU Mach. Le Hurd n'est pas encore achevé
+et ne convient pas à une utilisation quotidienne, mais le travail est en
+cours. Le Hurd n'est, pour le moment, développé que pour l'architecture
+i386&nbsp;: des portages vers d'autres architectures seront faits dès que le
+système sera plus stable.
+</para>
+
+<para>
+Pour plus d'informations, voir la
+<ulink url="http://www.debian.org/ports/hurd/">
+page sur le portage de Debian GNU/Hurd</ulink>
+et la liste de diffusion <email>debian-hurd@lists.debian.org</email>.
+</para>
+
+</sect1>
diff --git a/fr/welcome/what-is-debian-linux.xml b/fr/welcome/what-is-debian-linux.xml
new file mode 100644
index 000000000..89378e42e
--- /dev/null
+++ b/fr/welcome/what-is-debian-linux.xml
@@ -0,0 +1,79 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 25496 -->
+
+<sect1 id="what-is-debian-linux">
+<title>Qu'est-ce que Debian GNU/Linux ?</title>
+
+<para>
+La philosophie et la méthodologie Debian combinées avec les outils GNU, le
+noyau Linux et certains logiciels libres importants, forment une distribution
+logicielle unique appelée Debian GNU/Linux. Cette distribution est faite d'un
+grand nombre de <emphasis>paquets</emphasis> logiciels. Chaque paquet de la
+distribution contient des exécutables, des scripts, de la documentation, des
+informations de configuration&nbsp;; il possède un
+<emphasis>responsable</emphasis> dont la principale charge est de tenir le
+paquet à jour, de suivre les rapports de bogues et de rester en communication
+avec les auteurs amont du paquet. Notre très grande base d'utilisateurs,
+combinée avec notre système de suivi des bogues, fait que les problèmes sont
+détectés et résolus très rapidement.
+</para>
+
+<para>
+Le souci du détail nous permet de donner une distribution paramétrable, stable
+et de grande qualité. On peut facilement programmer le système d'installation
+pour qu'il installe aussi bien un simple pare-feu qu'un poste de travail
+scientifique ou un serveur réseau.
+</para>
+
+<para>
+Debian est particulièrement appréciée des utilisateurs avertis pour son
+excellence technique et pour son souci constant des besoins et des
+attentes de la communauté Linux. Ainsi Debian a inventé beaucoup de
+fonctionnalités qui sont maintenant des standards sous Linux.
+ </para>
+
+<para>
+Par exemple, Debian fut la première distribution Linux à proposer un
+système de gestion des paquets qui facilitait l'installation et la suppression
+des logiciels. De même, ce fut la première distribution qu'on pouvait
+mettre à jour sans avoir besoin d'une réinstallation.
+ </para>
+<para>
+Debian continue d'animer le développement de Linux. Son modèle de développement
+est exemplaire de l'excellence du modèle Open source, jusque dans les
+tâches très complexes de construction et de maintenance d'un système
+d'exploitation complet.
+ </para>
+<para>
+La fonctionnalité qui distingue le plus Debian des autres distributions
+Linux est son système de gestion des paquets. Ces outils donnent à
+l'administrateur d'un système Debian un contrôle complet sur les paquets
+installés sur le système&nbsp;; c'est, par exemple, la possibilité
+d'installer un seul paquet ou celle de mettre à jour l'ensemble du système.
+Certains paquets peuvent aussi être protégés contre une mise à jour. Vous
+pouvez même dire au système quels paquets vous avez compilés vous-mêmes et
+quelles dépendances ils nécessitent.
+</para>
+
+<para>
+Pour protéger votre système contre les <quote>chevaux de Troie</quote> et les
+logiciels malveillants, Debian vérifie que les paquets proviennent de leur
+responsable Debian officiel. Ceux-ci prennent un grand soin à configurer les
+paquets d'une manière sûre. Si des problèmes de sécurité apparaissent dans les
+paquets livrés, des corrections sont en général rapidement disponibles. Grâce
+à la possibilité de mise à jour simple, offerte par Debian, vous pouvez
+récupérer sur Internet et installer automatiquement les corrections
+concernant la sécurité.
+</para>
+
+<para>
+La première et la meilleure méthode pour obtenir de l'aide pour votre système
+Debian GNU/Linux, et pour communiquer avec les développeurs Debian, est
+d'utiliser les nombreuses listes de diffusion gérées par le projet Debian
+(il y en a plus de &num-of-debian-maillists; à ce jour). La façon la plus
+simple de s'abonner à une liste est de visiter la
+<ulink url="&url-debian-lists-subscribe;">page d'abonnement aux listes de diffusion Debian</ulink>
+et de compléter le formulaire qui s'y trouve.
+</para>
+
+</sect1>
diff --git a/fr/welcome/what-is-debian.xml b/fr/welcome/what-is-debian.xml
new file mode 100644
index 000000000..0fed7a316
--- /dev/null
+++ b/fr/welcome/what-is-debian.xml
@@ -0,0 +1,100 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 28672 -->
+
+<sect1 id="what-is-debian">
+<title>Qu'est-ce que Debian ?</title>
+
+<para>
+Debian est une organisation composée uniquement de bénévoles, dont le but est
+de développer le logiciel libre et de promouvoir les idéaux de la « Free
+Software Foundation ».
+Le projet Debian a démarré en 1993, quand Ian Murdock invita tous les
+développeurs de logiciels à participer à la création d'une distribution
+logicielle, complète et cohérente, basée sur le nouveau noyau Linux. Ce petit
+groupe d'enthousiastes, d'abord subventionné par la
+<ulink url="&url-fsf-intro;">Free Software Foundation</ulink>, et influencé
+par la philosophie
+<ulink url="&url-gnu-intro;">GNU</ulink>,
+a grandi pour devenir une organisation composée par environ
+&num-of-debian-developers; <firstterm>développeurs Debian</firstterm>.
+</para>
+
+<para>
+Les développeurs Debian s'impliquent dans de multiples activités,
+par exemple, l'administration des sites
+<ulink url="&url-debian-home;">web</ulink> et
+<ulink url="&url-debian-ftp;">FTP</ulink>, la conception graphique,
+l'analyse juridique des licences logicielles, l'écriture de la documentation
+et, bien sûr, la maintenance des paquets logiciels.
+</para>
+
+<para>
+Pour communiquer notre philosophie et attirer des développeurs qui adhèrent
+à nos principes, le projet Debian a publié un certain nombre
+de documents qui mettent en évidence nos valeurs et expliquent ce que signifie
+être un développeur Debian&nbsp;:
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>
+Le
+<ulink url="&url-social-contract;">contrat social Debian</ulink>
+est la déclaration des engagements de Debian vis-à-vis de la communauté du
+logiciel libre. Quiconque est d'accord pour se conformer à ce contrat social
+peut devenir un
+<ulink url="&url-new-maintainer;">développeur Debian</ulink>. Tout
+développeur Debian peut introduire de nouveaux logiciels dans Debian,
+à condition que ces paquets se conforment à nos critères de liberté et
+répondent à nos critères de qualité&nbsp;;
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+Les
+<ulink url="&url-dfsg;">directives Debian pour le logiciel libre</ulink> (<emphasis>Debian Free Software Guidelines</emphasis>, ou <emphasis>DFSG</emphasis>)
+sont une déclaration claire et concise des critères Debian en matière de
+logiciel libre.
+Ce document a une grande influence sur le mouvement pour le logiciel
+libre&nbsp;; il est à la base de la définition de l'
+<ulink url="&url-osd;">Open Source</ulink> ;
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+La <ulink url="&url-debian-policy;">charte Debian</ulink> est une
+spécification détaillée des standards de qualité du projet Debian.
+</para></listitem></itemizedlist>
+</para>
+
+<para>
+Les développeurs Debian participent aussi à d'autres projets&nbsp;:
+certains sont spécifiques à Debian, d'autres concernent tout ou partie de la
+communauté Linux. Voici quelques exemples&nbsp;:
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>
+Le
+<ulink url="&url-lsb-org;">Linux Standard Base</ulink> (LSB) est
+un projet dont le but est de standardiser le système GNU/Linux de base. Les
+concepteurs de matériels et de logiciels pourront ainsi plus facilement
+concevoir des applications et des pilotes de périphériques pour un système
+Linux générique plutôt que pour une distribution particulière&nbsp;;
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+Le
+<ulink url="&url-fhs-home;">standard pour l'organisation des systèmes de
+fichiers</ulink> (FHS)
+est un effort pour standardiser l'organisation du système de
+fichiers Linux. Le FHS permettra aux développeurs de logiciels de se
+concentrer sur la conception de programmes, sans avoir à se préoccuper de la
+façon dont le paquet sera installé dans les différentes distributions
+GNU/Linux&nbsp;;
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+<ulink url="&url-debian-jr;">Debian Jr.</ulink>
+est un projet interne dont le but est de s'assurer que Debian a quelque chose
+à offrir à nos utilisateurs les plus jeunes.
+</para></listitem></itemizedlist>
+</para>
+
+<para>
+Pour des informations plus générales sur Debian, voir la
+<ulink url="&url-debian-faq;">FAQ Debian</ulink>.
+</para>
+
+</sect1>
diff --git a/fr/welcome/what-is-linux.xml b/fr/welcome/what-is-linux.xml
new file mode 100644
index 000000000..828fdf388
--- /dev/null
+++ b/fr/welcome/what-is-linux.xml
@@ -0,0 +1,94 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 28672 -->
+
+<sect1 id="what-is-linux">
+<title>Qu'est-ce que GNU/Linux ?</title>
+
+<para>
+Linux est un système d'exploitation, c'est-à-dire, un ensemble de programmes
+qui permettent d'agir sur la machine et de lancer d'autres programmes.
+ </para>
+
+<para>
+Un système d'exploitation comprend les programmes fondamentaux dont votre
+ordinateur a besoin pour échanger des instructions avec les utilisateurs :
+lire et écrire des données sur disque dur, sur bandes ou vers des imprimantes,
+contrôler l'utilisation de la mémoire, faire tourner d'autres programmes, etc.
+La partie la plus importante d'un système d'exploitation est le noyau. Dans
+un système GNU/Linux, c'est le noyau Linux. Le reste du système comprend
+d'autres programmes, dont beaucoup ont été écrits par, ou pour, le projet GNU.
+Comme le noyau Linux seul ne forme pas un système d'exploitation fonctionnel,
+nous préférons, pour nous référer au système que beaucoup de gens appellent
+de façon insouciante <quote>Linux</quote>, utiliser le terme
+<quote>GNU/Linux</quote>.
+</para>
+
+<para>
+Linux est fondé sur le système d'exploitation Unix. Dès le début,
+il fut conçu comme un système multitâche et multiutilisateur. Ces
+caractéristiques suffisent à distinguer Linux d'autres systèmes bien connus.
+Cependant, Linux est encore plus différent que vous ne pouvez l'imaginer.
+Personne ne possède Linux, contrairement à d'autres systèmes. L'essentiel de
+son développement est fait par des volontaires non payés.
+ </para>
+
+<para>
+Le développement de ce qui fut appelé plus tard GNU/Linux commença en 1984,
+quand la <ulink url="http://www.gnu.org/"><quote>Free Software Foundation</quote></ulink>
+entreprit le développement d'un système libre de type Unix, appelé GNU.
+ </para>
+
+<para>
+Le projet GNU a développé un ensemble complet d'outils libres destinés à
+Unix&trade; et aux systèmes d'exploitation à la Unix, tel que Linux. Ces
+outils permettent aux utilisateurs d'accomplir aussi bien les tâches les plus
+simples (copier ou effacer un fichier) que les plus complexes (écrire et
+compiler des programmes, éditer de façon sophistiquée dans un grand nombre de
+formats).
+ </para>
+<para>
+Beaucoup de groupes et d'individus ont contribué à Linux mais le plus
+important d'entre eux est la <quote>Free Software Foundation</quote> qui
+a non seulement créé la plupart des outils utilisés par Linux mais aussi la
+philosophie et la communauté qui ont rendu Linux possible.
+ </para>
+
+<para>
+Le <ulink url="&url-kernel-org;">noyau Linux</ulink> est apparu pour la
+première
+fois en 1991, quand un étudiant en informatique finlandais du nom de Linus
+Torvalds annonça une version de remplacement du noyau Minix dans le groupe de
+discussion Usenet <userinput>comp.os.minix</userinput>. Voyez la
+<ulink url="&url-linux-history;">page d'histoire de Linux</ulink>
+sur Linux International.
+</para>
+
+<para>
+Linus Torvalds continue à coordonner le travail de centaines de développeurs,
+aidé par quelques personnes de confiance. Un excellent résumé hebdomadaire
+des discussions de la liste de diffusion
+<userinput>linux-kernel</userinput> se trouve sur
+<ulink url="&url-kernel-traffic;">Kernel Traffic</ulink>. Des
+informations supplémentaires sur la liste de diffusion
+<userinput>linux-kernel</userinput> se trouvent sur la
+<ulink url="&url-linux-kernel-list-faq;">FAQ de la liste de diffusion de linux-kernel</ulink>.
+</para>
+
+<para>
+Les utilisateurs de Linux n'ont que l'embarras du choix pour les logiciels.
+Ils peuvent par exemple hésiter entre une douzaine d'interpréteurs de
+commandes, plusieurs interfaces graphiques. Cette possibilité de choix étonne
+souvent les utilisateurs d'autres systèmes d'exploitation, qui ne sont pas
+habitués à penser qu'ils peuvent changer leur interpréteur de commandes ou
+leur interface graphique.
+ </para>
+<para>
+Linux <quote>plante</quote> moins, peut plus facilement exécuter plus d'un
+programme à la fois, est plus sûr que beaucoup de systèmes d'exploitation.
+Ces avantages font de Linux le système d'exploitation dont la demande a la
+plus forte croissance sur le marché des serveurs. Plus récemment, Linux a
+aussi commencé à gagner en popularité parmi les utilisateurs, qu'ils soient en
+entreprise ou chez eux.
+ </para>
+
+</sect1>