diff options
author | Joey Hess <joeyh@debian.org> | 2005-10-07 19:51:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Joey Hess <joeyh@debian.org> | 2005-10-07 19:51:38 +0000 |
commit | 1ea73eea5ecc6a8ed901316049259aee737ee554 (patch) | |
tree | 03a077f0b1b1548f3c806bd1c5795964fba0fb52 /fr/welcome | |
download | installation-guide-1ea73eea5ecc6a8ed901316049259aee737ee554.zip |
move manual to top-level directory, split out of debian-installer package
Diffstat (limited to 'fr/welcome')
-rw-r--r-- | fr/welcome/about-copyright.xml | 81 | ||||
-rw-r--r-- | fr/welcome/doc-organization.xml | 111 | ||||
-rw-r--r-- | fr/welcome/getting-newest-doc.xml | 14 | ||||
-rw-r--r-- | fr/welcome/getting-newest-inst.xml | 23 | ||||
-rw-r--r-- | fr/welcome/welcome.xml | 21 | ||||
-rw-r--r-- | fr/welcome/what-is-debian-hurd.xml | 27 | ||||
-rw-r--r-- | fr/welcome/what-is-debian-linux.xml | 79 | ||||
-rw-r--r-- | fr/welcome/what-is-debian.xml | 100 | ||||
-rw-r--r-- | fr/welcome/what-is-linux.xml | 94 |
9 files changed, 550 insertions, 0 deletions
diff --git a/fr/welcome/about-copyright.xml b/fr/welcome/about-copyright.xml new file mode 100644 index 000000000..c52f16416 --- /dev/null +++ b/fr/welcome/about-copyright.xml @@ -0,0 +1,81 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 29000 --> + +<sect1><title>À propos des copyrights et licences des logiciels</title> + +<para> +Nous sommes sûrs que vous avez lu les licences fournies avec la plupart des +logiciels commerciaux : elles disent que vous ne pouvez utiliser +qu'une seule copie du logiciel et sur un seul ordinateur. La licence du +système Debian GNU/Linux est totalement différente. Nous vous encourageons à +copier le système Debian GNU/Linux sur tous les ordinateurs de votre école ou +de votre entreprise. Passez-le à vos amis et aidez-les à l'installer sur leur +ordinateur. Vous pouvez même faire des milliers de copies et les +<emphasis>vendre</emphasis> — avec quelques restrictions. C'est +parce que Debian est basé sur le <emphasis>logiciel libre</emphasis>. +</para> + +<para> +Qu'un logiciel soit <emphasis>libre</emphasis> ne veut pas dire qu'il est +dépourvu de copyright et ne signifie pas que le cédérom qui contient ce +logiciel doit être distribué gratuitement. Cela signifie d'une part que les +licences des programmes individuels ne vous obligent pas à payer pour avoir +le droit d'utiliser ou de distribuer ces programmes. Et cela signifie d'autre +part que non seulement on peut étendre, adapter ou modifier un programme, +mais qu'on peut aussi distribuer le résultat de ce travail. + +<note><para> +Le projet Debian met à disposition beaucoup de paquets qui ne satisfont pas +à nos critères de liberté — c'est une concession pragmatique à nos +utilisateurs. +Ces paquets ne font pas partie de la distribution officielle, et ils sont +distribués dans les parties <userinput>contrib</userinput> et +<userinput>non-free</userinput> des miroirs Debian, ou bien sur des cédéroms +vendus par des tiers ; voyez la +<ulink url="&url-debian-faq;">FAQ Debian</ulink>, +dans les <quote>archives FTP Debian</quote>, pour plus d'informations sur +l'organisation et le contenu des archives.</para></note> +</para> + +<para> +Beaucoup de programmes dans le système Debian sont distribués selon les termes +de la licence <emphasis>GNU</emphasis> +<emphasis>General Public License</emphasis>, souvent simplement appelée +la <quote>GPL</quote>. La licence <emphasis>GPL</emphasis> oblige à donner +le <emphasis>code source</emphasis> du programme lorsque vous distribuez une +copie binaire de ce programme ; cet article assure que tout utilisateur pourra +modifier le programme. Et c'est pourquoi nous avons inclus le code +source <footnote> +<para>Pour savoir où trouver et comment dépaqueter et construire les paquets +source Debian, voyez la +<ulink url="&url-debian-faq;">FAQ Debian</ulink>, sous le titre +<quote>Basics of the Debian Package Management System</quote>. +</para></footnote> de tous les programmes présents dans le système Debian. +</para> + +<para> +D'autres formes de copyright et de licence sont utilisées dans le système +Debian. Vous pourrez trouver les copyrights et les licences de chaque +programme dans le répertoire +<filename>/usr/share/doc/<replaceable>nom-du-paquet</replaceable>/copyright</filename> +une fois le paquet installé. +</para> + +<para> +Pour en savoir plus sur les licences et comment Debian décide de ce qui est +suffisamment libre pour être inclus dans la distribution principale, +consultez les +<ulink url="&url-dfsg;">directives Debian pour le logiciel libre</ulink>. +</para> + +<para> +Légalement, l'avertissement le plus important est que ce logiciel +est fourni <emphasis>sans aucune garantie</emphasis>. Les programmeurs qui +ont créé ce logiciel l'ont fait pour le bénéfice de la communauté. Il n'est +donné aucune garantie quant à la pertinence du logiciel pour un quelconque +usage. Cependant, puisque ce logiciel est libre, vous pouvez le modifier +autant que vous le désirez — et vous pouvez ainsi +profiter du travail de ceux qui ont amélioré le logiciel. +</para> + +</sect1> diff --git a/fr/welcome/doc-organization.xml b/fr/welcome/doc-organization.xml new file mode 100644 index 000000000..a83d60ee8 --- /dev/null +++ b/fr/welcome/doc-organization.xml @@ -0,0 +1,111 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 28672 --> + +<sect1 id="doc-organization"><title>Organisation de ce document</title> + +<para> +Ce document est fait pour servir de manuel aux personnes qui utilisent Debian +pour la première fois. Il tente de faire aussi peu appel que +possible à des connaissances spéciales de la part du lecteur. Cependant, il +suppose une compréhension élémentaire du fonctionnement de son matériel. +</para> + +<para> +Les utilisateurs expérimentés pourront aussi trouver dans ce document +des informations de référence, comme la place minimale +nécessaire à une installation, des précisions au sujet du matériel reconnu +par le système d'installation de Debian, etc. Nous encourageons les +utilisateurs expérimentés à naviguer dans ce document. +</para> + +<para> +Ce document, organisé de façon linéaire, guide l'utilisateur à travers le +processus d'installation. Voici les différentes étapes de l'installation de +&debian;, et les sections de ce document qui s'y rapportent : + +<orderedlist> +<listitem><para> +Comment déterminer si votre matériel possède la configuration minimale +nécessaire au système d'installation est expliqué dans le +<xref linkend="hardware-req"/> ; +</para></listitem> + +<listitem><para> +Comment faire une sauvegarde de votre système, préparer et configurer le +matériel avant d'installer Debian, est expliqué dans le +<xref linkend="preparing"/>. +Si vous prévoyez de pouvoir démarrer plusieurs systèmes, vous aurez besoin de +partitionner votre disque dur ; +</para></listitem> + +<listitem><para> +Dans le <xref linkend="install-methods"/>, vous trouverez les fichiers +nécessaires pour la méthode d'installation que vous avez choisie ; +</para></listitem> + +<listitem><para> +Le <xref linkend="boot-installer"/> décrit comment amorcer le +système d'installation ; ce chapitre contient aussi des procédures de +dépannage en cas de problèmes lors du démarrage ; +</para></listitem> + +<listitem><para> +L'installation réelle est détaillée dans le <xref linkend="d-i-intro"/>. Elle +comprend le choix d'une langue, la configuration des modules pour les pilotes +de périphériques, la configuration de la connexion réseau — ainsi, quand +on ne fait pas l'installation à partir d'un cédérom, les autres fichiers +d'installation pourront être récupérés directement sur un serveur +Debian —, le partitionnement des disques durs et l'installation d'un +système minimal en état de marche ; +Certains éléments concernant la manière de créer des partitions pour un système +Debian sont donnés dans l' <xref linkend="partitioning"/>. +</para></listitem> + +<listitem><para> +Comment amorcer le système de base installé et configurer ce qui doit être +configuré est expliqué dans le <xref linkend="boot-new"/> ; +</para></listitem> + +<listitem><para> +Comment installer d'autres logiciels est expliqué dans la +<xref linkend="install-packages"/>. + +</para></listitem></orderedlist> +</para> + +<para> +Une fois que vous avez installé votre système, vous pouvez lire le +<xref linkend="post-install"/>. Ce chapitre explique où trouver plus +d'informations sur Unix et Debian et comment remplacer votre noyau. + +<!-- XXX FIXME: If you want to build your own install system +from source, be sure to read <xref linkend="boot-floppy-techinfo"/>. --> + +</para> + +<para> +Enfin, vous trouverez des informations sur ce document et sur la manière d'y +contribuer dans l'<xref linkend="administrivia"/>. +</para> + +</sect1> + + <sect1 condition="FIXME"> + <title>Toute aide est la bienvenue</title> + + <para> +Aide et suggestions, en particulier les correctifs, sont grandement +appréciés. Les versions de travail de ce document sont sur +<ulink url="&url-d-i-alioth-manual;"></ulink>. Vous y trouverez les +architectures et les langues pour lesquelles ce document est disponible. + </para> + +<para> +La version source est aussi librement disponible. Pour davantage +d'informations sur la manière de contribuer, voyez l' +<xref linkend="administrivia"/>. +Nous apprécions les suggestions, les commentaires, les correctifs et les +rapports de bogue (envoyez le rapport contre le paquet &d-i-manual;, mais +vérifiez d'abord que le problème ne soit pas déjà connu). +</para> +</sect1> diff --git a/fr/welcome/getting-newest-doc.xml b/fr/welcome/getting-newest-doc.xml new file mode 100644 index 000000000..13f6d0ef0 --- /dev/null +++ b/fr/welcome/getting-newest-doc.xml @@ -0,0 +1,14 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 28672 --> + +<sect1 id="getting-newest-doc"> +<title>Comment obtenir la plus récente version de ce document</title> + +<para> +Ce document est continuellement révisé. N'oubliez pas de vérifier les +informations de dernière minute sur la +<ulink url="&url-release-area;">page de la version &release;</ulink>. Des +versions à jour de ce manuel sont également disponibles sur les +<ulink url="&url-install-manual;">pages officielles du manuel d'installation</ulink>. +</para> +</sect1> diff --git a/fr/welcome/getting-newest-inst.xml b/fr/welcome/getting-newest-inst.xml new file mode 100644 index 000000000..70ee07aff --- /dev/null +++ b/fr/welcome/getting-newest-inst.xml @@ -0,0 +1,23 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 28672 --> + +<sect1 id="getting-newest-inst"> +<title>Comment obtenir Debian ?</title> + +<para> +Pour plus d'informations sur la façon de télécharger Debian GNU/Linux depuis +Internet, ou sur la façon de se procurer les cédéroms officiels de Debian, +voyez la +<ulink url="&url-debian-distrib;">page web sur les façons d'obtenir Debian</ulink>. +La +<ulink url="&url-debian-mirrors;">liste des miroirs Debian</ulink> +répertorie tous les miroirs officiels Debian. +</para> + +<para> +Après l'installation, Debian peut être facilement mis à jour. La procédure +d'installation vous aidera à configurer le système de façon à ce que vous +puissiez faire ces mises à jour une fois le système installé. + +</para> +</sect1> diff --git a/fr/welcome/welcome.xml b/fr/welcome/welcome.xml new file mode 100644 index 000000000..8b38d011f --- /dev/null +++ b/fr/welcome/welcome.xml @@ -0,0 +1,21 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 28672 --> + +<chapter id="welcome"><title>Bienvenue sur Debian</title> + +<para> +Ce chapitre propose un survol du projet Debian et de &debian;. +Si vous connaissez déjà l'histoire du projet Debian et de la distribution +&debian;, vous pouvez, si vous le voulez, passer au chapitre suivant. +</para> + +&what-is-debian.xml; +&what-is-linux.xml; +&what-is-debian-linux.xml; +&what-is-debian-hurd.xml; +&getting-newest-inst.xml; +&getting-newest-doc.xml; +&doc-organization.xml; +&about-copyright.xml; + +</chapter> diff --git a/fr/welcome/what-is-debian-hurd.xml b/fr/welcome/what-is-debian-hurd.xml new file mode 100644 index 000000000..fdfcdb5d3 --- /dev/null +++ b/fr/welcome/what-is-debian-hurd.xml @@ -0,0 +1,27 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 28672 --> + +<!-- conditionalised because the hurd port is not yet an official debian +release --> + +<sect1 id="what-is-debian-hurd" condition="unofficial-build"> +<title>Qu'est-ce que Debian GNU/Hurd ?</title> + +<para> +Debian GNU/Hurd est le système Debian GNU qui remplace le noyau Linux +monolithique par le noyau GNU Hurd — un ensemble de serveurs +tournant au-dessus d'un micro-noyau GNU Mach. Le Hurd n'est pas encore achevé +et ne convient pas à une utilisation quotidienne, mais le travail est en +cours. Le Hurd n'est, pour le moment, développé que pour l'architecture +i386 : des portages vers d'autres architectures seront faits dès que le +système sera plus stable. +</para> + +<para> +Pour plus d'informations, voir la +<ulink url="http://www.debian.org/ports/hurd/"> +page sur le portage de Debian GNU/Hurd</ulink> +et la liste de diffusion <email>debian-hurd@lists.debian.org</email>. +</para> + +</sect1> diff --git a/fr/welcome/what-is-debian-linux.xml b/fr/welcome/what-is-debian-linux.xml new file mode 100644 index 000000000..89378e42e --- /dev/null +++ b/fr/welcome/what-is-debian-linux.xml @@ -0,0 +1,79 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 25496 --> + +<sect1 id="what-is-debian-linux"> +<title>Qu'est-ce que Debian GNU/Linux ?</title> + +<para> +La philosophie et la méthodologie Debian combinées avec les outils GNU, le +noyau Linux et certains logiciels libres importants, forment une distribution +logicielle unique appelée Debian GNU/Linux. Cette distribution est faite d'un +grand nombre de <emphasis>paquets</emphasis> logiciels. Chaque paquet de la +distribution contient des exécutables, des scripts, de la documentation, des +informations de configuration ; il possède un +<emphasis>responsable</emphasis> dont la principale charge est de tenir le +paquet à jour, de suivre les rapports de bogues et de rester en communication +avec les auteurs amont du paquet. Notre très grande base d'utilisateurs, +combinée avec notre système de suivi des bogues, fait que les problèmes sont +détectés et résolus très rapidement. +</para> + +<para> +Le souci du détail nous permet de donner une distribution paramétrable, stable +et de grande qualité. On peut facilement programmer le système d'installation +pour qu'il installe aussi bien un simple pare-feu qu'un poste de travail +scientifique ou un serveur réseau. +</para> + +<para> +Debian est particulièrement appréciée des utilisateurs avertis pour son +excellence technique et pour son souci constant des besoins et des +attentes de la communauté Linux. Ainsi Debian a inventé beaucoup de +fonctionnalités qui sont maintenant des standards sous Linux. + </para> + +<para> +Par exemple, Debian fut la première distribution Linux à proposer un +système de gestion des paquets qui facilitait l'installation et la suppression +des logiciels. De même, ce fut la première distribution qu'on pouvait +mettre à jour sans avoir besoin d'une réinstallation. + </para> +<para> +Debian continue d'animer le développement de Linux. Son modèle de développement +est exemplaire de l'excellence du modèle Open source, jusque dans les +tâches très complexes de construction et de maintenance d'un système +d'exploitation complet. + </para> +<para> +La fonctionnalité qui distingue le plus Debian des autres distributions +Linux est son système de gestion des paquets. Ces outils donnent à +l'administrateur d'un système Debian un contrôle complet sur les paquets +installés sur le système ; c'est, par exemple, la possibilité +d'installer un seul paquet ou celle de mettre à jour l'ensemble du système. +Certains paquets peuvent aussi être protégés contre une mise à jour. Vous +pouvez même dire au système quels paquets vous avez compilés vous-mêmes et +quelles dépendances ils nécessitent. +</para> + +<para> +Pour protéger votre système contre les <quote>chevaux de Troie</quote> et les +logiciels malveillants, Debian vérifie que les paquets proviennent de leur +responsable Debian officiel. Ceux-ci prennent un grand soin à configurer les +paquets d'une manière sûre. Si des problèmes de sécurité apparaissent dans les +paquets livrés, des corrections sont en général rapidement disponibles. Grâce +à la possibilité de mise à jour simple, offerte par Debian, vous pouvez +récupérer sur Internet et installer automatiquement les corrections +concernant la sécurité. +</para> + +<para> +La première et la meilleure méthode pour obtenir de l'aide pour votre système +Debian GNU/Linux, et pour communiquer avec les développeurs Debian, est +d'utiliser les nombreuses listes de diffusion gérées par le projet Debian +(il y en a plus de &num-of-debian-maillists; à ce jour). La façon la plus +simple de s'abonner à une liste est de visiter la +<ulink url="&url-debian-lists-subscribe;">page d'abonnement aux listes de diffusion Debian</ulink> +et de compléter le formulaire qui s'y trouve. +</para> + +</sect1> diff --git a/fr/welcome/what-is-debian.xml b/fr/welcome/what-is-debian.xml new file mode 100644 index 000000000..0fed7a316 --- /dev/null +++ b/fr/welcome/what-is-debian.xml @@ -0,0 +1,100 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 28672 --> + +<sect1 id="what-is-debian"> +<title>Qu'est-ce que Debian ?</title> + +<para> +Debian est une organisation composée uniquement de bénévoles, dont le but est +de développer le logiciel libre et de promouvoir les idéaux de la « Free +Software Foundation ». +Le projet Debian a démarré en 1993, quand Ian Murdock invita tous les +développeurs de logiciels à participer à la création d'une distribution +logicielle, complète et cohérente, basée sur le nouveau noyau Linux. Ce petit +groupe d'enthousiastes, d'abord subventionné par la +<ulink url="&url-fsf-intro;">Free Software Foundation</ulink>, et influencé +par la philosophie +<ulink url="&url-gnu-intro;">GNU</ulink>, +a grandi pour devenir une organisation composée par environ +&num-of-debian-developers; <firstterm>développeurs Debian</firstterm>. +</para> + +<para> +Les développeurs Debian s'impliquent dans de multiples activités, +par exemple, l'administration des sites +<ulink url="&url-debian-home;">web</ulink> et +<ulink url="&url-debian-ftp;">FTP</ulink>, la conception graphique, +l'analyse juridique des licences logicielles, l'écriture de la documentation +et, bien sûr, la maintenance des paquets logiciels. +</para> + +<para> +Pour communiquer notre philosophie et attirer des développeurs qui adhèrent +à nos principes, le projet Debian a publié un certain nombre +de documents qui mettent en évidence nos valeurs et expliquent ce que signifie +être un développeur Debian : + +<itemizedlist> +<listitem><para> +Le +<ulink url="&url-social-contract;">contrat social Debian</ulink> +est la déclaration des engagements de Debian vis-à-vis de la communauté du +logiciel libre. Quiconque est d'accord pour se conformer à ce contrat social +peut devenir un +<ulink url="&url-new-maintainer;">développeur Debian</ulink>. Tout +développeur Debian peut introduire de nouveaux logiciels dans Debian, +à condition que ces paquets se conforment à nos critères de liberté et +répondent à nos critères de qualité ; +</para></listitem> +<listitem><para> +Les +<ulink url="&url-dfsg;">directives Debian pour le logiciel libre</ulink> (<emphasis>Debian Free Software Guidelines</emphasis>, ou <emphasis>DFSG</emphasis>) +sont une déclaration claire et concise des critères Debian en matière de +logiciel libre. +Ce document a une grande influence sur le mouvement pour le logiciel +libre ; il est à la base de la définition de l' +<ulink url="&url-osd;">Open Source</ulink> ; +</para></listitem> +<listitem><para> +La <ulink url="&url-debian-policy;">charte Debian</ulink> est une +spécification détaillée des standards de qualité du projet Debian. +</para></listitem></itemizedlist> +</para> + +<para> +Les développeurs Debian participent aussi à d'autres projets : +certains sont spécifiques à Debian, d'autres concernent tout ou partie de la +communauté Linux. Voici quelques exemples : + +<itemizedlist> +<listitem><para> +Le +<ulink url="&url-lsb-org;">Linux Standard Base</ulink> (LSB) est +un projet dont le but est de standardiser le système GNU/Linux de base. Les +concepteurs de matériels et de logiciels pourront ainsi plus facilement +concevoir des applications et des pilotes de périphériques pour un système +Linux générique plutôt que pour une distribution particulière ; +</para></listitem> +<listitem><para> +Le +<ulink url="&url-fhs-home;">standard pour l'organisation des systèmes de +fichiers</ulink> (FHS) +est un effort pour standardiser l'organisation du système de +fichiers Linux. Le FHS permettra aux développeurs de logiciels de se +concentrer sur la conception de programmes, sans avoir à se préoccuper de la +façon dont le paquet sera installé dans les différentes distributions +GNU/Linux ; +</para></listitem> +<listitem><para> +<ulink url="&url-debian-jr;">Debian Jr.</ulink> +est un projet interne dont le but est de s'assurer que Debian a quelque chose +à offrir à nos utilisateurs les plus jeunes. +</para></listitem></itemizedlist> +</para> + +<para> +Pour des informations plus générales sur Debian, voir la +<ulink url="&url-debian-faq;">FAQ Debian</ulink>. +</para> + +</sect1> diff --git a/fr/welcome/what-is-linux.xml b/fr/welcome/what-is-linux.xml new file mode 100644 index 000000000..828fdf388 --- /dev/null +++ b/fr/welcome/what-is-linux.xml @@ -0,0 +1,94 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 28672 --> + +<sect1 id="what-is-linux"> +<title>Qu'est-ce que GNU/Linux ?</title> + +<para> +Linux est un système d'exploitation, c'est-à-dire, un ensemble de programmes +qui permettent d'agir sur la machine et de lancer d'autres programmes. + </para> + +<para> +Un système d'exploitation comprend les programmes fondamentaux dont votre +ordinateur a besoin pour échanger des instructions avec les utilisateurs : +lire et écrire des données sur disque dur, sur bandes ou vers des imprimantes, +contrôler l'utilisation de la mémoire, faire tourner d'autres programmes, etc. +La partie la plus importante d'un système d'exploitation est le noyau. Dans +un système GNU/Linux, c'est le noyau Linux. Le reste du système comprend +d'autres programmes, dont beaucoup ont été écrits par, ou pour, le projet GNU. +Comme le noyau Linux seul ne forme pas un système d'exploitation fonctionnel, +nous préférons, pour nous référer au système que beaucoup de gens appellent +de façon insouciante <quote>Linux</quote>, utiliser le terme +<quote>GNU/Linux</quote>. +</para> + +<para> +Linux est fondé sur le système d'exploitation Unix. Dès le début, +il fut conçu comme un système multitâche et multiutilisateur. Ces +caractéristiques suffisent à distinguer Linux d'autres systèmes bien connus. +Cependant, Linux est encore plus différent que vous ne pouvez l'imaginer. +Personne ne possède Linux, contrairement à d'autres systèmes. L'essentiel de +son développement est fait par des volontaires non payés. + </para> + +<para> +Le développement de ce qui fut appelé plus tard GNU/Linux commença en 1984, +quand la <ulink url="http://www.gnu.org/"><quote>Free Software Foundation</quote></ulink> +entreprit le développement d'un système libre de type Unix, appelé GNU. + </para> + +<para> +Le projet GNU a développé un ensemble complet d'outils libres destinés à +Unix™ et aux systèmes d'exploitation à la Unix, tel que Linux. Ces +outils permettent aux utilisateurs d'accomplir aussi bien les tâches les plus +simples (copier ou effacer un fichier) que les plus complexes (écrire et +compiler des programmes, éditer de façon sophistiquée dans un grand nombre de +formats). + </para> +<para> +Beaucoup de groupes et d'individus ont contribué à Linux mais le plus +important d'entre eux est la <quote>Free Software Foundation</quote> qui +a non seulement créé la plupart des outils utilisés par Linux mais aussi la +philosophie et la communauté qui ont rendu Linux possible. + </para> + +<para> +Le <ulink url="&url-kernel-org;">noyau Linux</ulink> est apparu pour la +première +fois en 1991, quand un étudiant en informatique finlandais du nom de Linus +Torvalds annonça une version de remplacement du noyau Minix dans le groupe de +discussion Usenet <userinput>comp.os.minix</userinput>. Voyez la +<ulink url="&url-linux-history;">page d'histoire de Linux</ulink> +sur Linux International. +</para> + +<para> +Linus Torvalds continue à coordonner le travail de centaines de développeurs, +aidé par quelques personnes de confiance. Un excellent résumé hebdomadaire +des discussions de la liste de diffusion +<userinput>linux-kernel</userinput> se trouve sur +<ulink url="&url-kernel-traffic;">Kernel Traffic</ulink>. Des +informations supplémentaires sur la liste de diffusion +<userinput>linux-kernel</userinput> se trouvent sur la +<ulink url="&url-linux-kernel-list-faq;">FAQ de la liste de diffusion de linux-kernel</ulink>. +</para> + +<para> +Les utilisateurs de Linux n'ont que l'embarras du choix pour les logiciels. +Ils peuvent par exemple hésiter entre une douzaine d'interpréteurs de +commandes, plusieurs interfaces graphiques. Cette possibilité de choix étonne +souvent les utilisateurs d'autres systèmes d'exploitation, qui ne sont pas +habitués à penser qu'ils peuvent changer leur interpréteur de commandes ou +leur interface graphique. + </para> +<para> +Linux <quote>plante</quote> moins, peut plus facilement exécuter plus d'un +programme à la fois, est plus sûr que beaucoup de systèmes d'exploitation. +Ces avantages font de Linux le système d'exploitation dont la demande a la +plus forte croissance sur le marché des serveurs. Plus récemment, Linux a +aussi commencé à gagner en popularité parmi les utilisateurs, qu'ils soient en +entreprise ou chez eux. + </para> + +</sect1> |